1 00:00:51,759 --> 00:00:54,429 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS 2 00:00:54,512 --> 00:00:57,222 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:00:59,142 --> 00:01:02,020 YEAR 2012 4 00:01:17,659 --> 00:01:18,495 HANKUK UNIVERSITY 5 00:01:18,912 --> 00:01:20,412 I, Noh Ae-jeong, 6 00:01:20,496 --> 00:01:23,040 have three outstanding qualities you will only grow to love. 7 00:01:23,123 --> 00:01:25,460 A, five years of delivering newspapers 8 00:01:25,543 --> 00:01:28,504 prove my drive and constant diligence. 9 00:01:29,254 --> 00:01:32,341 B, four years of working as a supermarket cashier 10 00:01:32,424 --> 00:01:34,843 exhibit how precise and meticulous I am. 11 00:01:34,927 --> 00:01:36,554 Enjoy the movie. Hello, sir. 12 00:01:36,638 --> 00:01:39,223 -C, I'm one to never give up... -Please head left. 13 00:01:39,307 --> 00:01:40,766 -...on my dreams. -Enjoy the movie. 14 00:01:40,849 --> 00:01:42,435 -Welcome. -You can knock me down, 15 00:01:42,519 --> 00:01:44,186 but I will always get up. 16 00:01:44,728 --> 00:01:47,356 And that is why I, Noh Ae-jeong, hope to join Korea's number one 17 00:01:47,439 --> 00:01:48,358 film studio Ten Film... 18 00:01:48,441 --> 00:01:49,359 Shinyi Media... 19 00:01:49,442 --> 00:01:51,109 At Thumb Film's Accounting Department, 20 00:01:51,194 --> 00:01:54,697 I will showcase my three traits and deliver-- 21 00:01:58,700 --> 00:02:00,787 -I'm sorry, sir. -We're in the middle of an interview! 22 00:02:00,870 --> 00:02:02,079 Take it outside. 23 00:02:02,162 --> 00:02:03,206 EPISODE 1 24 00:02:03,289 --> 00:02:05,750 Seriously? Have you not heard of silent mode? 25 00:02:06,334 --> 00:02:07,376 I apologize. 26 00:02:08,669 --> 00:02:11,506 Apart from part-time jobs, are you familiar with any accounting software, 27 00:02:11,588 --> 00:02:15,050 or programs like Microsoft Excel, PowerPoint, or Word? 28 00:02:16,510 --> 00:02:21,098 I used PowerPoint in university. 29 00:02:24,769 --> 00:02:27,896 Right. Well, according to your resume, 30 00:02:27,980 --> 00:02:30,358 you apparently dropped out of university. 31 00:02:32,401 --> 00:02:33,444 That's right. 32 00:02:33,527 --> 00:02:35,405 Dropped out in 2006? Hold on a second. 33 00:02:35,487 --> 00:02:36,614 One, two... 34 00:02:36,698 --> 00:02:39,324 How many years of study did you complete? 35 00:02:39,908 --> 00:02:42,162 I dropped out halfway through my senior year. 36 00:02:42,245 --> 00:02:43,538 Wait, hold on a second. 37 00:02:43,621 --> 00:02:46,248 You only had a semester left, 38 00:02:46,331 --> 00:02:48,877 so why did you choose to drop out? 39 00:02:54,507 --> 00:02:56,384 Was there some sort of an issue? 40 00:03:15,319 --> 00:03:16,612 Ha-nee! 41 00:03:17,655 --> 00:03:19,574 -Ma'am, you're here. -Goodness. 42 00:03:19,657 --> 00:03:22,701 I apologize for being late. I couldn't get off work earlier. 43 00:03:22,784 --> 00:03:23,953 It's all right. 44 00:03:24,037 --> 00:03:26,288 -It's nothing, but... -Gosh, thank you. 45 00:03:27,331 --> 00:03:28,582 Ha-nee. 46 00:03:33,503 --> 00:03:34,671 The truth is... 47 00:03:35,465 --> 00:03:37,300 MY FAMILY, MOM 48 00:03:37,383 --> 00:03:39,676 The kids must've asked why she didn't draw her dad. 49 00:03:40,510 --> 00:03:43,014 It's my fault for not being attentive enough. 50 00:03:50,562 --> 00:03:54,400 MY FAMILY, JEONG-U, DAD, MOM 51 00:03:54,484 --> 00:03:58,612 DAD, SISTER, ME, MOM 52 00:03:58,695 --> 00:04:01,574 Ha-nee, when your mother gets home, 53 00:04:01,657 --> 00:04:03,951 why don't we light up a candle and make a wish? 54 00:04:05,703 --> 00:04:06,829 No? 55 00:04:07,372 --> 00:04:08,956 But it's Christmas Eve. 56 00:04:09,414 --> 00:04:11,459 You can wish Santa for something-- 57 00:04:11,542 --> 00:04:12,585 That's a lie. 58 00:04:13,336 --> 00:04:14,962 What do you mean? 59 00:04:15,337 --> 00:04:16,630 Santa doesn't exist. 60 00:04:18,548 --> 00:04:19,925 Just like my dad. 61 00:04:21,843 --> 00:04:25,682 Ha-nee, your dad is up in heaven-- 62 00:04:25,764 --> 00:04:26,891 That's a lie. 63 00:04:27,891 --> 00:04:29,644 Why is that a lie? 64 00:04:35,066 --> 00:04:35,983 Ha-nee, 65 00:04:36,858 --> 00:04:40,529 let's just say that he died, okay? 66 00:04:41,029 --> 00:04:42,031 Why? 67 00:04:42,365 --> 00:04:43,283 Well, 68 00:04:44,408 --> 00:04:47,536 your mom wants to think of it that way. 69 00:04:47,620 --> 00:04:48,704 Why? 70 00:04:49,706 --> 00:04:50,706 Well... 71 00:04:52,457 --> 00:04:53,875 You see, 72 00:04:55,127 --> 00:04:58,213 there are some people you'd rather wish were dead. 73 00:04:58,548 --> 00:05:00,466 You'll understand when you're older. 74 00:05:01,009 --> 00:05:02,050 Why? 75 00:05:02,968 --> 00:05:03,927 Well... 76 00:05:07,223 --> 00:05:10,643 How about your mom and I promise 77 00:05:11,144 --> 00:05:13,271 to make up for your dad? 78 00:05:15,314 --> 00:05:17,399 What? My goodness. 79 00:05:49,848 --> 00:05:50,850 DISCOUNT FOR NEW LOANS 80 00:05:55,187 --> 00:05:57,273 Was there some sort of an issue? 81 00:05:59,649 --> 00:06:01,444 -Ms. Noh? -Sorry? 82 00:06:02,194 --> 00:06:03,153 THUMB FILM EMPLOYEE RECRUITMENT 83 00:06:04,822 --> 00:06:06,074 APPLICANT: NOH AE-JEONG 84 00:06:06,656 --> 00:06:09,285 If you have nothing else to say... 85 00:06:11,495 --> 00:06:12,579 I became a mom. 86 00:06:16,625 --> 00:06:17,959 I got pregnant at 23 87 00:06:18,795 --> 00:06:20,463 and had to raise my child alone. 88 00:06:23,466 --> 00:06:25,384 I wasn't able to continue my studies, 89 00:06:26,718 --> 00:06:27,887 but I don't regret any of it. 90 00:06:29,721 --> 00:06:32,391 Caring for my daughter wasn't easy, 91 00:06:33,935 --> 00:06:36,437 but it was a joy to see her grow up. 92 00:06:38,689 --> 00:06:40,108 She turned six this year. 93 00:06:41,526 --> 00:06:43,194 Oh, I see. 94 00:06:44,528 --> 00:06:47,365 When she was young, I could get by on part-time jobs. 95 00:06:48,199 --> 00:06:50,576 But she needs to start school soon 96 00:06:51,201 --> 00:06:52,745 and I want her to dress in nice clothes. 97 00:06:53,829 --> 00:06:56,124 -That's why I'm looking for stability-- -Right. 98 00:06:57,165 --> 00:06:58,793 I hear you loud and clear. 99 00:06:59,459 --> 00:07:00,670 RESUME: NOH AE-JEONG 100 00:07:19,896 --> 00:07:21,189 Gosh! 101 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 In we go. 102 00:08:26,379 --> 00:08:27,423 What's wrong? 103 00:08:28,382 --> 00:08:29,716 What on earth happened? 104 00:08:29,800 --> 00:08:31,968 Mom, no. Stay back. 105 00:08:32,761 --> 00:08:33,929 Mom? 106 00:08:34,013 --> 00:08:35,932 Ha-nee, stay back. You'll hurt yourself. 107 00:08:36,682 --> 00:08:38,267 Mom, keep her there. 108 00:08:41,187 --> 00:08:43,605 I lost my grip and it fell. 109 00:08:46,984 --> 00:08:48,443 It's all my fault. 110 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 It's not your fault. 111 00:09:05,253 --> 00:09:06,711 The cheap cup is to blame. 112 00:09:18,807 --> 00:09:20,142 Just a second, Ms. Noh. 113 00:09:21,601 --> 00:09:23,520 Why a film studio of all places? 114 00:09:24,105 --> 00:09:27,024 Other companies have accounting departments, 115 00:09:27,107 --> 00:09:29,943 but you applied for a job at a film studio. 116 00:09:30,027 --> 00:09:31,736 That's what I want to know. 117 00:09:34,782 --> 00:09:35,783 It's over now. 118 00:09:36,366 --> 00:09:38,536 Wait there. I'll be right over. 119 00:09:40,996 --> 00:09:43,915 YEAR 2006 120 00:09:44,500 --> 00:09:45,459 Because I had a dream. 121 00:09:47,878 --> 00:09:50,255 DIRECTED BY OH DAE-O PRODUCED BY NOH AE-JEONG 122 00:09:50,338 --> 00:09:51,716 Before I became a mom, 123 00:09:52,966 --> 00:09:55,260 my dream was to become a film producer. 124 00:09:59,056 --> 00:10:00,807 That was so cool! 125 00:10:00,890 --> 00:10:03,144 -Congratulations. -It was awesome. 126 00:10:03,226 --> 00:10:04,769 That was incredible. 127 00:10:15,655 --> 00:10:19,034 I can be asked to push pencils for all I care. 128 00:10:19,118 --> 00:10:22,330 Working at a film studio in any capacity would be enough. 129 00:10:23,706 --> 00:10:25,916 Is that important? That dream of yours, I mean. 130 00:10:29,086 --> 00:10:30,754 I may be barely scraping by, 131 00:10:31,504 --> 00:10:33,758 but that hasn't changed who I am. 132 00:10:36,384 --> 00:10:37,802 I promised myself 133 00:10:38,971 --> 00:10:40,597 when I first learned that I was pregnant. 134 00:10:41,557 --> 00:10:45,852 My dream, my life, and my child. I wasn't going to give up on any of them. 135 00:10:49,023 --> 00:10:50,566 I know it won't be easy. 136 00:10:51,232 --> 00:10:52,275 However, 137 00:10:53,402 --> 00:10:56,154 I want to set an example for my child. 138 00:10:57,280 --> 00:11:00,158 I want her to see me achieve my dream. 139 00:11:00,909 --> 00:11:03,745 What is it? Was that from the company you interviewed for? 140 00:11:04,330 --> 00:11:05,914 Were you hired? 141 00:11:07,375 --> 00:11:09,000 Grandma, what does "hired" mean? 142 00:11:10,168 --> 00:11:13,589 The silence is killing me. Answer my question. 143 00:11:14,381 --> 00:11:15,466 Come on. 144 00:11:16,091 --> 00:11:17,176 Mom. 145 00:11:18,134 --> 00:11:19,345 I'm hired. 146 00:11:20,638 --> 00:11:22,181 They hired me. 147 00:11:23,057 --> 00:11:24,682 -Really? -I got in. 148 00:11:25,683 --> 00:11:27,019 -My gosh! -Mom? 149 00:11:27,102 --> 00:11:28,687 -Goodness me. -What's "hired"? 150 00:11:28,770 --> 00:11:32,524 My gosh. Sweetie pie! 151 00:11:32,607 --> 00:11:34,360 My adorable little puppy. 152 00:11:35,193 --> 00:11:38,572 I can't believe it, Mom. It's too good to be true! 153 00:11:38,864 --> 00:11:40,615 -Goodness. -Mom? 154 00:11:40,698 --> 00:11:42,033 What a miracle. 155 00:11:47,373 --> 00:11:48,999 Have you all made a wish? 156 00:11:49,250 --> 00:11:50,375 All right, then. 157 00:11:51,126 --> 00:11:54,087 Let's see who blows out the candles first. 158 00:11:56,798 --> 00:11:58,008 One. 159 00:11:58,884 --> 00:12:00,094 Two. 160 00:12:01,886 --> 00:12:02,929 Three! 161 00:12:04,347 --> 00:12:07,475 -Merry Christmas! -Merry Christmas. 162 00:12:08,561 --> 00:12:10,062 Have a good day. 163 00:12:11,438 --> 00:12:12,523 Gosh, it looks brand new. 164 00:12:12,648 --> 00:12:15,775 DRY CLEANING 165 00:12:15,860 --> 00:12:17,778 MR AND MRS DRY CLEANING 166 00:12:28,038 --> 00:12:30,624 -Look. Isn't mine adorable? -I picked that first. 167 00:12:30,707 --> 00:12:32,876 -No, I did. -Come on. We'll be late for school. 168 00:12:32,960 --> 00:12:34,378 Hurry! 169 00:12:47,765 --> 00:12:50,059 Either you watch that or eat. 170 00:12:50,144 --> 00:12:51,687 Stop nibbling and do one or the other. 171 00:12:51,769 --> 00:12:55,274 Why leave the TV on when no one's watching it? 172 00:12:56,399 --> 00:12:57,234 Unbelievable. 173 00:12:57,317 --> 00:12:59,653 The key to success these days is multitasking. 174 00:13:00,403 --> 00:13:02,947 How about I multitask on you and smack you front and back? 175 00:13:06,701 --> 00:13:07,995 I'm back! 176 00:13:09,830 --> 00:13:11,749 Ta-da. Fresh from the dry cleaner's. 177 00:13:12,332 --> 00:13:15,376 So you can start afresh at your new school 178 00:13:15,461 --> 00:13:17,462 and keep the momentum going until you graduate. 179 00:13:18,047 --> 00:13:20,633 As if I'd be able to really start afresh 180 00:13:20,716 --> 00:13:22,134 in a second-hand uniform. 181 00:13:22,842 --> 00:13:25,178 That's rich coming from someone who had to transfer schools 182 00:13:25,261 --> 00:13:26,596 only one month into the semester. 183 00:13:26,679 --> 00:13:27,639 Also, know this. 184 00:13:27,722 --> 00:13:30,183 This will be the last time you transfer schools. 185 00:13:30,308 --> 00:13:31,601 Your days of swapping schools 186 00:13:31,684 --> 00:13:32,727 are now long gone. 187 00:13:33,479 --> 00:13:35,480 -Fine. -This is for you. 188 00:13:39,527 --> 00:13:42,196 -What's this? -Your personal sandbag. 189 00:13:42,278 --> 00:13:44,155 Don't get into trouble on your first day 190 00:13:44,240 --> 00:13:47,909 and squeeze this hard when you want to hit someone. 191 00:13:48,159 --> 00:13:49,411 If that doesn't work, 192 00:13:49,495 --> 00:13:52,581 get in their faces and threaten them with words. 193 00:13:55,375 --> 00:13:56,501 You call that parenting? 194 00:13:56,668 --> 00:13:59,129 Mom, that hurts. 195 00:13:59,587 --> 00:14:04,301 By the way, when will your company pay your last month's salary? 196 00:14:05,052 --> 00:14:07,638 I already told you that it'll be wired soon. 197 00:14:07,721 --> 00:14:10,975 Anyway, a big investor will come by 198 00:14:11,057 --> 00:14:12,559 to hear our presentation today. 199 00:14:13,519 --> 00:14:15,187 Is that why you stayed up all night working? 200 00:14:15,270 --> 00:14:16,563 Who's the director? 201 00:14:16,647 --> 00:14:18,274 Bong Joon-ho? Park Chan-wook? 202 00:14:19,567 --> 00:14:21,610 I can't believe you know those names. 203 00:14:21,693 --> 00:14:24,947 What else would I expect from a daughter of a film producer? 204 00:14:25,990 --> 00:14:27,658 Stop changing the subject. 205 00:14:29,158 --> 00:14:31,245 After the last film tanked, 206 00:14:31,327 --> 00:14:33,998 most employees in the company resigned. 207 00:14:34,206 --> 00:14:38,168 Who would this investor even bet his money on? 208 00:14:38,918 --> 00:14:40,044 Who else? 209 00:14:40,129 --> 00:14:43,340 The studio's bookkeeper of eight years who was promoted as a producer. 210 00:14:43,423 --> 00:14:45,842 Your daughter, Noh Ae-jeong. 211 00:14:47,052 --> 00:14:49,763 How can a bookkeeper become a film producer? 212 00:14:51,682 --> 00:14:52,932 I may not seem like it, 213 00:14:53,017 --> 00:14:55,936 but I was once a promising student of the film industry. 214 00:14:56,186 --> 00:14:59,815 My boss finally noticed my talents. 215 00:15:00,732 --> 00:15:03,860 They say that the sparrow near a school sings the primer. 216 00:15:05,153 --> 00:15:08,698 You've worked there for eight years, so let's hope you learned something too. 217 00:15:08,908 --> 00:15:10,283 Right, of course. 218 00:15:11,201 --> 00:15:12,285 Wait. What did you just say? 219 00:15:12,870 --> 00:15:13,745 Whatever. 220 00:15:14,370 --> 00:15:16,539 If you don't get paid at the end of this month too, 221 00:15:16,624 --> 00:15:18,082 you should quit your trash job. 222 00:15:18,167 --> 00:15:21,879 Mom, please. That would be disloyal of me. 223 00:15:21,961 --> 00:15:25,716 Besides, I have a good feeling about this next project. 224 00:15:26,634 --> 00:15:31,138 Does that mean we won't have to pay rent anymore? 225 00:15:31,721 --> 00:15:32,722 The rent? 226 00:15:33,765 --> 00:15:36,976 Don't you worry because I'll buy this darn house. 227 00:15:38,479 --> 00:15:39,520 That's so cool, Mom. 228 00:15:40,230 --> 00:15:41,481 Up top! 229 00:15:41,565 --> 00:15:43,609 THUMB FILM 230 00:15:48,947 --> 00:15:51,200 This is odd. I can't get in touch with him. 231 00:15:51,283 --> 00:15:52,493 Maybe it's our cell reception. 232 00:15:55,620 --> 00:15:57,163 Maybe he got lost. 233 00:15:57,956 --> 00:16:01,418 It's true that our office is hard to locate. 234 00:16:04,212 --> 00:16:05,380 He's here! 235 00:16:23,356 --> 00:16:26,067 -Goodness. Welcome. -Hello. 236 00:16:26,150 --> 00:16:28,821 All right then. Hye-jin, escort them to the conference room. 237 00:16:28,903 --> 00:16:30,572 -It's this way. -We're-- 238 00:16:33,241 --> 00:16:34,576 Over here. 239 00:16:42,918 --> 00:16:45,294 Here we go. You've got this. 240 00:16:48,506 --> 00:16:51,384 -Faster. -Go, go! 241 00:16:51,467 --> 00:16:53,721 -Nice. -All right. 242 00:16:55,014 --> 00:16:56,056 Shoot! 243 00:16:58,017 --> 00:17:00,436 -Go, go! -Go, go! 244 00:17:00,519 --> 00:17:02,562 -So young and innocent. -Go, go! 245 00:17:09,694 --> 00:17:12,364 He's not too bad. 246 00:17:16,993 --> 00:17:19,246 -Thank you. -This is for you. 247 00:17:19,328 --> 00:17:21,248 -Please take this. -You were awesome. 248 00:17:21,330 --> 00:17:23,125 That was incredible. 249 00:17:23,208 --> 00:17:24,751 School starts in 90 seconds. 250 00:17:25,752 --> 00:17:27,378 Hurry up, everyone. 251 00:17:27,462 --> 00:17:29,589 Gosh, you stink of sweat. 252 00:17:29,673 --> 00:17:30,758 Get your butts inside! 253 00:17:31,299 --> 00:17:32,634 RESPECT YOUR TEACHERS 254 00:17:32,718 --> 00:17:33,969 Stop right there. 255 00:17:37,765 --> 00:17:40,267 Article 13 Section One of Hanbak Middle School's rule book. 256 00:17:41,101 --> 00:17:42,435 Students without name tags 257 00:17:42,769 --> 00:17:45,355 will receive penalty points for bad conduct. 258 00:17:45,439 --> 00:17:47,900 Aren't you aware of that fact? 259 00:17:48,776 --> 00:17:50,318 -I'm not. -Fine. 260 00:17:51,194 --> 00:17:52,362 Then I'll give you a chance. 261 00:17:52,945 --> 00:17:55,824 You have 30 seconds to clip your name tag in the right place. 262 00:17:55,907 --> 00:17:57,826 -I don't have one. -You don't? 263 00:17:57,910 --> 00:18:00,037 This is my first day at this school, you see. 264 00:18:04,083 --> 00:18:06,919 Did you really think I'd fall for that palpable lie? 265 00:18:08,211 --> 00:18:10,713 Follow me inside and find out for yourself. 266 00:18:11,923 --> 00:18:13,133 What an attitude... 267 00:18:13,592 --> 00:18:16,553 How dare you talk back to a teacher? 268 00:18:16,636 --> 00:18:17,930 Do you want more penalty points? 269 00:18:18,931 --> 00:18:20,807 I think she's telling the truth. 270 00:18:26,145 --> 00:18:27,189 Get your hands off me. 271 00:18:27,689 --> 00:18:29,817 A new student is joining my class today. 272 00:18:30,608 --> 00:18:31,943 I'm glad I got a smart one. 273 00:18:34,238 --> 00:18:36,740 Are you sure she's one of yours? 274 00:18:37,324 --> 00:18:38,534 I think so. 275 00:18:38,700 --> 00:18:40,160 Your name is... 276 00:18:40,786 --> 00:18:42,412 Noh Ha-nee, right? 277 00:18:43,622 --> 00:18:45,124 That's right. 278 00:18:46,208 --> 00:18:49,586 I'll take her with me then, Mr. Jang. 279 00:18:50,711 --> 00:18:53,048 -Shall we? -Sure. 280 00:18:54,133 --> 00:18:55,299 Have a good day then. 281 00:18:57,301 --> 00:19:00,638 Husband over Flowers, the new movie of Thumb Film, 282 00:19:02,932 --> 00:19:05,769 follows a woman who's been single for 14 years 283 00:19:05,853 --> 00:19:08,564 as she miraculously finds love. 284 00:19:10,816 --> 00:19:12,984 The award-winning Director Kim Sang-ho 285 00:19:13,067 --> 00:19:15,444 will showcase his style and vision. 286 00:19:15,528 --> 00:19:17,614 That combined with 287 00:19:17,698 --> 00:19:22,035 the fresh love story will hopefully draw in the audience... 288 00:19:22,869 --> 00:19:23,703 The... 289 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 audience. 290 00:19:31,377 --> 00:19:34,006 The cost of production 291 00:19:37,675 --> 00:19:40,345 will be 6.6 billion won. 292 00:19:40,887 --> 00:19:43,515 With the costs for marketing and advertising-- 293 00:19:44,766 --> 00:19:46,977 We estimate ten billion won in total. 294 00:19:48,186 --> 00:19:49,520 Right. 295 00:19:49,605 --> 00:19:50,480 How do you expect to 296 00:19:51,022 --> 00:19:52,566 raise all that money? 297 00:19:57,195 --> 00:20:01,115 We hope for you, the investor, to invest in our movie. 298 00:20:02,910 --> 00:20:07,705 That's a shame. It seems like there's some kind of misunderstanding. 299 00:20:08,624 --> 00:20:09,875 A misunderstanding? 300 00:20:15,923 --> 00:20:17,007 Thank you. 301 00:20:18,299 --> 00:20:19,300 "Nine Capital"? 302 00:20:20,469 --> 00:20:23,512 Wait, a money lending company? 303 00:20:24,640 --> 00:20:27,351 Why are you here at our studio though? 304 00:20:27,476 --> 00:20:31,980 You boss at Thumb Film borrowed 700 million won from us. 305 00:20:32,772 --> 00:20:34,691 -What? 700 million? -700 million won? 306 00:20:35,192 --> 00:20:37,277 That's right, and just so you know, 307 00:20:37,361 --> 00:20:40,572 the principal and interest combined is 1.05 billion won. 308 00:20:41,155 --> 00:20:43,032 1.05 billion won? Holy shit. 309 00:20:43,532 --> 00:20:46,036 Hye-jin, call the boss. 310 00:20:46,953 --> 00:20:48,955 -His phone is turned off. -What? 311 00:20:49,038 --> 00:20:52,334 As you can see, Mr. Wang is unreachable. 312 00:20:52,416 --> 00:20:55,836 So you, Ms. Noh, must pay back his debt. 313 00:20:55,921 --> 00:20:57,005 Me? 314 00:20:57,923 --> 00:20:58,798 What? Why? 315 00:20:59,215 --> 00:21:01,050 Why me? Why must I pay it back? 316 00:21:01,134 --> 00:21:03,053 -I-- -Because you... 317 00:21:03,636 --> 00:21:05,638 stood surety for him. 318 00:21:14,690 --> 00:21:15,648 What is this? 319 00:21:16,607 --> 00:21:17,733 What the hell is this? 320 00:21:17,817 --> 00:21:19,361 JOINT SURETY AGREEMENT 321 00:21:24,156 --> 00:21:26,742 You're no longer our bookkeeper. 322 00:21:27,326 --> 00:21:29,203 You're now Noh Ae-jeong the producer. 323 00:21:31,205 --> 00:21:35,126 Produce a movie of your own and make a name for yourself. 324 00:21:35,876 --> 00:21:37,921 No. No, don't! 325 00:21:38,005 --> 00:21:39,756 Don't sign it. 326 00:21:40,339 --> 00:21:42,759 Quit paying rents and buy your own house. 327 00:21:45,386 --> 00:21:47,138 NOH AE-JEONG 328 00:21:51,351 --> 00:21:54,270 That's it, Producer Noh. 329 00:22:01,819 --> 00:22:03,113 JOINT SURETY AGREEMENT 330 00:22:03,195 --> 00:22:05,990 Hold on, sir. Wait! 331 00:22:06,490 --> 00:22:08,326 My boss wouldn't have done this to me. 332 00:22:08,410 --> 00:22:12,998 I only thought I was signing off an investment of 70 million won. 333 00:22:13,080 --> 00:22:17,251 How can it go from 70 million to over a billion won? 334 00:22:17,336 --> 00:22:20,547 Sir, please. Please forgive me this once. 335 00:22:22,340 --> 00:22:23,799 Ms. Noh! 336 00:22:25,551 --> 00:22:27,929 Sir, wait. Please! 337 00:22:29,556 --> 00:22:33,268 Choi Hyang-ja, born July 5, 1960. 338 00:22:33,769 --> 00:22:35,394 A body scrub master. 339 00:22:35,686 --> 00:22:38,481 She's your mother, am I right? 340 00:22:40,817 --> 00:22:42,152 What the hell is this? 341 00:22:42,234 --> 00:22:45,947 Noh Ha-nee, born February 15, 2007. 342 00:22:46,030 --> 00:22:48,950 Transferred to Hanbak Middle School due to personal reasons. 343 00:22:49,159 --> 00:22:52,037 She's your daughter, am I right? 344 00:22:53,997 --> 00:22:56,415 Are you serious right now? 345 00:22:56,500 --> 00:22:58,417 You have two weeks to pay back the debt. 346 00:22:59,294 --> 00:23:02,088 If you aren't able to pay by then, 347 00:23:02,881 --> 00:23:07,259 unpleasant things might happen to those around you. 348 00:23:07,760 --> 00:23:09,179 Don't forget that. 349 00:23:23,692 --> 00:23:26,278 Ms. Noh, are you all right? 350 00:23:32,618 --> 00:23:34,788 Are you sure about that? 351 00:23:34,913 --> 00:23:35,913 And you? 352 00:23:35,997 --> 00:23:37,958 I made the Statue of Liberated French Fries. 353 00:23:40,335 --> 00:23:44,047 Kids are pretty much the same whichever school they go to. 354 00:23:44,131 --> 00:23:47,384 Hold on. Right, got it. 355 00:23:55,057 --> 00:23:56,351 Bullseye. 356 00:23:57,059 --> 00:23:58,561 -Did you see that? -Nice! 357 00:23:59,479 --> 00:24:01,314 -Nice one. -Good shot. 358 00:24:04,401 --> 00:24:06,486 Sorry about that, new girl. I bet I startled you. 359 00:24:08,320 --> 00:24:10,740 What should we try next? 360 00:24:35,472 --> 00:24:36,932 Mr. Wang! 361 00:24:37,017 --> 00:24:40,686 Ms. Noh, isn't this breaking and entering? 362 00:24:40,769 --> 00:24:42,146 Where is the bastard? 363 00:24:42,230 --> 00:24:44,523 -What on earth is this? -Where is he? 364 00:24:45,275 --> 00:24:46,651 Rat bastard. 365 00:24:46,734 --> 00:24:48,653 Did he really run off? 366 00:24:49,153 --> 00:24:50,654 -He was already sued. -What? 367 00:24:51,948 --> 00:24:52,990 Let me see. 368 00:24:53,450 --> 00:24:55,117 Gosh, it stinks. 369 00:24:56,368 --> 00:24:57,913 LIFE IS DO OR DIE 370 00:25:03,000 --> 00:25:05,336 Ms. Noh, isn't this a contract? 371 00:25:05,420 --> 00:25:07,172 PUBLICATION RIGHT OF LOVE IS NONEXISTENT 372 00:25:07,255 --> 00:25:08,714 "Love Is Nonexistent"? 373 00:25:10,342 --> 00:25:13,385 Jeez, this is really old. 374 00:25:13,470 --> 00:25:15,096 The terms aren't even fair. 375 00:25:18,474 --> 00:25:22,311 He left behind stupid trash, that bastard! 376 00:25:22,394 --> 00:25:25,022 Tell me about it. It must've been worthless 377 00:25:25,105 --> 00:25:27,817 for it to have been stuck under the pot. 378 00:25:30,487 --> 00:25:33,280 You fucking bastard. 379 00:25:35,951 --> 00:25:38,827 I ought to... 380 00:25:39,871 --> 00:25:42,332 Fuck... 381 00:25:42,414 --> 00:25:44,209 You shitty little jackass! 382 00:25:55,261 --> 00:25:56,346 Please calm down. 383 00:25:57,471 --> 00:25:58,515 Gosh! 384 00:26:00,307 --> 00:26:01,643 Really? 385 00:26:02,018 --> 00:26:03,435 Hello? 386 00:26:06,146 --> 00:26:07,773 Yes. Ha-nee? 387 00:26:07,856 --> 00:26:10,986 SCHOOL TRANSCRIPT 388 00:26:11,068 --> 00:26:12,653 STUDENT NAME NOH HA-NEE 389 00:26:13,863 --> 00:26:16,532 MOTHER NAME NOH AE-JEONG 390 00:26:18,201 --> 00:26:21,162 Hello, I'm Noh Ha-nee's mother. 391 00:26:21,246 --> 00:26:23,999 Where is the counseling office? 392 00:26:24,082 --> 00:26:26,292 It's at the end of the hallway on the second floor. 393 00:26:27,961 --> 00:26:29,296 End of the hall, second floor? 394 00:26:29,378 --> 00:26:30,462 Thank you. 395 00:26:31,338 --> 00:26:33,924 Excuse me, Ms. Noh! 396 00:26:34,509 --> 00:26:35,468 Ha-nee! 397 00:26:36,385 --> 00:26:38,596 Ha-nee! 398 00:26:39,471 --> 00:26:40,723 Ha-nee. 399 00:26:44,477 --> 00:26:47,271 This is Ha-nee's mother. 400 00:26:48,565 --> 00:26:51,651 Yes, I'm Ha-nee's mother. 401 00:26:54,194 --> 00:26:55,238 Look. 402 00:26:55,864 --> 00:26:59,784 This is what your daughter did to my son's face. 403 00:26:59,867 --> 00:27:01,118 I'm so upset. 404 00:27:02,162 --> 00:27:04,330 I'm sorry. 405 00:27:04,413 --> 00:27:05,664 I'm really sorry. 406 00:27:06,458 --> 00:27:07,625 It's my fault. 407 00:27:07,709 --> 00:27:10,127 -Ma'am, I'm sorry. -Mom. 408 00:27:10,878 --> 00:27:13,798 Come here. Come here and apologize. 409 00:27:13,882 --> 00:27:15,799 -Quickly. -I don't want her apology. 410 00:27:15,884 --> 00:27:17,926 I want to hold a School Violence Committee meeting. 411 00:27:20,012 --> 00:27:20,971 Sir. 412 00:27:21,056 --> 00:27:24,058 A School Violence Committee meeting can hurt all the students. 413 00:27:24,142 --> 00:27:25,143 Mr. Oh. 414 00:27:25,809 --> 00:27:28,520 Are you playing dumb because it's not your student 415 00:27:28,605 --> 00:27:29,855 who got the nosebleed? 416 00:27:29,939 --> 00:27:31,648 Mr. Jang, that's not-- 417 00:27:31,732 --> 00:27:36,445 Anyway, we'll see if the meeting will hurt the kids or not when we hold-- 418 00:27:37,989 --> 00:27:41,534 Ma'am, I'm sorry. I apologize. 419 00:27:41,617 --> 00:27:43,952 -Please forgive-- -Let go. What are you doing? 420 00:27:44,037 --> 00:27:46,373 -I'm sorry. -I don't need to hear it anymore. 421 00:27:47,164 --> 00:27:48,500 Let's have men settle this. 422 00:27:48,916 --> 00:27:51,001 Where is her dad? 423 00:27:53,128 --> 00:27:54,631 I don't have a dad. 424 00:27:59,844 --> 00:28:01,762 I have no such thing as a dad, 425 00:28:01,971 --> 00:28:04,932 so if you have something to say, just say it to me. 426 00:28:08,019 --> 00:28:10,063 -Ha-nee. -I knew it. 427 00:28:11,105 --> 00:28:13,357 There was a reason why she was 428 00:28:13,441 --> 00:28:15,734 -so ill-behaved. -Honey, stop. 429 00:28:16,236 --> 00:28:17,612 Ms. Noh. 430 00:28:18,738 --> 00:28:21,365 Let me give you an advice as a fellow parent. 431 00:28:21,865 --> 00:28:25,369 Children from single-parent families should be raised more strictly. 432 00:28:25,452 --> 00:28:27,747 If you pity them and indulge them, 433 00:28:28,248 --> 00:28:32,042 it shows that they have no dad. 434 00:28:35,797 --> 00:28:36,713 Sir. 435 00:28:37,173 --> 00:28:40,050 Don't you think what you just said is unacceptable? 436 00:28:41,510 --> 00:28:42,470 She... 437 00:28:45,432 --> 00:28:46,391 has a dad. 438 00:28:49,269 --> 00:28:52,271 I'm her dad and her mom. 439 00:28:54,982 --> 00:28:57,943 My kid has never once 440 00:28:59,445 --> 00:29:02,490 been raised with only half the love. 441 00:29:10,373 --> 00:29:13,000 You can charge me for the hospital bill. 442 00:29:13,084 --> 00:29:16,253 I'll fully compensate your son for the pain he suffered. 443 00:29:16,880 --> 00:29:18,088 But... 444 00:29:24,053 --> 00:29:26,346 how will you compensate 445 00:29:27,390 --> 00:29:28,849 for my child's heartache? 446 00:29:39,527 --> 00:29:41,445 I'm sorry for all the commotion, Mr. Oh. 447 00:29:41,528 --> 00:29:43,405 Excuse us. Let's go. 448 00:29:45,282 --> 00:29:46,451 Ms. Noh. 449 00:29:47,660 --> 00:29:49,913 -Ms. Noh. -I'll see them off. 450 00:29:52,207 --> 00:29:53,665 Please don't mind them. 451 00:29:57,878 --> 00:30:00,298 Mom, I really didn't do anything wrong. 452 00:30:00,548 --> 00:30:02,717 I didn't hit him. He first... 453 00:30:06,261 --> 00:30:07,596 Mom? 454 00:30:08,515 --> 00:30:10,808 -Mom, are you listening? -Noh Ha-nee. 455 00:30:10,892 --> 00:30:13,269 Transferred to Hanbak Middle School due to personal reasons. 456 00:30:13,936 --> 00:30:15,771 Let's go. We have to go. 457 00:30:15,855 --> 00:30:17,816 -What's wrong? Where are we going? -Let's go. 458 00:30:17,898 --> 00:30:19,651 Mom, let go of my arm. 459 00:30:20,609 --> 00:30:23,238 Mom, do you really think it was my fault? 460 00:30:23,488 --> 00:30:24,864 Be quiet, Ha-nee. 461 00:30:26,865 --> 00:30:29,493 Ha-nee, let's go home and talk, okay? 462 00:30:29,576 --> 00:30:30,744 Let's go home. 463 00:30:32,329 --> 00:30:34,874 Ha-nee! What are you doing? 464 00:30:35,458 --> 00:30:36,625 Hey. 465 00:30:39,211 --> 00:30:41,506 Why won't you listen to me? 466 00:30:42,589 --> 00:30:43,633 Ha-nee. 467 00:30:44,759 --> 00:30:48,136 Before you say sorry, before you apologize, 468 00:30:48,471 --> 00:30:50,390 shouldn't you listen to me first? 469 00:30:54,894 --> 00:30:56,813 I asked you already. 470 00:30:57,438 --> 00:31:00,482 I asked you not to get into trouble on the first day of school. 471 00:31:00,567 --> 00:31:03,443 Never mind. I don't want to hear it. 472 00:31:04,194 --> 00:31:07,824 How long do I have to live with my heart in my mouth because of you? 473 00:31:10,993 --> 00:31:12,703 Whose fault is that? 474 00:31:16,124 --> 00:31:17,040 What? 475 00:31:17,916 --> 00:31:19,836 It's your fault! 476 00:31:20,920 --> 00:31:22,963 If you hadn't given birth to me, 477 00:31:23,047 --> 00:31:26,174 you and I didn't have to be treated like shit! 478 00:31:29,971 --> 00:31:32,181 This is useless! 479 00:31:35,268 --> 00:31:36,435 No matter what I do, 480 00:31:36,603 --> 00:31:39,730 the fact that I don't have a dad doesn't change. 481 00:32:06,965 --> 00:32:08,384 That kid, Han Chan-yeong 482 00:32:09,844 --> 00:32:11,930 deserves a nosebleed. 483 00:32:13,556 --> 00:32:15,642 He always bullies me. 484 00:32:16,601 --> 00:32:19,019 Today Ha-nee taught him a lesson. 485 00:32:21,189 --> 00:32:22,981 Nobody has ever stood up for me. 486 00:32:23,857 --> 00:32:25,984 Ha-nee was the only one who helped me. 487 00:32:27,403 --> 00:32:29,154 Ha-nee didn't do anything wrong. 488 00:32:55,390 --> 00:32:57,517 How much did that CEO bastard scam you for? 489 00:32:58,558 --> 00:32:59,394 About ten? 490 00:33:06,526 --> 00:33:07,527 It's ten billion won. 491 00:33:09,362 --> 00:33:10,488 What a bastard. 492 00:33:14,784 --> 00:33:18,578 I realized that you shouldn't call something the worst so recklessly. 493 00:33:19,038 --> 00:33:22,666 Because that might not be the worst. 494 00:33:28,381 --> 00:33:29,464 Drink up. 495 00:33:32,759 --> 00:33:35,846 I'm buying this for the most miserable person on Earth today. 496 00:33:44,439 --> 00:33:45,522 Sook-hee. 497 00:33:46,606 --> 00:33:49,234 Why do bad things always happen all at once? 498 00:33:50,569 --> 00:33:51,653 I'm not sure. 499 00:33:52,404 --> 00:33:56,284 Since they all came at once, they'll probably leave all at once. 500 00:33:58,493 --> 00:33:59,537 No. 501 00:34:00,371 --> 00:34:01,538 They won't. 502 00:34:02,664 --> 00:34:04,709 Because they didn't 14 years ago. 503 00:34:09,047 --> 00:34:13,717 Would it have been different if I hadn't met him then? 504 00:34:17,012 --> 00:34:19,599 If you pity them and indulge them, 505 00:34:20,016 --> 00:34:21,559 it shows that they have 506 00:34:22,059 --> 00:34:23,311 no dad. 507 00:34:27,981 --> 00:34:30,943 Bullocks. It doesn't at all. 508 00:34:31,693 --> 00:34:32,987 I look perfect. 509 00:34:34,947 --> 00:34:36,949 -Mom! I'm home. -Yes. 510 00:34:38,117 --> 00:34:39,077 Here. 511 00:34:41,496 --> 00:34:43,789 -What? Did you drink? -A little. 512 00:34:44,791 --> 00:34:45,708 Eat this. 513 00:34:47,210 --> 00:34:49,086 Where's Ha-nee? Is she in her room? 514 00:35:58,989 --> 00:36:00,407 I'm her dad 515 00:36:00,490 --> 00:36:01,659 and her mom. 516 00:36:14,338 --> 00:36:15,715 Sir, wait! 517 00:36:16,257 --> 00:36:18,509 Stop. Please wait. 518 00:36:19,135 --> 00:36:20,177 I'm sorry. 519 00:36:20,260 --> 00:36:21,304 Sir! 520 00:36:22,972 --> 00:36:24,974 Thank you. 521 00:36:25,307 --> 00:36:27,434 I'm so tired. Thank you. 522 00:36:30,896 --> 00:36:32,690 -Thank you. -I almost missed it. 523 00:36:35,818 --> 00:36:37,027 Goodness. 524 00:36:38,070 --> 00:36:40,197 I'm sorry. 525 00:36:42,742 --> 00:36:43,742 Oh, no. 526 00:36:44,117 --> 00:36:45,786 It's creased. 527 00:36:45,869 --> 00:36:47,329 It must be something important. 528 00:36:47,413 --> 00:36:51,291 Yes, I've lost days of sleep to write this proposal. 529 00:36:51,375 --> 00:36:52,668 What am I going to do? 530 00:36:53,085 --> 00:36:55,295 Anyway, thank you. 531 00:36:59,842 --> 00:37:01,219 Hello. 532 00:37:01,302 --> 00:37:02,302 Hello. 533 00:37:02,929 --> 00:37:05,097 You're Ha-nee's homeroom teacher, right? 534 00:37:05,889 --> 00:37:07,307 Good to see you. 535 00:37:15,065 --> 00:37:16,067 Sorry. 536 00:37:16,650 --> 00:37:19,945 I'm sorry. That was my mistake. 537 00:37:20,695 --> 00:37:22,530 I guess you still don't recognize me. 538 00:37:25,451 --> 00:37:26,452 Pardon? 539 00:37:27,954 --> 00:37:29,664 Long time no see, Ae-jeong. 540 00:38:06,449 --> 00:38:08,619 Ae-jeong, open the window. 541 00:38:08,702 --> 00:38:10,496 Open the window? 542 00:38:19,005 --> 00:38:20,255 I missed you. 543 00:38:24,260 --> 00:38:26,679 Don't worry about Ha-nee. I'll take good care of her. 544 00:38:26,762 --> 00:38:28,179 Okay. 545 00:38:28,722 --> 00:38:31,434 Goodbye. Go on. 546 00:38:32,768 --> 00:38:35,228 Ae-jeong! See you again. 547 00:38:35,730 --> 00:38:36,731 I'll call you! 548 00:38:47,949 --> 00:38:51,411 Why of all people is he Ha-nee's homeroom teacher? 549 00:38:53,706 --> 00:38:56,041 This is driving me nuts! 550 00:39:16,019 --> 00:39:17,063 Yes, Ha-nee. 551 00:39:17,146 --> 00:39:19,523 You look happy. 552 00:39:19,606 --> 00:39:20,648 What? 553 00:39:21,942 --> 00:39:23,235 Well... 554 00:39:23,860 --> 00:39:24,695 Here. 555 00:39:24,903 --> 00:39:27,907 Thank you for trusting me yesterday. 556 00:39:32,411 --> 00:39:33,579 Goodbye. 557 00:39:35,246 --> 00:39:36,248 Ha-nee. 558 00:39:43,047 --> 00:39:44,757 If you're having a hard time, 559 00:39:45,673 --> 00:39:46,759 tell me, all right? 560 00:39:51,429 --> 00:39:52,264 Thanks for this. 561 00:39:52,347 --> 00:39:53,391 Okay. 562 00:39:58,019 --> 00:39:59,188 Thank you. 563 00:40:13,034 --> 00:40:14,452 HUSBAND OVER FLOWERS 564 00:40:19,083 --> 00:40:21,460 -Excuse me. -I'm sorry. 565 00:40:35,306 --> 00:40:36,434 Hello, sir. 566 00:40:36,516 --> 00:40:38,811 I'm Producer Noh Ae-jeong of Thumb Film. 567 00:40:38,893 --> 00:40:41,521 I requested an investment meeting last time. 568 00:40:41,771 --> 00:40:43,398 I heard Thumb Film went bankrupt. 569 00:40:43,481 --> 00:40:44,775 No, it didn't. 570 00:40:44,858 --> 00:40:47,987 The company isn't in a good situation, but we're working on something. 571 00:40:48,070 --> 00:40:50,864 Once you read it, you'll see that the script is very solid. 572 00:40:51,072 --> 00:40:53,534 I heard another company was working on this. 573 00:40:53,617 --> 00:40:57,746 No, our company signed a contract a long time ago. 574 00:40:57,829 --> 00:41:00,958 No, this was sold to a different company. 575 00:41:03,085 --> 00:41:07,005 Let me tell you this so you don't go to another company and get humiliated. 576 00:41:07,088 --> 00:41:10,467 There's no company that would invest in Thumb Films in this industry. 577 00:41:11,177 --> 00:41:12,427 Sir. 578 00:41:12,887 --> 00:41:14,762 This is Producer Noh Ae-jeong of Thumb Film. 579 00:41:17,391 --> 00:41:18,934 Ms. Noh, are you really doing this? 580 00:41:19,018 --> 00:41:23,313 Sir, I heard some strange news. 581 00:41:23,396 --> 00:41:27,735 There's a ridiculous rumor going around that you're working with another company. 582 00:41:27,860 --> 00:41:30,612 People in this industry spread gossip so recklessly, don't they? 583 00:41:30,695 --> 00:41:31,655 I'm sorry, Producer Noh. 584 00:41:32,280 --> 00:41:33,449 I heard Mr. Wang fled. 585 00:41:33,532 --> 00:41:35,951 He breached the contract first. 586 00:41:36,784 --> 00:41:38,579 -What? -It worked out for the better. 587 00:41:38,661 --> 00:41:42,750 Thumb Film didn't even have the ability to produce my work anyway. 588 00:41:45,835 --> 00:41:46,961 I'm still here. 589 00:41:47,588 --> 00:41:49,422 Sign a contract with me again. 590 00:41:50,090 --> 00:41:50,965 You know me. 591 00:41:51,050 --> 00:41:55,221 Since I first met you, I've been working really hard. 592 00:41:55,762 --> 00:41:58,516 I'll do my best to make your work 593 00:41:58,599 --> 00:42:00,559 -see the light-- -You should give up. 594 00:42:00,684 --> 00:42:02,101 Please, sir. 595 00:42:08,358 --> 00:42:09,400 Producer Noh. 596 00:42:10,443 --> 00:42:11,653 This is your first film, right? 597 00:42:12,237 --> 00:42:15,574 Let's be frank. Can you bring in the money 598 00:42:15,657 --> 00:42:18,327 and hire all the actors I want for this film? 599 00:42:21,996 --> 00:42:22,998 Well... 600 00:42:23,081 --> 00:42:25,416 I know you've been working really hard for several months, 601 00:42:25,501 --> 00:42:27,043 but you don't have the ability 602 00:42:27,545 --> 00:42:28,503 to produce my work. 603 00:42:43,686 --> 00:42:46,438 THUMB FILM 604 00:42:47,815 --> 00:42:50,775 SUMMER IN LOVE 605 00:42:59,867 --> 00:43:02,871 CEO of Thumb Film. 606 00:43:07,835 --> 00:43:09,378 CEO WANG SEONG GYU 607 00:43:12,297 --> 00:43:13,465 Ms. Noh. 608 00:43:14,048 --> 00:43:16,217 Did something happen? 609 00:43:17,802 --> 00:43:19,221 No, nothing. 610 00:43:20,972 --> 00:43:23,851 Let's sell whatever we can here. 611 00:43:25,643 --> 00:43:28,521 I'll pay your salary with that money. 612 00:43:30,648 --> 00:43:32,610 But you need the money more than I do. 613 00:43:34,068 --> 00:43:35,153 I'm okay. 614 00:43:38,574 --> 00:43:39,782 For the time being, 615 00:43:41,367 --> 00:43:44,621 I decided to focus on what to do with the bastard. 616 00:43:45,164 --> 00:43:46,164 Pardon? 617 00:43:47,206 --> 00:43:48,416 Just you wait. 618 00:43:48,500 --> 00:43:52,170 I'll grab his neck and throw him down on asphalt. 619 00:43:52,253 --> 00:43:54,340 I'll punch his face 620 00:43:54,422 --> 00:43:57,967 and beat him to a pulp until all his teeth fall out. 621 00:43:58,760 --> 00:43:59,969 Are you okay? 622 00:44:00,262 --> 00:44:01,262 Goodness. 623 00:44:01,347 --> 00:44:02,639 -It's bleeding. -Goodness. 624 00:44:02,722 --> 00:44:04,557 Gosh. 625 00:44:04,641 --> 00:44:06,726 Throw this out. 626 00:44:06,809 --> 00:44:07,936 Okay. 627 00:44:12,148 --> 00:44:13,150 Goodness. 628 00:44:13,358 --> 00:44:16,195 This is a really old handwritten manuscript. 629 00:44:17,528 --> 00:44:19,530 I don't care if it's handwritten or not. 630 00:44:19,614 --> 00:44:21,532 Burn it all! 631 00:44:22,617 --> 00:44:24,452 Okay. 632 00:44:31,335 --> 00:44:32,585 But... 633 00:44:33,211 --> 00:44:34,213 this was written by 634 00:44:34,922 --> 00:44:36,673 the author Cheon Eok-man. 635 00:44:48,434 --> 00:44:50,436 Cheon Eok-man. 636 00:44:51,271 --> 00:44:54,565 -This is really old. -He left behind stupid trash! 637 00:44:58,112 --> 00:44:59,362 LOVE IS NONEXISTENT 638 00:44:59,445 --> 00:45:01,322 "Love Is Nonexistent." 639 00:45:01,907 --> 00:45:03,199 What? 640 00:45:03,282 --> 00:45:04,159 What's this? 641 00:45:04,659 --> 00:45:05,744 Hye-jin. 642 00:45:06,369 --> 00:45:08,371 -A wet wipe -A wet wipe. 643 00:45:08,454 --> 00:45:09,539 A wet wipe. 644 00:45:36,442 --> 00:45:37,317 Easy now. 645 00:45:39,068 --> 00:45:40,403 Cheon Eok... 646 00:45:42,155 --> 00:45:44,115 CHEON EOK-MAN 647 00:45:45,534 --> 00:45:48,077 No way. This copyright contract... 648 00:45:48,954 --> 00:45:51,748 It's signed by the best-selling author, Cheon Eok-man! 649 00:45:51,831 --> 00:45:53,708 Goodness! 650 00:45:55,376 --> 00:45:57,628 -We did it! We're saved! -Yes! 651 00:45:57,795 --> 00:46:00,257 We did it! 652 00:46:04,010 --> 00:46:05,679 This place is unbelievable. 653 00:46:05,804 --> 00:46:08,891 He must be loaded since he owns a loan company. 654 00:46:08,974 --> 00:46:09,932 There's a grass lawn! 655 00:46:11,934 --> 00:46:13,061 The house is beautiful. 656 00:46:13,144 --> 00:46:14,730 It's really big. 657 00:46:28,494 --> 00:46:29,952 Ms. Noh. 658 00:46:30,036 --> 00:46:31,121 Yes? 659 00:46:40,088 --> 00:46:41,255 Run! 660 00:46:54,353 --> 00:46:55,394 Stay back! 661 00:46:56,980 --> 00:46:57,940 Get back! 662 00:47:01,485 --> 00:47:02,735 Get back! 663 00:47:05,322 --> 00:47:07,157 Go away! 664 00:47:33,057 --> 00:47:34,476 I was told 665 00:47:35,518 --> 00:47:37,103 that you wanted to tell me something. 666 00:47:38,896 --> 00:47:39,898 Well... 667 00:47:40,940 --> 00:47:42,442 Actually... 668 00:47:42,525 --> 00:47:43,818 Please have a seat. 669 00:47:50,492 --> 00:47:51,534 Let's go. 670 00:47:54,204 --> 00:47:56,081 Well, actually... 671 00:47:58,666 --> 00:47:59,960 I would like to 672 00:48:00,835 --> 00:48:02,461 do business with you. 673 00:48:05,298 --> 00:48:06,592 Business? 674 00:48:14,099 --> 00:48:18,144 This is the copyright contract of Writer Cheon Eok-man, 675 00:48:18,228 --> 00:48:21,481 the number one author that investors want to invest in in 2020. 676 00:48:29,155 --> 00:48:32,326 If I make a movie with that, I can attract over ten million viewers, 677 00:48:32,409 --> 00:48:35,704 and repay the loan of one billion won in a lump sum with the proceeds. 678 00:48:38,623 --> 00:48:39,833 I'm not sure. 679 00:48:40,333 --> 00:48:42,085 Who would invest in a film company 680 00:48:42,543 --> 00:48:44,755 that was abandoned by its CEO? 681 00:48:47,673 --> 00:48:50,969 There's no company that would invest in Thumb Films in this industry. 682 00:48:51,052 --> 00:48:53,764 You don't have the ability to produce my work. 683 00:48:54,139 --> 00:48:55,556 Even if you have the copyright, 684 00:48:55,641 --> 00:48:57,976 who would trust you 685 00:48:58,601 --> 00:48:59,811 and make an investment? 686 00:49:01,188 --> 00:49:03,190 I believe we're both busy. 687 00:49:04,315 --> 00:49:05,483 So you better leave. 688 00:49:09,195 --> 00:49:10,280 Then 689 00:49:15,827 --> 00:49:17,496 why don't you make that investment? 690 00:49:18,664 --> 00:49:20,039 Ms. Noh. 691 00:49:53,657 --> 00:49:54,782 I... 692 00:49:55,659 --> 00:49:57,786 only invest in people I can trust. 693 00:49:59,454 --> 00:50:01,039 If it's worth money, 694 00:50:01,539 --> 00:50:02,916 I trust people 695 00:50:03,625 --> 00:50:05,793 and invest as much as I want. 696 00:50:07,420 --> 00:50:08,463 I would even risk my life. 697 00:50:08,547 --> 00:50:10,090 If you give me a chance, 698 00:50:11,007 --> 00:50:13,635 I'll prove that I, Noh Ae-jeong, 699 00:50:14,927 --> 00:50:17,304 am capable as a producer. 700 00:50:18,347 --> 00:50:20,307 Please stop. 701 00:50:23,894 --> 00:50:27,983 Do you mean that you are willing to risk your life 702 00:50:28,608 --> 00:50:30,193 for this investment? 703 00:50:32,237 --> 00:50:33,739 I'm confident. 704 00:50:34,364 --> 00:50:35,574 Because my life 705 00:50:36,742 --> 00:50:38,367 is in the hands of my family. 706 00:50:45,458 --> 00:50:48,670 Fine. I'll give you an opportunity. 707 00:50:49,838 --> 00:50:50,838 -An-- -An-- 708 00:50:51,005 --> 00:50:52,257 -An opportunity? -An opportunity? 709 00:50:52,340 --> 00:50:53,215 An opportunity? 710 00:50:55,135 --> 00:50:58,221 First, I need someone to write the scenario. 711 00:50:59,597 --> 00:51:02,476 Cheon Eok-man, the original author, should do it. 712 00:51:03,184 --> 00:51:04,853 -What? -What? 713 00:51:04,936 --> 00:51:06,228 Cheon Eok-man? 714 00:51:07,481 --> 00:51:08,898 And as for the actor... 715 00:51:09,940 --> 00:51:11,358 ACTOR RYU JIN DEBUTS IN HOLLYWOOD? 716 00:51:12,485 --> 00:51:13,652 How about Ryu Jin? 717 00:51:14,445 --> 00:51:17,657 You see, I'm a fan of his. 718 00:51:19,992 --> 00:51:21,161 Ryu Jin? 719 00:51:21,244 --> 00:51:24,246 Are you talking about that celebrity who'll be debuting in Hollywood? 720 00:51:25,039 --> 00:51:27,751 Does it have to be him? 721 00:51:27,833 --> 00:51:29,628 There are many actors in Korea. 722 00:51:29,710 --> 00:51:32,463 Like I said, Ryu Jin will be the actor, and Cheon Eok-man, the writer. 723 00:51:33,088 --> 00:51:35,300 If you succeed, not only will I settle your debt, 724 00:51:36,009 --> 00:51:38,302 but I'll also invest in the movie myself. 725 00:51:40,137 --> 00:51:41,306 Ten billion won. 726 00:51:43,141 --> 00:51:44,434 Ten billion won? 727 00:51:46,311 --> 00:51:48,146 LETTER OF INTENT 728 00:51:48,230 --> 00:51:49,731 You have eight days. 729 00:51:50,273 --> 00:51:51,650 If you fail to keep your promise, 730 00:51:51,983 --> 00:51:53,777 you should be prepared. 731 00:52:23,722 --> 00:52:27,351 Tell him never to look for me again 732 00:52:27,726 --> 00:52:31,856 and that the next time I see him, 733 00:52:36,068 --> 00:52:38,320 I'll have his head. 734 00:52:39,655 --> 00:52:41,240 -Over here. -Pose for the camera. 735 00:52:41,324 --> 00:52:43,409 -This way. -Please look here. 736 00:52:43,492 --> 00:52:45,119 -Hello. -This way, please. 737 00:52:45,202 --> 00:52:46,871 Okay, thank you. 738 00:52:46,954 --> 00:52:47,956 Please pose. 739 00:52:48,039 --> 00:52:50,250 -Please look this way. -Please strike a pose. 740 00:52:50,333 --> 00:52:51,793 Okay, thank you. 741 00:52:52,043 --> 00:52:53,335 -Hey, Hye-jin. -Ms. Noh. 742 00:52:53,420 --> 00:52:55,297 I've almost arrived at Mr. Cheon's house. 743 00:52:55,463 --> 00:52:57,132 How's it going over there? 744 00:52:58,173 --> 00:52:59,800 It doesn't look easy, 745 00:52:59,885 --> 00:53:01,177 but I'll have to make it work. 746 00:53:01,260 --> 00:53:03,221 You said you guys knew each other. 747 00:53:03,304 --> 00:53:05,806 I'm sure he won't ignore you. 748 00:53:06,516 --> 00:53:07,516 Right. 749 00:53:09,226 --> 00:53:11,396 We did have a special relationship. 750 00:53:11,478 --> 00:53:12,521 Please pose for the camera. 751 00:53:12,606 --> 00:53:14,190 Okay, thank you. 752 00:53:14,273 --> 00:53:15,275 Jin. 753 00:53:15,900 --> 00:53:16,985 Jin. 754 00:53:18,193 --> 00:53:19,070 Well... 755 00:53:20,155 --> 00:53:21,364 Let's kiss. 756 00:53:33,876 --> 00:53:35,878 HELLO, DAN-BI IN THEATRES APRIL 20 757 00:53:35,961 --> 00:53:37,963 Not too long ago, you were invited to Hollywood 758 00:53:38,047 --> 00:53:39,798 and came back to Korea this morning. 759 00:53:39,882 --> 00:53:42,052 Have you brought back some good news? 760 00:53:42,135 --> 00:53:44,346 I'm just doing my best at all times. 761 00:53:48,307 --> 00:53:50,643 Did you meet with Director James Caramel? 762 00:53:52,311 --> 00:53:56,106 He's a big fan of Korean cuisine. 763 00:53:56,190 --> 00:53:59,193 Does this mean you're set to debut in Hollywood? 764 00:53:59,443 --> 00:54:03,614 I think around next week, I'll be with James under the Californian sun 765 00:54:03,739 --> 00:54:05,784 with a glass of mojito in my hand. 766 00:54:05,867 --> 00:54:07,577 Who's the co-star? 767 00:54:07,661 --> 00:54:08,911 No comments on that. 768 00:54:10,163 --> 00:54:11,956 Since many people have been waiting for me, 769 00:54:12,039 --> 00:54:14,583 I'll make sure to hold a press conference soon. 770 00:54:14,668 --> 00:54:16,753 I look forward to today's movie, 771 00:54:16,835 --> 00:54:19,297 and I hope many of you will check it out. Thank you. 772 00:54:28,222 --> 00:54:29,974 Jin! 773 00:54:31,226 --> 00:54:32,143 Jin! 774 00:54:32,309 --> 00:54:33,644 Jin! 775 00:54:33,728 --> 00:54:35,021 Jin! 776 00:54:35,105 --> 00:54:38,650 Jin, don't go to Hollywood. Stay with me. 777 00:54:38,733 --> 00:54:40,025 Wait! 778 00:54:40,402 --> 00:54:42,528 -Wait a minute! -Jin! 779 00:54:42,653 --> 00:54:44,197 -Move aside! No photos! -Jin! 780 00:54:44,614 --> 00:54:46,865 Jin! Hold on! 781 00:54:47,867 --> 00:54:50,327 RYU JIN'S DIEHARD FAN BARGES IN DURING A MOVIE PREVIEW 782 00:54:54,456 --> 00:54:56,960 So you couldn't meet him? 783 00:54:57,960 --> 00:54:59,170 I'm going to try again. 784 00:54:59,838 --> 00:55:01,755 I'm going to visit his agency 785 00:55:02,090 --> 00:55:03,425 or even his house. 786 00:55:03,507 --> 00:55:06,885 Good. You said you guys had a special relationship. 787 00:55:07,262 --> 00:55:08,637 You will find another opportunity. 788 00:55:10,514 --> 00:55:11,682 Special? 789 00:55:11,766 --> 00:55:13,101 Yes. 790 00:55:13,934 --> 00:55:15,603 We were almost special. 791 00:55:17,521 --> 00:55:21,192 -Noh Ae-jeong! -Noh Ae-jeong! 792 00:55:21,317 --> 00:55:25,030 -Noh Ae-jeong! -Noh Ae-jeong! 793 00:55:25,112 --> 00:55:27,865 -No. -Just drink it! 794 00:55:27,949 --> 00:55:29,034 You said you would! 795 00:55:29,117 --> 00:55:31,452 No. Just give me the penalty. 796 00:55:32,579 --> 00:55:34,748 -Writing her name with her butt! -No! 797 00:55:35,373 --> 00:55:37,791 Seeing how much alcohol is left, 798 00:55:37,876 --> 00:55:40,420 she should kiss someone to make up for it. 799 00:55:40,503 --> 00:55:42,130 You're right! 800 00:55:42,255 --> 00:55:43,505 No way! 801 00:55:44,590 --> 00:55:46,760 -Lucky you. -Come on. 802 00:55:46,842 --> 00:55:48,552 -With whom? -Me, of course. 803 00:55:49,262 --> 00:55:51,472 No, not you. 804 00:55:51,556 --> 00:55:52,931 I... 805 00:55:54,099 --> 00:55:56,226 will pick 806 00:55:56,853 --> 00:55:57,771 whom to kiss! 807 00:55:58,396 --> 00:56:00,356 -What? -Come on. 808 00:56:02,275 --> 00:56:04,485 Here I go. 809 00:56:04,568 --> 00:56:05,862 -All right, let's go. -Ae-jeong. 810 00:56:05,987 --> 00:56:07,947 -Let's go. -Ae-jeong. 811 00:56:08,030 --> 00:56:09,824 -Let's hurry. -Wait up! 812 00:56:09,907 --> 00:56:11,409 -Hey! -Wait! 813 00:56:11,492 --> 00:56:12,494 I'm curious to find out. 814 00:56:12,577 --> 00:56:14,204 Wait for me! 815 00:56:14,286 --> 00:56:15,288 Open up! 816 00:56:19,833 --> 00:56:21,628 Let's go. 817 00:56:21,710 --> 00:56:23,880 -Hurry up. -Hey! 818 00:56:23,963 --> 00:56:25,255 -What? -Look at her! 819 00:56:27,425 --> 00:56:28,550 Jin. 820 00:56:29,927 --> 00:56:30,804 Jin. 821 00:56:32,097 --> 00:56:33,139 Well... 822 00:56:34,431 --> 00:56:35,474 You see... 823 00:56:41,021 --> 00:56:41,981 So... 824 00:56:45,443 --> 00:56:46,443 Let's kiss. 825 00:57:01,251 --> 00:57:02,876 No! 826 00:57:17,934 --> 00:57:19,309 What is that? 827 00:57:23,273 --> 00:57:24,315 That's disgusting! 828 00:57:25,150 --> 00:57:28,902 Ae-jeong, what about we go somewhere else? 829 00:57:32,614 --> 00:57:33,699 My shoes. 830 00:57:35,409 --> 00:57:37,036 My shoes! 831 00:57:37,119 --> 00:57:38,163 My shoes! 832 00:57:39,456 --> 00:57:41,081 My shoes... 833 00:57:44,043 --> 00:57:45,545 My shoes! 834 00:57:45,628 --> 00:57:48,672 Hey! 835 00:57:54,052 --> 00:57:55,346 What? 836 00:57:56,431 --> 00:57:59,141 We're no match for Hollywood. 837 00:58:00,643 --> 00:58:02,186 Don't be ridiculous. 838 00:58:02,769 --> 00:58:06,773 We have the almighty Cheon Eok-man. 839 00:58:07,233 --> 00:58:08,400 I'm not sure about that. 840 00:58:08,902 --> 00:58:10,320 I can't seem to reach him. 841 00:58:10,945 --> 00:58:14,114 What? You can't reach him? 842 00:58:19,536 --> 00:58:20,538 Jin! 843 00:58:20,829 --> 00:58:23,333 Jin! 844 00:58:25,083 --> 00:58:28,170 Jin! I got some ointment. Let me see. 845 00:58:29,047 --> 00:58:30,507 Oh, come on. I'm fine. 846 00:58:30,590 --> 00:58:32,007 Not at all. 847 00:58:32,090 --> 00:58:34,344 She should've collapsed on top of me instead. 848 00:58:34,427 --> 00:58:35,637 What if the wound scars? 849 00:58:40,224 --> 00:58:41,226 Hey. 850 00:58:41,893 --> 00:58:43,353 I'm really fine. 851 00:58:46,898 --> 00:58:48,733 Rather, I'm happy. 852 00:58:50,025 --> 00:58:54,364 I witnessed a fan who loved me so much that she'd pounce on me. 853 00:58:57,199 --> 00:58:58,201 Jin. 854 00:58:58,826 --> 00:59:02,163 Oftentimes, I'm so proud to be your manager. No. 855 00:59:03,164 --> 00:59:04,916 I'm so proud to be your close friend. 856 00:59:07,543 --> 00:59:10,505 It doesn't matter how much this world changes. 857 00:59:11,338 --> 00:59:13,675 Once a brother, always a brother. 858 00:59:14,884 --> 00:59:15,885 Got that? 859 00:59:16,344 --> 00:59:17,554 Jin! 860 00:59:19,514 --> 00:59:21,391 How on earth did a fan barge at him like that? 861 00:59:21,557 --> 00:59:23,016 How could you let Jin fall down? 862 00:59:23,101 --> 00:59:24,393 I'm sorry, ma'am. 863 00:59:25,353 --> 00:59:26,436 Ms. Song. 864 00:59:28,356 --> 00:59:31,067 I'm sorry I got worked up. 865 00:59:31,233 --> 00:59:34,362 I was worried that you were badly injured. 866 00:59:35,195 --> 00:59:39,074 Anyway, good work on the audition and the film preview. 867 00:59:39,157 --> 00:59:41,369 While we wait for James Caramel to call back, 868 00:59:41,452 --> 00:59:43,829 how about we have a party to celebrate your return? 869 00:59:45,956 --> 00:59:48,458 -I've reserved a place. -You can have the party without me. 870 00:59:50,295 --> 00:59:51,920 I have a previous engagement. 871 00:59:52,005 --> 00:59:53,172 With whom? 872 00:59:54,132 --> 00:59:55,465 No one told me about this. 873 00:59:59,052 --> 01:00:00,262 With Kwae-nam. 874 01:00:02,724 --> 01:00:04,934 Let's go grab a drink, 875 01:00:05,059 --> 01:00:06,351 Kwae-nam. 876 01:00:08,021 --> 01:00:09,396 Okay. 877 01:00:11,148 --> 01:00:13,192 I should take the ointment. 878 01:00:17,195 --> 01:00:18,239 Jin. 879 01:00:21,117 --> 01:00:22,577 THIS IS NOH AE-JEONG FROM THUMB FILM 880 01:00:23,869 --> 01:00:25,163 HELLO, MR. CHEON EOK-MAN 881 01:00:28,081 --> 01:00:29,541 I AM WRITING TO YOU BECAUSE 882 01:00:39,135 --> 01:00:41,471 WE WOULD LIKE TO MAKE A MOVIE WITH A SCRIPT YOU WROTE 883 01:00:45,974 --> 01:00:48,186 SINCERELY, NOH AE-JEONG FROM THUMB FILM 884 01:00:52,273 --> 01:00:53,106 Please. 885 01:00:53,900 --> 01:00:55,818 I beg you, Mr. Cheon. 886 01:00:56,568 --> 01:01:00,657 Please take a look at my email. 887 01:01:00,907 --> 01:01:04,786 My future is in your hands. 888 01:01:04,869 --> 01:01:05,869 Please. 889 01:01:09,916 --> 01:01:12,335 To all the gods out there, 890 01:01:12,418 --> 01:01:15,880 please help me out this once. Please. 891 01:01:17,632 --> 01:01:18,800 YOUR MAIL HAS BEEN SENT 892 01:01:27,349 --> 01:01:28,809 ANNUAL SPRING LITERARY CONTEST 893 01:01:31,813 --> 01:01:35,148 How great is he that everyone loves him so much? 894 01:01:39,862 --> 01:01:41,280 Let's take a look. 895 01:01:44,742 --> 01:01:47,536 "Love Is Nonexistent." 896 01:01:52,708 --> 01:01:55,545 SHE VANISHED. SHE LEFT ME OUT OF THE BLUE 897 01:01:56,628 --> 01:01:59,172 "When it was announced that the wish of the winner will be granted, 898 01:02:00,465 --> 01:02:02,592 I swung the sword with all my might 899 01:02:02,677 --> 01:02:05,304 with the thought that I could finally tell her how I felt." 900 01:02:14,313 --> 01:02:16,606 "As I held her hand for the first time 901 01:02:18,275 --> 01:02:23,989 and as our eyes met, I felt as if I was drifting away." 902 01:02:54,811 --> 01:02:56,898 Do not hold the sword in your left hand. 903 01:02:57,981 --> 01:02:59,817 Your left hand is close to your heart, 904 01:03:00,233 --> 01:03:02,487 so it will only endanger you when you wield the sword. 905 01:03:02,987 --> 01:03:04,447 So that was why. 906 01:03:06,324 --> 01:03:07,532 That was why 907 01:03:09,117 --> 01:03:10,536 my sword swayed in front of you. 908 01:03:12,496 --> 01:03:14,791 "Even until then, I had no idea 909 01:03:14,873 --> 01:03:18,878 that the woman I loved wanted to kill me." 910 01:03:20,922 --> 01:03:22,172 No way. 911 01:03:22,757 --> 01:03:25,842 Does that mean she betrayed him? 912 01:03:29,054 --> 01:03:30,681 It's a historical piece, 913 01:03:31,599 --> 01:03:33,893 and it's also melodramatic and action-packed. 914 01:03:34,601 --> 01:03:36,478 This really is something. 915 01:04:09,302 --> 01:04:12,597 THIS IS CHEON EOK-MAN. IF YOU'RE FREE, I'D LIKE TO MEET YOU 916 01:04:12,681 --> 01:04:16,059 AT MARAGON CITY HOTEL'S COFFEE SHOP AT 1 P.M. TODAY. 917 01:04:16,476 --> 01:04:17,936 He replied. 918 01:04:19,856 --> 01:04:22,400 Mom! 919 01:04:22,483 --> 01:04:25,735 -Mom! -My goodness, what's wrong? 920 01:04:25,820 --> 01:04:28,155 Mom, Cheon Eok-man replied back. 921 01:04:28,239 --> 01:04:31,242 He replied! 922 01:04:32,994 --> 01:04:34,244 Cheon Eok-man! 923 01:04:36,329 --> 01:04:38,164 Grandma, what's wrong with her? 924 01:04:39,666 --> 01:04:41,835 -I have no idea. -Cheon Eok-man! 925 01:04:41,918 --> 01:04:43,336 Who is Cheon Eok-man? 926 01:04:43,420 --> 01:04:44,797 Cheon Eok-man! 927 01:04:47,215 --> 01:04:48,550 He wanted to see me immediately. 928 01:04:48,634 --> 01:04:50,969 He wrote it before he became famous, so it's special to him. 929 01:04:51,052 --> 01:04:54,724 No way! I think we've hit the jackpot! 930 01:04:54,806 --> 01:04:56,141 Calm down and be patient. 931 01:04:56,224 --> 01:04:57,893 I'm going to persuade him no matter what. 932 01:04:57,976 --> 01:04:59,311 -Okay! -Bye. 933 01:05:11,699 --> 01:05:12,699 Hello? 934 01:05:13,659 --> 01:05:15,202 Yes, I'm on the 26th floor. 935 01:05:15,327 --> 01:05:16,329 Hello? 936 01:05:17,413 --> 01:05:18,414 Yes. 937 01:05:19,248 --> 01:05:20,206 Okay. 938 01:05:21,791 --> 01:05:23,793 WRITER CHEON EOK-MAN 939 01:05:56,911 --> 01:05:58,536 Is this Producer Noh Ae-jeong? 940 01:06:01,958 --> 01:06:02,958 What? 941 01:06:03,793 --> 01:06:04,626 Hello? 942 01:06:24,771 --> 01:06:27,273 A DIEHARD FAN BARGES IN 943 01:06:48,336 --> 01:06:50,463 THINKING OF YOU WAS WHAT I DID ALL MY LIFE 944 01:06:55,844 --> 01:07:00,349 TO AE-JEONG 945 01:07:15,364 --> 01:07:16,407 Hello. 946 01:07:17,115 --> 01:07:18,199 I'm Cheon Eok-man. 947 01:07:48,271 --> 01:07:51,192 You used to know the writer Cheon Eok-man? 948 01:07:51,692 --> 01:07:54,820 How does it feel to meet me again in 14 years? 949 01:07:54,903 --> 01:07:59,157 Why do I need that sick bastard's help? 950 01:07:59,240 --> 01:08:01,034 So you've failed your mission. 951 01:08:01,117 --> 01:08:02,494 No! 952 01:08:02,577 --> 01:08:03,536 You've changed a lot. 953 01:08:04,496 --> 01:08:07,208 How could I forget you, Ae-jeong? 954 01:08:07,291 --> 01:08:09,460 I waited and waited for her back then. 955 01:08:10,043 --> 01:08:13,047 I've missed you a lot. 956 01:08:13,255 --> 01:08:17,510 Will the sun ever shine for someone like me?