1 00:00:06,174 --> 00:00:08,631 There's an Oxford in your world, too? Has it got scholars? 2 00:00:08,654 --> 00:00:10,830 Maybe I can find one who can tell me about Dust. 3 00:00:10,855 --> 00:00:13,391 People are going to be looking for me. Bad people, the police. 4 00:00:13,414 --> 00:00:14,871 You mustn't draw attention to us. 5 00:00:14,894 --> 00:00:16,951 Charles. Lizzie. 6 00:00:16,975 --> 00:00:19,231 If you ever want to know more about these artefacts... 7 00:00:19,254 --> 00:00:20,710 Well, they came to the lab. 8 00:00:20,734 --> 00:00:23,350 She's followed Asriel, she's followed him through that window. 9 00:00:23,375 --> 00:00:26,271 You're a scholar? Believe it or not, I am, yeah. 10 00:00:26,295 --> 00:00:29,071 I need you to tell me about the particles you study. 11 00:00:29,094 --> 00:00:32,390 There's a knife in a tower, surrounded by angels. 12 00:00:32,414 --> 00:00:36,271 The legends are true. This knife, the boy will lead us to it. 13 00:00:36,295 --> 00:00:38,551 Your parents exchanged letters. 14 00:00:38,575 --> 00:00:41,191 For some reason, the police think that they're important. 15 00:00:41,215 --> 00:00:43,110 You were right, he came to us. 16 00:00:43,134 --> 00:00:45,951 I have concerned myself with a man named Stanislaus Grumman. 17 00:00:45,975 --> 00:00:47,430 People say he knows the whereabouts 18 00:00:47,454 --> 00:00:49,831 of some kind of object that gives magical protection. 19 00:00:49,854 --> 00:00:52,470 I thought I might find this item for her and get her that protection. 20 00:00:52,494 --> 00:00:54,990 If I don't find out about Dust, Roger's death will be for nothing. 21 00:00:55,015 --> 00:00:58,710 We study something called dark matter. That's Dust. 22 00:00:58,734 --> 00:01:00,030 I found the scholar! 23 00:01:00,054 --> 00:01:02,710 She's called Mary Malone and she's got an engine that can see Dust, 24 00:01:02,734 --> 00:01:04,391 and she's going to make it talk. 25 00:01:04,415 --> 00:01:06,510 It says you have something important to do. 26 00:01:06,534 --> 00:01:08,831 The Magisterium in my world want to destroy Dust. 27 00:01:08,855 --> 00:01:10,631 They think Dust is evil. 28 00:01:10,655 --> 00:01:12,111 I think what they do is evil. 29 00:01:12,135 --> 00:01:13,911 Did it really say my dad was alive? 30 00:01:13,935 --> 00:01:15,471 You can trust me. 31 00:01:15,495 --> 00:01:17,631 I'm leaving. Are you going to find Asriel? 32 00:01:17,655 --> 00:01:21,454 I'm in search of something infinitely more valuable. 33 00:01:35,375 --> 00:01:37,854 Witches of Lake Enara, hear me. 34 00:01:40,854 --> 00:01:46,350 We are facing devastation on a scale not seen in centuries. 35 00:01:46,375 --> 00:01:50,070 The Magisterium will pay for their crimes, 36 00:01:50,094 --> 00:01:54,174 but we cannot lose sight of the great war ahead. 37 00:01:56,215 --> 00:02:01,334 The prophecy states that life in all of the worlds depends on the child. 38 00:02:02,814 --> 00:02:06,111 She is more important now than ever. 39 00:02:06,135 --> 00:02:10,455 We must find Lyra before anyone else does. 40 00:02:16,454 --> 00:02:18,311 We're not really doing this, are we? 41 00:02:18,335 --> 00:02:19,911 I promised Mary I would, 42 00:02:19,935 --> 00:02:22,311 and I think that machine has more to tell us. 43 00:02:22,335 --> 00:02:24,311 But the alethiometer was clear. 44 00:02:24,335 --> 00:02:26,550 We need to help Will find his father. 45 00:02:26,574 --> 00:02:30,055 First, we need to find out more about Dust. For Roger. 46 00:02:39,495 --> 00:02:40,990 If it's such a good idea... Sh! 47 00:02:41,014 --> 00:02:42,911 Then why are we creeping? 48 00:02:42,935 --> 00:02:44,271 We need to stay with Will. 49 00:02:44,295 --> 00:02:47,110 It's too dangerous for Will in Oxford. 50 00:02:47,134 --> 00:02:48,871 The police are looking for him. 51 00:02:48,895 --> 00:02:51,495 But the alethiometer said that we should... 52 00:03:03,534 --> 00:03:05,471 Lyra, are we sure about this? 53 00:03:05,495 --> 00:03:07,014 It's fine, there's no-one around. 54 00:05:23,894 --> 00:05:25,814 Lee Scoresby... 55 00:05:27,254 --> 00:05:30,831 ..I call ye and declare ye now. 56 00:05:30,855 --> 00:05:31,975 Return! 57 00:05:33,014 --> 00:05:34,430 Return. 58 00:05:34,454 --> 00:05:35,511 Return. 59 00:05:35,534 --> 00:05:37,271 Return. 60 00:05:37,295 --> 00:05:38,694 Return. 61 00:05:39,894 --> 00:05:41,110 Return. 62 00:05:41,134 --> 00:05:42,295 Return. 63 00:05:43,615 --> 00:05:45,191 Return. 64 00:05:45,215 --> 00:05:46,310 Return. 65 00:05:46,334 --> 00:05:48,031 Return... 66 00:05:58,935 --> 00:06:00,774 Lee, we're moving. 67 00:06:02,214 --> 00:06:04,230 The wind is a-whistling! 68 00:06:04,254 --> 00:06:05,654 Lee, wake up! 69 00:06:11,694 --> 00:06:14,774 That's weird. We weren't heading for Yenisei. 70 00:06:19,375 --> 00:06:22,230 Looks like the kind of place a famous explorer might wind up. 71 00:06:22,254 --> 00:06:24,990 You said that about the last three towns. 72 00:06:25,014 --> 00:06:26,990 We're on our way, Mr Grumman. 73 00:06:54,735 --> 00:06:57,591 John Parry, what will you be taking with you from home? 74 00:06:57,615 --> 00:06:59,511 If I could, I'd take everything from home. 75 00:06:59,534 --> 00:07:01,711 But I can't do that, so a toy car of my son's. 76 00:07:01,735 --> 00:07:03,471 This world is broken. 77 00:07:03,495 --> 00:07:06,031 It takes extraordinary people to fix it. 78 00:07:06,055 --> 00:07:08,550 - Sorry, Will. - Like your dad. Like you. 79 00:07:08,574 --> 00:07:12,151 Truly epic letters. 80 00:07:12,175 --> 00:07:14,615 Like you... Take up his mantle. 81 00:07:38,175 --> 00:07:42,254 My darling Elaine. We've finally arrived. 82 00:07:44,095 --> 00:07:47,151 We're stuck 140 miles south of the island... 83 00:07:47,175 --> 00:07:48,951 Dearest Elaine. 84 00:07:48,975 --> 00:07:51,975 I'm lying awake here, thinking of you. 85 00:07:53,175 --> 00:07:54,670 It's nearly summer solstice... 86 00:07:54,694 --> 00:07:55,814 ..22nd of August. 87 00:07:57,694 --> 00:08:00,071 Such agony to leave you behind. 88 00:08:00,095 --> 00:08:01,814 Do send more news of our boy. 89 00:08:03,295 --> 00:08:05,031 Lyra! Are you awake? 90 00:08:05,055 --> 00:08:07,911 We need to talk to the alethiometer again. 91 00:08:07,935 --> 00:08:09,430 My dad's alive. 92 00:08:09,454 --> 00:08:10,630 We can find him. 93 00:08:10,654 --> 00:08:12,454 Lyra? 94 00:08:54,215 --> 00:08:57,014 What did you tell Lyra? 95 00:09:14,134 --> 00:09:16,934 Let's see if we can make this work. 96 00:09:26,134 --> 00:09:29,215 Oh, come on, you did better than that for Lyra. 97 00:09:36,414 --> 00:09:37,711 Hello. 98 00:09:37,735 --> 00:09:39,630 Hello. 99 00:09:39,654 --> 00:09:40,990 I'm DI Walters. 100 00:09:41,014 --> 00:09:43,934 I'm interested in a visitor you had yesterday. 101 00:09:48,534 --> 00:09:51,375 How much longer am I going to be in this bag? 102 00:09:52,695 --> 00:09:53,831 Mary! 103 00:09:53,855 --> 00:09:54,951 You have to go. 104 00:09:54,975 --> 00:09:56,191 Why are we whispering? 105 00:09:56,215 --> 00:09:58,471 There's a policeman in my office asking questions about you. 106 00:09:58,495 --> 00:09:59,870 He knows you came to see me yesterday. 107 00:09:59,894 --> 00:10:01,630 How does he know? I have no idea. 108 00:10:01,654 --> 00:10:03,735 Lyra, are you in trouble? Do you need help? 109 00:10:06,654 --> 00:10:08,230 Sorry to keep you waiting, I was just... 110 00:10:08,254 --> 00:10:10,774 Can you both step into the office, please? 111 00:10:14,375 --> 00:10:16,215 What a wonderful moustache. 112 00:10:29,174 --> 00:10:30,750 We heard there was a child 113 00:10:30,774 --> 00:10:33,934 running unsupervised around St Peter's College. 114 00:10:43,335 --> 00:10:44,870 What's your name? 115 00:10:44,894 --> 00:10:46,431 Lizzie. What's yours? 116 00:10:46,455 --> 00:10:48,911 I'm Inspector Walters, Lizzie, 117 00:10:48,934 --> 00:10:51,831 and I've got a few questions, if that's OK with you. 118 00:10:51,855 --> 00:10:53,431 Of course. 119 00:10:53,455 --> 00:10:54,671 Where are you from? 120 00:10:54,695 --> 00:10:57,671 I'm from London. But you're staying in Oxford. 121 00:10:57,695 --> 00:10:58,870 I am. 122 00:10:58,894 --> 00:11:01,030 With whom? With some people. Friends. 123 00:11:01,054 --> 00:11:02,791 What's their address? I don't know exactly, 124 00:11:02,815 --> 00:11:04,270 but I can find it out for you, if you want. 125 00:11:04,294 --> 00:11:05,671 Is this really necessary? 126 00:11:05,695 --> 00:11:07,471 Shouldn't we wait for the girl's parents? 127 00:11:07,495 --> 00:11:08,870 Do you go to school? 128 00:11:08,894 --> 00:11:10,071 Yes, sometimes. 129 00:11:10,095 --> 00:11:12,551 But you're not at school today. Well, it's the holidays. 130 00:11:12,575 --> 00:11:14,910 I really don't think this is appropriate. 131 00:11:14,934 --> 00:11:17,350 And you've come to see Dr Malone today because...? 132 00:11:17,375 --> 00:11:20,750 I'm interested in her work. Lizzie is welcome here any time. 133 00:11:20,774 --> 00:11:22,350 Do you understand her work? 134 00:11:22,375 --> 00:11:23,951 Some of it. Is Will staying with you? 135 00:11:23,975 --> 00:11:25,294 Yes, he is. He's... 136 00:11:26,735 --> 00:11:28,150 Where is he... 137 00:11:28,174 --> 00:11:29,815 ..Lyra? 138 00:11:31,934 --> 00:11:33,815 Sorry, could I speak to you over here, please? 139 00:11:40,174 --> 00:11:43,071 I really think that the girl's guardian... No! No! 140 00:11:51,375 --> 00:11:52,870 Stop her! 141 00:11:52,894 --> 00:11:54,695 No running! 142 00:11:57,134 --> 00:11:58,654 Help me, Pan! 143 00:12:01,054 --> 00:12:02,815 Take a left, Lyra, just down here. 144 00:12:05,134 --> 00:12:07,270 Student suspect... 145 00:12:07,294 --> 00:12:08,375 This way! 146 00:12:24,215 --> 00:12:26,335 I can't see him. 147 00:12:27,654 --> 00:12:28,695 Maybe we lost him. 148 00:12:34,575 --> 00:12:37,414 Lizzie, isn't it? From the museum. 149 00:12:38,615 --> 00:12:41,911 You look lost. Can I give you a lift somewhere? 150 00:12:41,934 --> 00:12:43,671 No. 151 00:12:43,695 --> 00:12:45,030 Are you sure? 152 00:12:45,054 --> 00:12:46,695 Hey! 153 00:12:47,695 --> 00:12:48,774 Actually, yes. 154 00:13:01,134 --> 00:13:02,630 Where to? 155 00:13:02,654 --> 00:13:05,030 Summertown. 156 00:13:05,054 --> 00:13:06,150 Seat belt. 157 00:13:06,174 --> 00:13:09,774 It's on the right-hand side, pull it across you. 158 00:13:11,654 --> 00:13:15,390 Did you find anything more about those skulls you were looking at? 159 00:13:15,414 --> 00:13:17,311 I found it fascinating. 160 00:13:17,335 --> 00:13:20,934 I asked about them after we spoke. 161 00:13:28,815 --> 00:13:30,270 Are you OK? 162 00:13:30,294 --> 00:13:32,551 Um, yeah, it's just... 163 00:13:32,575 --> 00:13:33,831 I... 164 00:13:33,855 --> 00:13:35,911 I can't be late, my mum will worry. 165 00:13:35,934 --> 00:13:37,270 I'm sure she will. 166 00:13:39,495 --> 00:13:40,870 I-I think I know where I am now, 167 00:13:40,894 --> 00:13:42,870 you can just drop me off wherever you like. 168 00:13:42,894 --> 00:13:45,311 I'd rather take you home, save anyone worrying about you. 169 00:13:45,335 --> 00:13:47,455 It's fine, honestly, just let me out. 170 00:13:51,495 --> 00:13:52,975 Just let me out! 171 00:13:53,894 --> 00:13:55,534 Please, Mr Latrom, let me out. 172 00:14:09,294 --> 00:14:10,335 Lizzie! 173 00:14:13,695 --> 00:14:14,855 Your bag. 174 00:14:20,695 --> 00:14:22,071 Thank you. 175 00:14:22,095 --> 00:14:23,735 Until next time. 176 00:14:39,774 --> 00:14:41,975 It's gone. What? 177 00:14:46,815 --> 00:14:48,254 He's stolen the alethiometer. 178 00:14:49,615 --> 00:14:50,934 He was nothing but a thief! 179 00:15:06,735 --> 00:15:08,934 You know, I've got a good feeling about this one. 180 00:15:18,894 --> 00:15:20,735 It was getting dark about this time. 181 00:15:21,975 --> 00:15:24,870 I still had the club in this hand, 182 00:15:24,894 --> 00:15:27,575 and I was thinking about what he'd just said... 183 00:15:28,654 --> 00:15:30,855 ..and he said it again. 184 00:15:32,014 --> 00:15:35,510 To which, I said to him... 185 00:15:35,534 --> 00:15:37,591 You want to guess what I said? 186 00:15:37,615 --> 00:15:39,150 I can't imagine. 187 00:15:39,174 --> 00:15:40,495 I said... 188 00:15:41,815 --> 00:15:43,510 .. "No." 189 00:15:43,534 --> 00:15:46,054 That's it? Mm-hm. 190 00:15:47,455 --> 00:15:49,894 Well, that is some story you got there. 191 00:15:51,294 --> 00:15:53,815 Actually, now that we're friends, maybe you could help me out. 192 00:15:57,414 --> 00:15:59,071 You heard of a Stanislaus Grumman? 193 00:15:59,095 --> 00:16:01,270 Mm. 194 00:16:01,294 --> 00:16:03,270 Strange man. 195 00:16:03,294 --> 00:16:07,030 Lean, tough, curious about everything... 196 00:16:07,054 --> 00:16:08,270 You know where he is? 197 00:16:08,294 --> 00:16:11,630 You know, he was a geologist or an archaeologist. 198 00:16:11,654 --> 00:16:13,750 Some say he became a shaman 199 00:16:13,774 --> 00:16:15,671 and went to live way off in the wilderness 200 00:16:15,695 --> 00:16:18,030 with some folk up the Yenisei. That's interesting. 201 00:16:18,054 --> 00:16:20,150 But the last I heard, he died. 202 00:16:20,174 --> 00:16:22,110 He died? 203 00:16:22,134 --> 00:16:27,870 A trader told me Grumman got his leg caught in a trap - 204 00:16:27,894 --> 00:16:30,311 cut it right to the bone. 205 00:16:30,335 --> 00:16:35,671 We had a man in here last week said Grumman survived that trap. 206 00:16:35,695 --> 00:16:37,711 Well, that's great news. He tell you anything else? 207 00:16:37,735 --> 00:16:40,951 He worked at the observatory for a while, 208 00:16:40,975 --> 00:16:42,711 up the mountain, 209 00:16:42,735 --> 00:16:44,990 not far from here. 210 00:16:45,014 --> 00:16:46,294 Maybe try up there. 211 00:16:47,855 --> 00:16:49,534 Thank you. 212 00:16:57,894 --> 00:17:00,471 OK, if I've got this right, you should be able to make words 213 00:17:00,495 --> 00:17:02,294 and I should be able to hear them. 214 00:17:05,375 --> 00:17:09,134 It's just a simple question that needs a simple answer. 215 00:17:11,894 --> 00:17:13,375 Is Lyra safe? 216 00:17:15,414 --> 00:17:16,894 One word - yes or no. 217 00:17:48,015 --> 00:17:49,335 Lyra? 218 00:18:02,134 --> 00:18:03,351 What are you looking at? 219 00:18:03,375 --> 00:18:04,775 Nothing. 220 00:18:06,134 --> 00:18:07,431 What are you after? 221 00:18:07,454 --> 00:18:08,590 You know, maybe I can help. 222 00:18:08,615 --> 00:18:10,590 I know this place backwards. 223 00:18:10,615 --> 00:18:13,750 Who's that in the tower? No-one. 224 00:18:13,775 --> 00:18:16,615 There's definitely someone up there. 225 00:18:21,055 --> 00:18:24,270 It'll be a ghost or something, I don't know. 226 00:18:24,295 --> 00:18:27,310 Wouldn't surprise me if it's haunted. It's a person. 227 00:18:27,335 --> 00:18:29,335 It can't be. There's no way in and no way out. 228 00:18:33,535 --> 00:18:36,575 What's it for, then? The Torre degli Angeli? 229 00:18:37,974 --> 00:18:39,550 It belongs to the Guild. 230 00:18:39,575 --> 00:18:41,230 The Guild? 231 00:18:41,255 --> 00:18:42,631 No-one knows much about them, really, 232 00:18:42,654 --> 00:18:44,310 but my brother says 233 00:18:44,335 --> 00:18:46,830 they're this group of men who know important stuff 234 00:18:46,855 --> 00:18:48,351 like philosophy, alchemy... 235 00:18:48,375 --> 00:18:50,590 Cowards, mind you - 236 00:18:50,615 --> 00:18:52,631 they ran away when the Spectres came, 237 00:18:52,654 --> 00:18:54,471 just like all the other grown-ups, 238 00:18:54,494 --> 00:18:56,295 and now only the children are left here. 239 00:18:58,974 --> 00:19:00,510 They get your parents? 240 00:19:00,535 --> 00:19:02,631 The Spectres? 241 00:19:02,654 --> 00:19:04,990 No. You're lucky. 242 00:19:05,015 --> 00:19:06,550 Got mine. 243 00:19:06,575 --> 00:19:08,111 Right in front of me. 244 00:19:08,134 --> 00:19:10,775 Ate the life out of 'em. 245 00:19:12,174 --> 00:19:13,535 I'm sorry. 246 00:19:15,815 --> 00:19:18,335 Makes you nervous, being on your own. 247 00:19:21,694 --> 00:19:22,855 It does. 248 00:19:25,615 --> 00:19:27,734 I'd best be off. 249 00:19:30,494 --> 00:19:32,671 You need a plan. 250 00:19:32,694 --> 00:19:35,550 You're almost a grown-up, and you know what that means. 251 00:19:35,575 --> 00:19:37,431 Won't be long before the Spectres are after you. 252 00:19:37,454 --> 00:19:38,631 I'm not scared. 253 00:19:38,654 --> 00:19:40,775 That's because you've never seen them at work. 254 00:20:06,414 --> 00:20:07,575 Is Lyra safe? 255 00:20:23,214 --> 00:20:24,855 Right, then. 256 00:20:29,894 --> 00:20:31,575 Maybe I'm going mad. 257 00:20:42,295 --> 00:20:44,590 Still no sign of the girl. Sorry? 258 00:20:44,615 --> 00:20:46,974 She got away, apparently, the kid. 259 00:20:48,255 --> 00:20:50,055 Oh, right. 260 00:20:52,295 --> 00:20:54,775 Well, I'll be sure to keep an eye out, of course. 261 00:20:55,974 --> 00:20:57,174 Night, George. 262 00:21:25,855 --> 00:21:27,335 Hello, sir! 263 00:21:32,375 --> 00:21:33,775 Close the door, please. 264 00:21:38,615 --> 00:21:41,351 What brings you to the observatory, Mr Scoresby? 265 00:21:41,375 --> 00:21:44,934 I've just got a couple of questions, if you don't mind. 266 00:21:48,174 --> 00:21:50,790 Wow, this is something. 267 00:21:50,815 --> 00:21:52,270 It is. 268 00:21:52,295 --> 00:21:54,310 Even better when the fog lifts. 269 00:21:54,335 --> 00:21:55,911 Well, I'll bet. 270 00:21:55,934 --> 00:21:59,230 Can't do anything about that? 271 00:21:59,255 --> 00:22:01,391 No, you can't control the weather. 272 00:22:01,414 --> 00:22:03,270 It's a powerful force. 273 00:22:03,295 --> 00:22:04,414 Don't I know it. 274 00:22:05,734 --> 00:22:07,550 You work here alone? 275 00:22:07,575 --> 00:22:09,295 Yes. The others... 276 00:22:11,934 --> 00:22:13,214 It's just me. 277 00:22:20,535 --> 00:22:23,494 Dr Haley, could I ask you about a Dr Stanislaus Grumman? 278 00:22:24,654 --> 00:22:27,310 An Englishman, despite the name. 279 00:22:27,335 --> 00:22:29,070 I understand he worked here some years ago. 280 00:22:29,095 --> 00:22:30,911 What do you want with Dr Grumman? 281 00:22:30,934 --> 00:22:35,734 Uh... You wouldn't happen to know where he is now, do you? 282 00:22:40,494 --> 00:22:43,151 Somewhere up the Yenisei river. 283 00:22:43,174 --> 00:22:46,214 Why do you want to know? So he is alive? 284 00:22:50,414 --> 00:22:52,815 Dr Stanislaus Grumman... 285 00:22:54,454 --> 00:22:55,934 ..is a heretic. 286 00:22:58,454 --> 00:23:00,454 I didn't know that. 287 00:23:02,775 --> 00:23:04,230 Well, you've been most helpful. 288 00:23:04,255 --> 00:23:07,351 We'd better get going - the weather being what it is. 289 00:23:07,375 --> 00:23:11,295 "By their fruits shall ye know them. 290 00:23:13,575 --> 00:23:17,191 "By their questions shall ye see the serpent 291 00:23:17,214 --> 00:23:19,030 "gnawing at their heart." 292 00:23:22,575 --> 00:23:23,775 Amen. 293 00:23:26,894 --> 00:23:28,055 You have a good day. 294 00:23:33,015 --> 00:23:35,631 Well, that was weird. 295 00:23:35,654 --> 00:23:37,070 Yenisei river, though, that's... 296 00:23:38,494 --> 00:23:40,615 Ah! 297 00:24:08,255 --> 00:24:10,510 Dr Haley... 298 00:24:10,535 --> 00:24:13,934 Damn fool, why did you do that?! 299 00:24:16,134 --> 00:24:17,431 Don't. 300 00:24:17,454 --> 00:24:18,911 Let me help you. 301 00:24:18,934 --> 00:24:22,111 Dr Grumman is an enemy of the Magisterium. 302 00:24:22,134 --> 00:24:24,375 And so are you. 303 00:24:36,535 --> 00:24:38,790 He didn't give us a choice. 304 00:24:38,815 --> 00:24:40,454 You didn't shoot to kill. 305 00:24:41,454 --> 00:24:43,711 We need to go. 306 00:24:43,734 --> 00:24:47,431 Is there any place left that the damn Magisterium... 307 00:24:47,454 --> 00:24:48,894 ..hasn't infiltrated?! 308 00:24:55,974 --> 00:24:57,111 Let's get out of here. 309 00:25:12,055 --> 00:25:13,510 Hi! 310 00:25:13,535 --> 00:25:16,391 Oh! Oh, hi. Hi. 311 00:25:16,414 --> 00:25:17,671 You forgot, didn't you? 312 00:25:17,694 --> 00:25:20,191 No, I would never forget my favourite niece and nephew 313 00:25:20,214 --> 00:25:21,295 coming to visit. 314 00:25:22,535 --> 00:25:23,790 I just got home, actually. 315 00:25:23,815 --> 00:25:25,871 We haven't had our snack today. Yeah, I felt faint 316 00:25:25,894 --> 00:25:27,990 in the car. Well, that is shocking. 317 00:25:28,015 --> 00:25:30,671 Let me see what I have - I haven't been shopping for a few days. 318 00:25:30,694 --> 00:25:32,535 Oh, there you are. 319 00:25:33,575 --> 00:25:34,790 Yes! 320 00:25:34,815 --> 00:25:36,750 Mine says "muesli" on it. 321 00:25:36,775 --> 00:25:38,230 With chocolate! 322 00:25:38,255 --> 00:25:40,494 It's really bad for you, I promise. 323 00:25:42,934 --> 00:25:45,830 Why are you always reading my mail? 324 00:25:45,855 --> 00:25:48,590 There has to be some way of finding out what's going on in your life. 325 00:25:48,615 --> 00:25:50,790 You look knackered. I'm not knackered. 326 00:25:50,815 --> 00:25:53,990 I'm just frustrated. I'm on the cusp of a massive breakthrough, 327 00:25:54,015 --> 00:25:56,471 and they're going to kick us out of the lab in a few days. 328 00:25:56,494 --> 00:25:58,871 When was the last time you did something you enjoyed? 329 00:25:58,894 --> 00:26:00,911 Ah! 330 00:26:00,934 --> 00:26:04,590 What's going to happen if you take some time out from work? 331 00:26:04,615 --> 00:26:07,654 A break could lead to that breakthrough, couldn't it? 332 00:26:35,494 --> 00:26:38,775 Now, what will we do? I told you we shouldn't have come back. 333 00:26:47,414 --> 00:26:50,015 What are you doing just going off like that? 334 00:26:54,734 --> 00:26:57,295 What happened? What's wrong? 335 00:26:59,575 --> 00:27:00,990 I've lost it. 336 00:27:01,015 --> 00:27:02,191 Lost what? 337 00:27:02,214 --> 00:27:04,990 The alethiometer - someone took it. 338 00:27:05,015 --> 00:27:08,471 But we need it. Without that, we'll never find my dad. 339 00:27:08,494 --> 00:27:09,535 I know! 340 00:27:15,055 --> 00:27:16,815 And that's not everything. 341 00:27:18,255 --> 00:27:19,471 What? 342 00:27:19,494 --> 00:27:21,535 When I went to see the scholar... 343 00:27:23,015 --> 00:27:25,615 ..the police were there asking about you. 344 00:27:26,855 --> 00:27:28,351 They must've spotted us yesterday. 345 00:27:28,375 --> 00:27:30,510 We need to go back to Cittagazze. 346 00:27:30,535 --> 00:27:33,151 Now! No, we can't leave without the alethiometer. 347 00:27:33,174 --> 00:27:34,894 We can't do anything without it. 348 00:27:35,934 --> 00:27:37,934 Do you have any idea who took it, then? 349 00:27:40,654 --> 00:27:42,270 There was this man I met at the museum. 350 00:27:42,295 --> 00:27:44,431 He gave me a lift. 351 00:27:44,454 --> 00:27:46,615 Wait, Lyra, the card. 352 00:27:48,015 --> 00:27:51,015 Yes! He gave me his card. 353 00:27:56,535 --> 00:27:58,631 Charles Latrom. That's his address. 354 00:27:58,654 --> 00:28:01,191 Let's go round there, see what he says. 355 00:28:04,295 --> 00:28:06,151 The police'll be looking for us both now - 356 00:28:06,174 --> 00:28:08,815 we have to hide until it's dark. Come on. 357 00:28:16,775 --> 00:28:20,934 Hold back, I know that bird. 358 00:28:25,375 --> 00:28:29,550 Serafina Pekkala sends good wishes to the bear-king. 359 00:28:29,575 --> 00:28:30,951 I send them back. 360 00:28:30,974 --> 00:28:34,750 But if it's help you're after, I cannot give it. 361 00:28:34,775 --> 00:28:37,255 I see the mountains are melting. 362 00:28:38,454 --> 00:28:41,191 The seals have depleted - 363 00:28:41,214 --> 00:28:43,270 my bears will starve. 364 00:28:43,295 --> 00:28:46,974 Asriel's hole in the sky has damaged too much. 365 00:28:48,015 --> 00:28:50,750 I am not here on Serafina's behalf, 366 00:28:50,775 --> 00:28:52,815 but for Lyra Silvertongue. 367 00:28:56,934 --> 00:29:00,270 The Magisterium are making hell for the witches, 368 00:29:00,295 --> 00:29:04,471 but all Serafina cares about is finding the girl. 369 00:29:04,494 --> 00:29:07,550 There is a prophecy that says she is to bring the end of destiny, 370 00:29:07,575 --> 00:29:10,030 to return our free will, 371 00:29:10,055 --> 00:29:14,310 not in this world, but far beyond. Does Lyra know of this? 372 00:29:14,335 --> 00:29:16,631 She must do it in ignorance. 373 00:29:16,654 --> 00:29:20,095 If she's told what she must do, it will all fail. 374 00:29:23,174 --> 00:29:25,510 So Lyra's a toy for your future, 375 00:29:25,535 --> 00:29:28,471 set on a course she can't change. 376 00:29:28,494 --> 00:29:30,750 It is for all our futures. 377 00:29:30,775 --> 00:29:33,095 We are all subject to the Fates. 378 00:29:34,414 --> 00:29:36,790 I couldn't follow her up the mountain, 379 00:29:36,815 --> 00:29:39,790 but, later, I returned... 380 00:29:39,815 --> 00:29:42,230 ..and saw traces in the snow. 381 00:29:42,255 --> 00:29:44,671 She followed Asriel through. 382 00:29:44,694 --> 00:29:45,934 Thank you. 383 00:29:47,134 --> 00:29:50,990 The Magisterium, how do they target you? 384 00:29:51,015 --> 00:29:52,830 They have destroyed our homes, 385 00:29:52,855 --> 00:29:54,270 killed our people, 386 00:29:54,295 --> 00:29:57,575 but we will find our own justice for that. 387 00:30:12,295 --> 00:30:13,575 Yes, ma'am. 388 00:30:35,775 --> 00:30:38,471 Apologies for the unscheduled stop, ma'am. 389 00:30:38,494 --> 00:30:39,990 We've secured a room for you 390 00:30:40,015 --> 00:30:43,270 and we'll resume our journey as soon as conditions improve. 391 00:30:43,295 --> 00:30:46,070 For your sake, I hope that we do. 392 00:30:46,095 --> 00:30:49,575 Room 17, left at the top of the stairs. 393 00:30:52,134 --> 00:30:54,391 Second outsider we've had in today. 394 00:30:54,414 --> 00:30:55,711 Really? 395 00:30:55,734 --> 00:30:57,510 We had an aeronaut in earlier, 396 00:30:57,535 --> 00:31:00,270 and I've just heard he's been arrested. 397 00:31:17,694 --> 00:31:19,270 Who are you and what do you want? 398 00:31:19,295 --> 00:31:22,151 Is that how you greet visitors? 399 00:31:22,174 --> 00:31:23,990 Did you bring food? No. 400 00:31:24,015 --> 00:31:25,951 Then, who are you and what do you want? 401 00:31:25,974 --> 00:31:30,191 You are not endearing yourself to me, Mr Scoresby. 402 00:31:30,214 --> 00:31:32,111 Madam, I've done nothing wrong. 403 00:31:32,134 --> 00:31:34,471 I don't know where you think I've deviated, 404 00:31:34,494 --> 00:31:36,191 but I happen to think the Magisterium 405 00:31:36,214 --> 00:31:38,230 is one of the finest organisations around, 406 00:31:38,255 --> 00:31:41,270 and I will happily make any sort of pledge to prove it. 407 00:31:41,295 --> 00:31:42,815 Whatever you want, name it. 408 00:31:44,934 --> 00:31:46,375 So, can I go now? 409 00:31:53,055 --> 00:31:54,335 Hmm. 410 00:32:02,174 --> 00:32:04,775 What does the name Lyra Belacqua mean to you? 411 00:32:06,015 --> 00:32:10,151 Let me think. Gee, I don't know. What does it mean to you? 412 00:32:11,494 --> 00:32:14,615 This is serious. Your life depends on it. 413 00:32:16,134 --> 00:32:17,951 Oh, is she any relation to Asriel Belacqua? 414 00:32:17,974 --> 00:32:20,631 Cos I've always been a fan of his. 415 00:32:20,654 --> 00:32:22,510 Often thought one day I'd meet that man, 416 00:32:22,535 --> 00:32:24,775 shake his hand and ask him how he did it all. 417 00:32:26,095 --> 00:32:28,615 You know exactly who I am, don't you? 418 00:32:29,775 --> 00:32:31,951 And I know who you are. 419 00:32:31,974 --> 00:32:35,615 I don't think we've been properly introduced. 420 00:32:38,174 --> 00:32:39,734 Lee Scoresby. 421 00:32:41,494 --> 00:32:43,631 The famous aeronaut. 422 00:32:43,654 --> 00:32:46,111 HE GROANS Where is Lyra? 423 00:32:46,134 --> 00:32:48,310 Can't help you there. Well, that's interesting 424 00:32:48,335 --> 00:32:50,911 because the last time I saw her, she was flying off 425 00:32:50,934 --> 00:32:52,830 from my station in your balloon. 426 00:32:52,855 --> 00:32:55,151 I ain't never going to tell you where to find that little girl 427 00:32:55,174 --> 00:32:58,590 because my life is worth one-tenth of hers. Indeed, it is. 428 00:32:58,615 --> 00:33:01,070 But you do misunderstand me, Mr Scoresby. 429 00:33:02,974 --> 00:33:04,070 I'm her mother. 430 00:33:04,095 --> 00:33:05,270 So? So she needs me. 431 00:33:05,295 --> 00:33:06,510 No, she doesn't. 432 00:33:06,535 --> 00:33:08,871 There are things that she just doesn't understand. 433 00:33:08,894 --> 00:33:10,990 See, I think there are things that you don't understand. 434 00:33:11,015 --> 00:33:12,550 The worth of a life would be one. 435 00:33:12,575 --> 00:33:17,494 Didn't you shoot a man dead this morning? 436 00:33:26,974 --> 00:33:28,830 Do you have children, Mr Scoresby? 437 00:33:28,855 --> 00:33:30,990 No. Then, how can you possibly understand 438 00:33:31,015 --> 00:33:32,750 what it feels like? 439 00:33:32,775 --> 00:33:33,815 I need... 440 00:33:34,815 --> 00:33:35,894 ..to find her. 441 00:33:38,015 --> 00:33:39,134 You love her. 442 00:33:41,535 --> 00:33:42,790 Of course I do. 443 00:33:42,815 --> 00:33:44,550 It's not enough, though, is it? 444 00:33:44,575 --> 00:33:45,694 Love. 445 00:33:46,694 --> 00:33:48,550 It doesn't mean you won't hurt her, 446 00:33:48,575 --> 00:33:50,351 doesn't mean she's safe with you. 447 00:33:50,375 --> 00:33:51,815 It doesn't work that way. 448 00:33:59,894 --> 00:34:02,711 Just tell me where she is. I can't... 449 00:34:02,734 --> 00:34:03,775 ..because I do love her. 450 00:34:04,974 --> 00:34:06,391 And I swore I'd keep her safe. 451 00:34:06,414 --> 00:34:08,871 She's safe with me. The woman who turns children into ghosts? 452 00:34:08,894 --> 00:34:10,510 I don't think so. 453 00:34:15,295 --> 00:34:17,934 Yeah, I've got very few skills in life... 454 00:34:19,054 --> 00:34:21,295 ..almost nothing to offer the world, if I'm honest... 455 00:34:22,494 --> 00:34:25,110 ..but I did find out at a young age I'm good with pain. 456 00:34:25,135 --> 00:34:29,990 This one time, my father hit me so hard with his shoe, 457 00:34:30,014 --> 00:34:32,070 my leg swelled up. 458 00:34:32,094 --> 00:34:35,510 I couldn't sit. I couldn't stand. I couldn't do anything. 459 00:34:35,534 --> 00:34:38,311 He says to me, "Don't you even think about running away." 460 00:34:38,335 --> 00:34:40,550 Run away? 461 00:34:40,574 --> 00:34:42,951 I couldn't reach down to put on my shoes. 462 00:34:42,974 --> 00:34:44,295 Mm. 463 00:34:55,614 --> 00:34:57,110 Yeah. 464 00:34:57,135 --> 00:34:59,871 He'd humiliate me until I'd said enough sorries 465 00:34:59,894 --> 00:35:02,630 to make up for whatever thing he decided that day 466 00:35:02,655 --> 00:35:04,135 would justify his temper. 467 00:35:05,094 --> 00:35:06,175 You know? 468 00:35:12,094 --> 00:35:13,534 You do know, don't you? 469 00:35:15,534 --> 00:35:20,215 You know... because you had parents just like mine, of course you did. 470 00:35:21,454 --> 00:35:22,934 Of course you did. 471 00:35:24,775 --> 00:35:26,190 You know nothing about me. 472 00:35:26,215 --> 00:35:29,471 Yeah, and I believed it. 473 00:35:29,494 --> 00:35:32,630 I believed him, I believed I was nothing, believed I deserved it. 474 00:35:32,655 --> 00:35:34,951 I was almost grateful for it when it came. 475 00:35:34,974 --> 00:35:37,190 Ever feel that? Grateful? 476 00:35:37,215 --> 00:35:40,070 You did, didn't you? 477 00:35:40,094 --> 00:35:43,190 I know what it's like to feel hurt like yours. 478 00:35:43,215 --> 00:35:46,670 But, right now, I feel more alive than I have in years 479 00:35:46,695 --> 00:35:47,855 because of her. 480 00:35:50,295 --> 00:35:51,614 She's given me hope. 481 00:35:57,494 --> 00:36:00,231 I will rip out every nail 482 00:36:00,255 --> 00:36:02,911 and I will break every bone... 483 00:36:02,934 --> 00:36:05,951 And it won't break me, and you know it won't, 484 00:36:05,974 --> 00:36:08,255 because it wouldn't break you either. 485 00:36:09,295 --> 00:36:11,534 You can threaten me, torture me... 486 00:36:13,775 --> 00:36:16,614 ..but I will never tell you where Lyra is. 487 00:36:17,534 --> 00:36:21,655 Because my life is worth one-tenth of hers. 488 00:36:47,934 --> 00:36:50,831 It's been a long time since you've talked about him. 489 00:36:50,855 --> 00:36:52,510 I know. 490 00:36:52,534 --> 00:36:54,351 You did good. 491 00:37:25,855 --> 00:37:27,094 Paddington... 492 00:37:28,695 --> 00:37:30,831 Paddington? Paddington! 493 00:37:30,855 --> 00:37:33,510 Psst! Mr Brown, in here. 494 00:37:33,534 --> 00:37:34,550 What are you doing? 495 00:37:34,574 --> 00:37:37,271 We need to get into that archive. Sorry. Sorry. 496 00:37:37,295 --> 00:37:40,070 Paddington, please don't take this the wrong way, 497 00:37:40,094 --> 00:37:42,590 but are you certain there was an explorer? 498 00:37:42,614 --> 00:37:46,335 You didn't just find a hat and make up some...? 499 00:37:47,375 --> 00:37:49,590 What? Just sit down. 500 00:37:49,614 --> 00:37:51,030 Why are you looking at me like that? 501 00:37:51,054 --> 00:37:52,951 This should be a safe place to hide for a while. 502 00:37:52,974 --> 00:37:54,710 Is it me, or is it hot in here? 503 00:37:54,735 --> 00:37:56,670 Why do I feel so...? Uncomfortable? 504 00:37:56,695 --> 00:37:57,951 Mm. Flushed? 505 00:37:57,974 --> 00:37:59,190 Mm. Queasy? 506 00:37:59,215 --> 00:38:01,070 Mm. 507 00:38:01,094 --> 00:38:02,990 It's called a hard stare. 508 00:38:03,014 --> 00:38:05,630 My aunt taught me to do them when people had forgotten their manners. 509 00:38:05,655 --> 00:38:09,150 Give me strength. Mr Brown, you can trust me. 510 00:38:09,175 --> 00:38:11,030 There really was an explorer. 511 00:38:11,054 --> 00:38:13,670 If we can find him, I know he'll give me a home. 512 00:38:13,695 --> 00:38:15,070 A proper home. 513 00:38:15,094 --> 00:38:16,590 What is this? 514 00:38:16,614 --> 00:38:19,710 It's popcorn. It's disgusting! 515 00:38:19,735 --> 00:38:21,791 It tastes like wood shavings. Then stop eating it! 516 00:38:21,815 --> 00:38:25,271 I'm trying. Do you take anything seriously? 517 00:38:25,295 --> 00:38:27,574 Is that why you came looking for me? 518 00:38:28,614 --> 00:38:30,510 You thought I was messing around? 519 00:38:30,534 --> 00:38:32,791 Just because I'm not sat in a corner crying 520 00:38:32,815 --> 00:38:35,175 doesn't mean I don't take things seriously. 521 00:38:36,574 --> 00:38:37,894 I lost my best friend. 522 00:38:40,175 --> 00:38:41,655 He was killed by my father. 523 00:38:42,974 --> 00:38:47,030 And I think about him every single day and I miss him. 524 00:38:47,054 --> 00:38:48,534 I want to talk to him. 525 00:38:49,655 --> 00:38:53,014 I want to tell him I'm sorry because it's my fault he died. 526 00:38:54,054 --> 00:38:55,295 Sh! 527 00:39:04,655 --> 00:39:07,534 I came looking for you because I was worried about you. 528 00:40:46,894 --> 00:40:49,375 You stole them from the guard. 529 00:40:52,735 --> 00:40:53,775 Thank you! 530 00:40:58,175 --> 00:40:59,255 There's a prophecy. 531 00:41:00,894 --> 00:41:02,030 About Lyra. 532 00:41:02,054 --> 00:41:03,590 Witches speak of it, 533 00:41:03,614 --> 00:41:07,375 and it means people will be looking for her, and not all of them good. 534 00:41:09,094 --> 00:41:11,375 So you mustn't trust anyone. 535 00:41:13,014 --> 00:41:16,014 I'm searching for Lyra myself, but if you find her... 536 00:41:18,054 --> 00:41:19,094 ..please... 537 00:41:21,215 --> 00:41:23,231 ..keep her safe. 538 00:41:23,255 --> 00:41:25,030 I will. 539 00:41:25,054 --> 00:41:26,695 I promise. 540 00:41:35,135 --> 00:41:38,190 Resurrection comes in the strangest of forms. 541 00:41:38,215 --> 00:41:40,231 Do you think you can stand? 542 00:41:40,255 --> 00:41:41,655 I hope so. 543 00:41:43,414 --> 00:41:45,951 How are we going to find Grumman? 544 00:41:45,974 --> 00:41:49,974 Head up the Yenisei river, see if we can find him up there. 545 00:42:04,534 --> 00:42:07,030 Are we getting the balloon back? No. 546 00:42:07,054 --> 00:42:09,791 It's exactly what they'll expect. 547 00:42:09,815 --> 00:42:11,391 We can't fly out of here. 548 00:42:11,414 --> 00:42:12,911 So, what do we do? 549 00:42:12,934 --> 00:42:16,391 If we can get ourselves a boat, we should be on the water by dawn. 550 00:42:17,815 --> 00:42:20,030 Find Grumman and his item of protection, 551 00:42:20,054 --> 00:42:22,094 then find Lyra before her mother does. 552 00:42:23,335 --> 00:42:24,614 Now. 553 00:42:52,454 --> 00:42:53,815 OK... 554 00:43:53,414 --> 00:43:56,175 "To the mind that is still... 555 00:43:57,295 --> 00:43:59,375 "the whole universe surrenders." 556 00:44:20,494 --> 00:44:22,255 This is it. 557 00:44:24,054 --> 00:44:25,614 Come on. 558 00:44:40,775 --> 00:44:42,014 You ready? 559 00:44:43,894 --> 00:44:45,534 Lizzie? 560 00:44:46,454 --> 00:44:47,655 What a pleasant surprise. 561 00:44:49,655 --> 00:44:50,735 You'd better come in. 562 00:45:31,175 --> 00:45:33,135 It's nice to see you again so soon. 563 00:45:34,135 --> 00:45:35,255 Take a seat. 564 00:45:38,135 --> 00:45:40,655 You haven't introduced me to your friend, Lizzie. 565 00:45:41,974 --> 00:45:43,094 This is... 566 00:45:44,295 --> 00:45:45,550 ..Mark. 567 00:45:45,574 --> 00:45:47,574 What can I do for you, Lizzie... 568 00:45:48,815 --> 00:45:49,831 ..and Mark? 569 00:45:49,855 --> 00:45:53,695 Lizzie thinks she left something of hers in your car earlier. 570 00:45:55,094 --> 00:45:56,974 We've come to ask for it back. 571 00:46:05,974 --> 00:46:08,135 I take it you mean this. 572 00:46:09,775 --> 00:46:12,190 That's mine! Yours? 573 00:46:12,215 --> 00:46:15,695 I think you'll find it's mine. 574 00:46:16,775 --> 00:46:18,911 I'm a collector. You're a thief. 575 00:46:18,934 --> 00:46:21,030 So let me call the police and they can settle this. 576 00:46:21,054 --> 00:46:22,150 No! 577 00:46:22,175 --> 00:46:23,431 No? 578 00:46:23,454 --> 00:46:25,775 Not in your best interest, William. 579 00:46:27,135 --> 00:46:28,871 Or yours, Lyra. 580 00:46:31,094 --> 00:46:32,494 You still don't recognise me. 581 00:46:36,175 --> 00:46:39,871 You're not as astute... 582 00:46:39,894 --> 00:46:41,454 ..as your mother. 583 00:46:42,534 --> 00:46:44,094 The party in London. 584 00:46:45,494 --> 00:46:47,655 Now she remembers. 585 00:46:53,574 --> 00:46:55,791 You don't even know what you've stolen. 586 00:46:55,815 --> 00:46:56,831 Lyra, stop. 587 00:46:56,855 --> 00:46:59,751 You're just going to stick it on a shelf, so give it back. 588 00:46:59,775 --> 00:47:01,070 Can't do that. 589 00:47:01,094 --> 00:47:03,534 Give it back! Lyra! 590 00:47:05,614 --> 00:47:09,295 Sit down before I call the police. 591 00:47:18,135 --> 00:47:21,494 I was going to give you a chance... to earn it back. 592 00:47:22,815 --> 00:47:25,014 Get me the object that I want... 593 00:47:26,255 --> 00:47:29,710 ..and I'll return the alethiometer to you. 594 00:47:29,735 --> 00:47:31,831 What is it that you want? 595 00:47:31,855 --> 00:47:34,454 I'm aware you found a doorway... 596 00:47:35,614 --> 00:47:37,150 ..that leads to another world. 597 00:47:37,175 --> 00:47:40,070 A crossroads world. 598 00:47:40,094 --> 00:47:42,215 The man that made that doorway... 599 00:47:43,574 --> 00:47:44,894 ..has a knife. 600 00:47:45,934 --> 00:47:48,911 I think he's hiding in the tower, 601 00:47:48,934 --> 00:47:51,911 the one with the carved angels around it. 602 00:47:51,934 --> 00:47:53,951 Torre degli Angeli. 603 00:47:53,974 --> 00:47:55,815 Bring the knife to me... 604 00:47:57,295 --> 00:47:58,894 ..and I'll give you what you want. 605 00:48:01,295 --> 00:48:03,110 We'll do it. 606 00:48:03,135 --> 00:48:05,094 Good. 607 00:48:13,215 --> 00:48:14,735 We'll get your knife.