1 00:00:51,120 --> 00:00:53,009 I had a vision in Amityville. 2 00:00:53,840 --> 00:00:55,729 I had a premonition of your death. 3 00:00:58,880 --> 00:01:01,247 We have both seen the same inhuman spirit. 4 00:01:01,640 --> 00:01:04,041 Mom, who's that? 5 00:01:15,080 --> 00:01:18,562 The demon in your painting is real. 6 00:02:09,360 --> 00:02:11,010 Are you certain we're making the right decision? 7 00:02:13,440 --> 00:02:14,885 We have no other choice. 8 00:02:33,280 --> 00:02:34,850 Will the relic truly save us? 9 00:02:38,840 --> 00:02:40,171 Have faith, Sister. 10 00:02:55,920 --> 00:02:59,083 Our Father, who art in heaven, 11 00:02:59,680 --> 00:03:00,886 hallowed be thy name, 12 00:03:01,800 --> 00:03:03,325 thy kingdom come, 13 00:03:03,400 --> 00:03:06,449 thy will be done, on Earth as it is in heaven. 14 00:03:07,800 --> 00:03:09,290 Give us this day our daily bread. 15 00:03:10,160 --> 00:03:11,605 And forgive us our trespasses 16 00:03:12,200 --> 00:03:14,521 as we forgive those who trespass against us. 17 00:03:27,040 --> 00:03:28,087 Take it! 18 00:03:28,160 --> 00:03:30,766 This evil needs a vessel to escape. 19 00:03:31,520 --> 00:03:33,045 It will come after you next. 20 00:03:33,120 --> 00:03:34,610 Don't let it have you. 21 00:03:34,920 --> 00:03:37,651 You know what you must do. I can't. 22 00:03:38,680 --> 00:03:40,648 Then not even God can save-- 23 00:04:49,600 --> 00:04:52,604 Forgive me, Father, for the sin I'm about to commit. 24 00:05:26,280 --> 00:05:27,361 Forgive me, Lord. 25 00:06:47,240 --> 00:06:48,241 Oh, God. 26 00:07:02,600 --> 00:07:03,726 Father Burke? 27 00:07:06,120 --> 00:07:07,326 Bishop. 28 00:07:08,480 --> 00:07:11,290 So, the last time you were here was what night? 29 00:07:11,400 --> 00:07:12,970 Six, seven years ago? 30 00:07:14,240 --> 00:07:16,846 After my time as a chaplain ended in the war, yes. 31 00:07:16,920 --> 00:07:20,481 Well, we appreciate you coming again under such short notice. 32 00:07:23,520 --> 00:07:24,681 Father Burke. 33 00:07:25,520 --> 00:07:26,646 Sit. 34 00:07:31,800 --> 00:07:35,282 We have received news that a nun has taken her own life 35 00:07:35,360 --> 00:07:37,647 at an abbey in the mountains of Romania. 36 00:07:38,200 --> 00:07:41,124 Suicide is a terrible, terrible sin. 37 00:07:42,920 --> 00:07:45,890 But it doesn't strike me as strong enough reason for a reunion. 38 00:07:46,360 --> 00:07:49,921 But the news of it would not bolster our argument to keep 39 00:07:50,000 --> 00:07:51,809 with the faith and the Church. 40 00:07:52,280 --> 00:07:54,965 You're not telling me something. Why do you say that? 41 00:07:55,040 --> 00:07:57,646 Because we're in the Vatican. 42 00:07:58,200 --> 00:07:59,645 Let me put it this way, Father. 43 00:08:00,360 --> 00:08:05,605 In this, albeit, rare instance, we do not believe 44 00:08:05,680 --> 00:08:07,842 we're the ones with the secret. 45 00:08:09,840 --> 00:08:12,810 Those are your travel documents and contact information 46 00:08:12,880 --> 00:08:15,645 on the man who discovered the nun. 47 00:08:16,240 --> 00:08:18,811 He lives near the Abbey in a small village called Biertan. 48 00:08:19,280 --> 00:08:20,725 You will want to talk to him first. 49 00:08:21,200 --> 00:08:24,249 Also in the file is the name of a postulant who can help 50 00:08:24,320 --> 00:08:28,848 assist you in your inquiries since it is a cloistered convent 51 00:08:28,920 --> 00:08:31,366 and your access will be limited. 52 00:08:32,920 --> 00:08:36,925 She's also familiar with the territory. 53 00:08:45,840 --> 00:08:49,640 I have survived many terrifying encounters. 54 00:08:50,240 --> 00:08:53,084 But nothing could have ever prepared me for this. 55 00:08:54,240 --> 00:08:57,961 My only hope now was that the beast could not smell me. 56 00:08:59,000 --> 00:09:02,561 But then, the wind changed and... 57 00:09:07,040 --> 00:09:09,281 Run for your lives! 58 00:09:10,520 --> 00:09:13,683 Mother Superior says that dinosaurs were never really alive. 59 00:09:14,080 --> 00:09:16,321 God just put their bones here to test our faith. 60 00:09:16,600 --> 00:09:19,888 That seems like a pretty dirty trick, don't you think? 61 00:09:20,240 --> 00:09:21,685 But they're not in the Bible. 62 00:09:22,040 --> 00:09:25,010 Well, do you believe in penguins and koala bears? 63 00:09:25,080 --> 00:09:27,208 Yes. They aren't in the Bible either. 64 00:09:28,720 --> 00:09:31,371 The Bible is God's love letter to us, 65 00:09:31,720 --> 00:09:34,485 but it doesn't mean that He doesn't want us to ask questions 66 00:09:35,080 --> 00:09:36,684 about the wonders of His creation. 67 00:09:36,960 --> 00:09:38,928 But Mother Superior says-- 68 00:09:39,040 --> 00:09:40,963 Wait a minute. You've got a little something on your nose. 69 00:09:41,640 --> 00:09:43,130 There. 70 00:09:43,280 --> 00:09:44,520 Ahem. 71 00:09:47,800 --> 00:09:49,848 Ooh! 72 00:09:51,840 --> 00:09:55,128 The Vatican? I'm as surprised as you. 73 00:09:55,760 --> 00:09:59,162 I haven't even taken my vows yet. Oh, he's aware of that. 74 00:09:59,240 --> 00:10:01,129 He's waiting for you in the garden. 75 00:10:03,120 --> 00:10:04,884 And change into your habit. 76 00:10:05,280 --> 00:10:07,282 This is an official visit. 77 00:10:10,960 --> 00:10:13,167 It shouldn't take more than a few days, at most. 78 00:10:13,800 --> 00:10:15,290 You were recommended for the journey 79 00:10:15,360 --> 00:10:18,125 because of your familiarity with the territory. 80 00:10:18,200 --> 00:10:19,281 "The territory"? 81 00:10:20,000 --> 00:10:21,809 Yes. Romania. 82 00:10:25,240 --> 00:10:26,810 I'd never been in that part of the world. 83 00:10:27,600 --> 00:10:29,762 Really? There must've been some mistake. 84 00:10:30,640 --> 00:10:33,086 I apologize if you coming here was a waste of your time. 85 00:10:33,600 --> 00:10:35,443 No, no. No apology necessary. 86 00:10:36,200 --> 00:10:39,329 Every decision the Vatican makes is with purpose. 87 00:10:40,520 --> 00:10:42,682 I'm sure they had their reasons for selecting you. 88 00:11:17,600 --> 00:11:18,726 What is it? 89 00:11:19,760 --> 00:11:21,000 Mr. Theriault? 90 00:11:23,640 --> 00:11:24,641 Hi. 91 00:11:26,480 --> 00:11:28,130 Jealous husband or angry father? 92 00:11:29,000 --> 00:11:30,001 I'm sorry, what? 93 00:11:30,560 --> 00:11:32,722 Well, usually it's one of the two 94 00:11:32,800 --> 00:11:37,249 when an older man and a young, beautiful, 95 00:11:37,720 --> 00:11:40,849 not-so-innocent girl show up on my doorstep at this hour of the morning. 96 00:11:41,440 --> 00:11:44,842 I beg your pardon, Mr. Theriault, but you and I have never met. 97 00:11:45,000 --> 00:11:46,445 Oh. 98 00:11:46,520 --> 00:11:48,727 Oh. Then perhaps it's time we did. 99 00:11:50,040 --> 00:11:51,041 Call me Frenchie. 100 00:11:52,520 --> 00:11:53,521 Everyone does. 101 00:11:53,600 --> 00:11:57,400 Mr. Theriault, we are here because of the nun you found at the Abbey. 102 00:11:59,640 --> 00:12:00,641 How'd you... 103 00:12:03,640 --> 00:12:05,051 Are you a priest? 104 00:12:05,160 --> 00:12:06,650 And she is a nun. 105 00:12:07,320 --> 00:12:09,084 Oh. 106 00:12:11,080 --> 00:12:12,684 Forgive me for my impure thoughts, Sister. 107 00:12:13,680 --> 00:12:14,761 I had no idea. 108 00:12:14,840 --> 00:12:18,049 Never seen a nun out of her vestments. 109 00:12:18,880 --> 00:12:20,211 Not that I'm opposed to it. 110 00:12:21,000 --> 00:12:22,081 Excuse me. 111 00:12:22,840 --> 00:12:23,966 Monsieur Theriault... 112 00:12:25,800 --> 00:12:27,211 The Abbey. 113 00:12:27,280 --> 00:12:28,281 Is it far? 114 00:12:28,960 --> 00:12:32,043 In matter of distance, no, but it takes time to get to. 115 00:12:33,640 --> 00:12:35,847 If I may ask, why were you there? 116 00:12:36,640 --> 00:12:39,007 I was delivering the quarterly supplies. 117 00:12:39,080 --> 00:12:42,129 Apparently, the Abbey has had some kind of arrangement 118 00:12:43,040 --> 00:12:44,883 with the village for centuries. 119 00:12:45,720 --> 00:12:48,291 Do you think you could take us there sometime soon? 120 00:12:49,840 --> 00:12:50,887 I don't think so, Father. 121 00:12:52,240 --> 00:12:53,810 Is there someone else in the village, then? 122 00:12:54,200 --> 00:12:57,010 Everyone in this village pretend like the Abbey doesn't exist. 123 00:12:57,960 --> 00:13:00,008 Even talking about it might get you in trouble. 124 00:13:01,840 --> 00:13:04,411 It's settled, then. You will take us. 125 00:13:06,280 --> 00:13:09,921 With all due respect, Father, I Please, Frenchie. 126 00:13:19,400 --> 00:13:22,085 You took a plane from Rome, a bus from Bucharest. 127 00:13:23,120 --> 00:13:25,566 Now, my friends, you're in the Dark Ages. 128 00:13:26,280 --> 00:13:28,487 In the backwoods of Romania. 129 00:13:36,360 --> 00:13:37,850 Now, you travel by horse. 130 00:13:39,440 --> 00:13:41,568 Where are your things? 131 00:14:16,600 --> 00:14:20,366 "The postman's charge". Ten letters with an 132 00:14:23,520 --> 00:14:24,521 Deliveries. 133 00:14:26,080 --> 00:14:27,570 You have a knack for this, Sister. 134 00:14:30,960 --> 00:14:33,440 What brings a Frenchman to the countryside of Romania? 135 00:14:33,840 --> 00:14:37,003 Actually, I'm French-Canadian, but don't tell anyone. 136 00:14:37,080 --> 00:14:38,730 Doesn't sound as romantic. 137 00:14:39,760 --> 00:14:42,650 I came here looking for gold but when I met the people here, 138 00:14:42,720 --> 00:14:44,609 I just knew this was the place I was meant to be. 139 00:14:45,400 --> 00:14:47,801 Wanted to help them. Any way I could. 140 00:14:48,560 --> 00:14:49,641 That's very noble of you. 141 00:14:50,800 --> 00:14:52,245 I know. 142 00:14:53,640 --> 00:14:56,644 Tell me, Sister, how long have you been a nun? 143 00:14:58,800 --> 00:15:01,485 I'm not a nun yet. I'm still just a novitiate. 144 00:15:02,080 --> 00:15:04,048 You still haven't taken your temporary vows? 145 00:15:04,520 --> 00:15:05,521 146 00:15:06,040 --> 00:15:09,044 I didn't think there was anything temporary about being a nun. 147 00:15:09,120 --> 00:15:12,442 Temporary vows would help prepare me for a life of total consecration. 148 00:15:12,520 --> 00:15:15,000 "Would," Sister? Or "will"? 149 00:15:17,720 --> 00:15:18,721 Whoa. 150 00:15:19,800 --> 00:15:20,847 What happened? 151 00:15:22,800 --> 00:15:24,370 Everything all right? 152 00:15:25,080 --> 00:15:26,684 We walk the rest of the way. 153 00:15:27,880 --> 00:15:29,245 The horse won't go any further. 154 00:15:32,320 --> 00:15:34,129 Maybe you should get a new horse. 155 00:15:34,200 --> 00:15:35,850 Well, it's not the horse, Father. 156 00:15:36,640 --> 00:15:39,041 It's what lies ahead. He's scared. 157 00:15:39,680 --> 00:15:42,729 The locals say it's a cursed place and the horse agrees. 158 00:15:50,240 --> 00:15:54,131 If I may ask, Father, why is it the Church sends you on such tasks? 159 00:15:54,200 --> 00:15:56,680 The Church reaches out to me when it needs an investigation 160 00:15:56,760 --> 00:16:01,163 into unusual phenomenon associated with Catholicism. 161 00:16:02,200 --> 00:16:04,282 Unofficially, they call it "miracle hunting." 162 00:16:04,800 --> 00:16:06,529 I thought we were here because of a suicide. 163 00:16:06,800 --> 00:16:09,485 We are, but it's only part of our investigation. 164 00:16:09,880 --> 00:16:13,441 I also have orders from the Vatican to determine 165 00:16:13,520 --> 00:16:16,808 if the grounds are still holy. 166 00:16:17,280 --> 00:16:19,601 Well, I can give you my opinion on that now, Father. 167 00:16:30,880 --> 00:16:32,086 A result of the war? 168 00:16:33,920 --> 00:16:35,160 Bombing raids, yes. 169 00:16:35,800 --> 00:16:38,326 I've heard stories of how the ground shook for days after them. 170 00:16:39,160 --> 00:16:41,447 I've tried to find more information on the castle itself, 171 00:16:41,560 --> 00:16:43,801 but there's no record of it in the village. 172 00:16:44,080 --> 00:16:46,208 And the locals only spit when it's mentioned. 173 00:16:46,720 --> 00:16:50,247 -"Spit"? Yeah, to ward off evil. 174 00:16:51,640 --> 00:16:53,483 It's an old and silly superstition. 175 00:16:53,960 --> 00:16:57,248 And if you ask me, these crosses that surround the Abbey, 176 00:16:57,320 --> 00:16:59,368 they keep the evil in, not out. 177 00:17:00,880 --> 00:17:03,360 Did you try to contact someone inside when you found the nun? 178 00:17:03,440 --> 00:17:05,442 I did. No one responded. 179 00:17:06,680 --> 00:17:09,490 But then again, in the two years I've been delivering supplies, 180 00:17:10,400 --> 00:17:11,890 she was the first nun I'd seen. 181 00:17:16,280 --> 00:17:19,363 Frenchie, when you found the nun, what did you do? 182 00:17:19,920 --> 00:17:22,127 I moved it to protect the body from the elements. 183 00:17:22,200 --> 00:17:23,611 Where did you move it to, son? 184 00:17:24,080 --> 00:17:27,243 In the icehouse. It's where I leave my deliveries. 185 00:17:30,120 --> 00:17:34,682 When I found the sister, I thought maybe moving her in here 186 00:17:34,760 --> 00:17:36,649 would help preserve her. 187 00:17:37,400 --> 00:17:38,447 Uh... 188 00:18:16,880 --> 00:18:18,609 I should tell you one more thing, Father. 189 00:18:18,680 --> 00:18:19,681 What? 190 00:18:20,640 --> 00:18:22,051 That's not how I left her. 191 00:18:24,200 --> 00:18:25,440 What do you mean? 192 00:18:25,520 --> 00:18:28,285 She was laying down when I left her here. 193 00:18:28,360 --> 00:18:29,646 Not like that, sitting up. 194 00:18:48,120 --> 00:18:53,968 There have been cases of bodies twitching or sitting up, 195 00:18:54,040 --> 00:18:55,405 not long after death. 196 00:18:55,720 --> 00:18:58,644 Yeah, but, Father, who knows how long she was dead when I found her? 197 00:18:58,720 --> 00:18:59,846 You're not helping. 198 00:19:00,400 --> 00:19:01,401 Sorry. 199 00:19:12,320 --> 00:19:13,446 Father, what is it? 200 00:19:13,520 --> 00:19:15,921 It seems to be a key of some kind. 201 00:19:24,400 --> 00:19:27,449 That's the door the nuns would enter from to retrieve the supplies. 202 00:19:28,600 --> 00:19:30,011 So they wouldn't have to leave the castle. 203 00:19:33,400 --> 00:19:35,129 We should give her a proper burial. 204 00:19:53,080 --> 00:19:54,969 It was common practice during the plague. 205 00:19:55,040 --> 00:19:56,849 When people feared to be buried alive. 206 00:19:57,200 --> 00:20:00,329 If you were unfortunate enough for it to happen, 207 00:20:00,400 --> 00:20:04,200 you could ring the bell to let those above ground know 208 00:20:04,800 --> 00:20:05,961 they have made a mistake. 209 00:20:06,040 --> 00:20:07,963 I think being here is a mistake. 210 00:20:28,080 --> 00:20:29,241 That's where I found her. 211 00:21:10,840 --> 00:21:13,684 How is that possible? It's been weeks. 212 00:21:14,080 --> 00:21:16,811 I told you. This place is... 213 00:21:17,920 --> 00:21:19,763 What's the opposite of a miracle, Father? 214 00:23:05,840 --> 00:23:06,887 Hello? 215 00:23:10,800 --> 00:23:13,246 Please excuse us for our unannounced arrival. 216 00:23:17,880 --> 00:23:18,881 Hello? 217 00:23:21,240 --> 00:23:23,083 What is it you want? 218 00:23:25,280 --> 00:23:27,203 I'm Father Anthony Burke. 219 00:23:27,840 --> 00:23:29,524 This is Sister Irene. 220 00:23:31,160 --> 00:23:32,685 Are you the Reverend Mother? 221 00:23:33,640 --> 00:23:34,641 lam. 222 00:23:36,720 --> 00:23:39,326 You haven't taken your vows yet. 223 00:23:40,040 --> 00:23:41,201 Uh... 224 00:23:42,320 --> 00:23:43,685 No. 225 00:23:43,760 --> 00:23:45,888 Please-- Why are you here, Father? 226 00:23:46,760 --> 00:23:48,285 We come on behalf of Rome, 227 00:23:48,360 --> 00:23:50,931 to inquire about the recent death in your convent. 228 00:23:51,600 --> 00:23:53,170 "Recent death"? 229 00:23:54,000 --> 00:23:55,206 One of your nuns. 230 00:23:57,520 --> 00:24:00,683 I found her outside. Hanged from the neck. 231 00:24:13,240 --> 00:24:16,244 Would you allow us a moment, please? 232 00:24:26,840 --> 00:24:28,888 You should leave with him. 233 00:24:30,440 --> 00:24:32,966 Are you saying you weren't aware of the recent passing of the nun? 234 00:24:34,480 --> 00:24:37,563 Rome is concerned about the safety and well-being of your cloister. 235 00:24:38,480 --> 00:24:39,720 I'd like to speak with the sisters 236 00:24:39,800 --> 00:24:42,246 so I can offer my assurances to the Church. 237 00:24:43,200 --> 00:24:46,443 I can offer the assurance you seek. 238 00:24:46,920 --> 00:24:48,968 I'm afraid that won't suffice. 239 00:24:50,480 --> 00:24:55,884 They will just send more, and perhaps less diplomatic, church officials. 240 00:24:56,200 --> 00:24:58,089 Yes, Father. 241 00:24:58,760 --> 00:25:01,650 However, the gate will be closing shortly 242 00:25:01,720 --> 00:25:04,371 as we are about to take our vespers. 243 00:25:04,880 --> 00:25:09,886 Followed by the Great Silence which ends midmorning. 244 00:25:10,240 --> 00:25:15,804 Come back tomorrow and you will find the answers you seek. 245 00:25:16,600 --> 00:25:22,243 There is lodging in the convent. You may stay there. 246 00:25:28,720 --> 00:25:29,926 Thank you. 247 00:25:41,400 --> 00:25:44,131 Why could you not talk to the sisters now? 248 00:25:44,200 --> 00:25:45,326 Why must it wait till morning? 249 00:25:46,000 --> 00:25:48,890 The sisters take a vow of silence from sunset to sunrise 250 00:25:48,960 --> 00:25:50,405 that must be respected. 251 00:25:50,960 --> 00:25:52,689 You should begin heading back yourself. 252 00:25:53,080 --> 00:25:56,129 I imagine you don't want to be caught on those roads when night falls. 253 00:25:57,880 --> 00:25:59,769 Better the roads than here, Father. 254 00:26:01,480 --> 00:26:04,211 We'll be fine, son. Come back in a few days. 255 00:26:05,040 --> 00:26:07,042 That should give us enough time to get what we need. 256 00:26:10,240 --> 00:26:11,241 Yes, Father. 257 00:26:54,200 --> 00:26:55,326 Hello? 258 00:27:21,800 --> 00:27:22,801 Hey- 259 00:27:23,720 --> 00:27:24,721 Hey! 260 00:29:01,440 --> 00:29:03,602 I'll take that. 261 00:29:10,080 --> 00:29:11,081 Okay. 262 00:29:12,600 --> 00:29:13,647 All right. 263 00:29:44,040 --> 00:29:45,644 Father? Hmm? 264 00:29:45,800 --> 00:29:47,962 You mentioned "miracle hunting" before. 265 00:29:48,440 --> 00:29:49,441 Is that... 266 00:29:50,520 --> 00:29:52,204 Is that a role you sought out? 267 00:29:52,280 --> 00:29:53,281 No. 268 00:29:54,160 --> 00:29:55,161 God, no. 269 00:29:55,760 --> 00:30:00,641 I'm a part of a small select few the Church relies on to 270 00:30:02,600 --> 00:30:03,965 look into their more 271 00:30:06,040 --> 00:30:07,451 unusual matters. 272 00:30:07,760 --> 00:30:09,091 So, you know Bishop Fume'? 273 00:30:09,880 --> 00:30:10,881 How do you... 274 00:30:10,960 --> 00:30:12,564 Because he helped me when I was younger. 275 00:30:13,400 --> 00:30:15,368 I had a series of visions when I was a girl. 276 00:30:16,360 --> 00:30:18,761 My father believed I was mentally unstable. 277 00:30:19,400 --> 00:30:20,731 Or worse, a liar. 278 00:30:22,320 --> 00:30:24,368 But word of my visions reached the Church. 279 00:30:24,440 --> 00:30:26,044 Cardinal Conroy, specifically. 280 00:30:26,120 --> 00:30:28,043 And he sent Bishop Forne to meet with me. 281 00:30:28,480 --> 00:30:29,766 What were your visions? 282 00:30:32,400 --> 00:30:34,448 There were many. 283 00:30:35,600 --> 00:30:36,840 Never the same one repeated. 284 00:30:37,600 --> 00:30:40,410 But after each one ended, 285 00:30:40,480 --> 00:30:42,801 the same thought would be stuck in my head. 286 00:30:43,240 --> 00:30:45,322 Which was what? 287 00:30:47,320 --> 00:30:48,685 "Mary points the way." 288 00:30:58,960 --> 00:30:59,961 What is it, Father? 289 00:31:02,240 --> 00:31:08,725 I was thinking of a similar incident I encountered in France. During the war. 290 00:31:09,400 --> 00:31:12,404 I was stationed there. Near Lyon. 291 00:31:13,520 --> 00:31:15,887 I was told to investigate a boy with visions. 292 00:31:19,400 --> 00:31:20,845 But, unlike your case, 293 00:31:22,800 --> 00:31:25,087 after what I believe was careful evaluation, 294 00:31:28,840 --> 00:31:30,604 I made the judgment he was possessed, 295 00:31:31,440 --> 00:31:34,250 and proceeded to act accordingly within the laws of the Church. 296 00:31:36,480 --> 00:31:39,211 My God. Daniel... 297 00:31:44,280 --> 00:31:45,770 What have they done to you? 298 00:31:56,240 --> 00:31:57,571 Was it a success? 299 00:31:58,560 --> 00:31:59,891 The Church thought so. 300 00:32:01,600 --> 00:32:04,046 They believed the evil was cast out. 301 00:32:05,840 --> 00:32:06,841 But not you. 302 00:32:09,520 --> 00:32:11,090 Most Glorious Prince 303 00:32:12,080 --> 00:32:16,130 of the Heavenly Armies, St. Michael, the archangel... 304 00:32:24,240 --> 00:32:25,241 Help me, Father! 305 00:32:25,960 --> 00:32:31,091 Come to the assistance of Daniel, whom God has made in His likeness! 306 00:32:32,360 --> 00:32:34,840 Behold the Cross of the Lord! Why won't you help me? 307 00:32:34,920 --> 00:32:35,921 Ye hostile forces! 308 00:32:43,760 --> 00:32:46,809 Daniel sustained severe injuries during the exorcism. 309 00:32:47,800 --> 00:32:49,484 Ones from which he could not recover. 310 00:32:50,200 --> 00:32:52,123 Daniel, I'm so sorry. 311 00:33:01,160 --> 00:33:03,242 He died days later. 312 00:33:08,000 --> 00:33:11,527 I often wonder if I was too eager with my determination. 313 00:33:13,640 --> 00:33:14,766 That is a puzzle. 314 00:35:21,320 --> 00:35:22,321 Father. 315 00:36:24,240 --> 00:36:25,241 Father. 316 00:36:33,920 --> 00:36:34,921 Daniel? 317 00:36:54,560 --> 00:36:58,326 Wait! No! Help! 318 00:36:58,480 --> 00:37:01,051 Help! No! 319 00:38:17,200 --> 00:38:18,804 Help! 320 00:38:21,480 --> 00:38:22,481 Somebody. 321 00:40:14,000 --> 00:40:17,129 Help! Sister Irene! Help! 322 00:40:19,760 --> 00:40:22,366 Father! Father? 323 00:40:26,280 --> 00:40:27,327 Father? 324 00:40:39,040 --> 00:40:40,041 Father? 325 00:41:17,800 --> 00:41:18,847 Help! 326 00:41:21,480 --> 00:41:22,481 Help me! 327 00:41:37,480 --> 00:41:39,528 - Father? - Sister? 328 00:41:39,640 --> 00:41:40,971 Sister Irene! 329 00:41:41,040 --> 00:41:42,280 Father, I can hear you! 330 00:41:42,440 --> 00:41:44,249 I'm right here! 331 00:41:44,680 --> 00:41:47,650 Oh, thank God. Thank you. 332 00:42:52,440 --> 00:42:53,930 Hurry! 333 00:42:58,440 --> 00:42:59,521 Wait! Wait! 334 00:43:17,120 --> 00:43:18,804 Thank you. Thank you, Sister. 335 00:43:27,360 --> 00:43:30,045 How did you get in there? The ground was covered. 336 00:43:30,760 --> 00:43:33,445 There is a powerful evil presence in this place. 337 00:43:41,520 --> 00:43:44,126 Maybe those books will help shine a light on our answer. 338 00:43:48,720 --> 00:43:51,326 There's more of it. How is that possible? 339 00:43:52,040 --> 00:43:53,644 Another puzzle. 340 00:44:08,920 --> 00:44:10,126 Abbess? 341 00:44:12,840 --> 00:44:17,164 As requested, we are here to speak with the nuns. 342 00:44:25,760 --> 00:44:29,128 It seems like that's as much as an invitation as we'll get. 343 00:44:29,880 --> 00:44:31,120 I'll go find the Abbess. 344 00:44:32,480 --> 00:44:33,481 Take this. 345 00:44:36,000 --> 00:44:37,764 See what you can find out about it. 346 00:44:38,320 --> 00:44:40,607 It was obviously important to the deceased. 347 00:44:41,760 --> 00:44:44,286 Sister. Be careful, please. 348 00:44:45,200 --> 00:44:46,326 I will, Father. 349 00:45:09,120 --> 00:45:10,121 Hello? 350 00:45:11,400 --> 00:45:12,401 Wait! 351 00:46:14,920 --> 00:46:16,331 Sister? 352 00:46:39,520 --> 00:46:40,521 Sister! 353 00:46:41,840 --> 00:46:44,320 We mustn't stop praying, even for a second. 354 00:46:45,040 --> 00:46:47,850 This convent has had perpetual adoration for centuries. 355 00:46:48,080 --> 00:46:50,526 The sisters pray in shifts to maintain a constant vigil. 356 00:46:50,840 --> 00:46:52,444 I am so sorry to have disturbed her. 357 00:46:52,680 --> 00:46:56,366 Sister Ruth has withstood more than just someone sneaking up behind her. 358 00:46:57,120 --> 00:46:59,930 I'm Sister Oana. We were told you were coming. 359 00:47:00,280 --> 00:47:01,611 Please, follow me. 360 00:47:20,360 --> 00:47:21,407 What? 361 00:47:24,000 --> 00:47:27,846 Another round. I told Luca it was on the house. 362 00:47:31,040 --> 00:47:34,487 Why did she cover the mirror? It's tradition here when someone dies. 363 00:47:34,560 --> 00:47:37,609 You cover the mirror, so the deceased doesn't see their reflection 364 00:47:37,680 --> 00:47:38,966 and become a ghost. 365 00:47:39,840 --> 00:47:40,841 Someone died? 366 00:47:41,360 --> 00:47:45,081 You didn't hear? Luca's daughter committed suicide. 367 00:47:48,400 --> 00:47:51,609 I can't believe it. She was just a kid. 368 00:47:52,560 --> 00:47:56,167 Twelve years old. Hanged herself in his barn. 369 00:47:57,840 --> 00:48:00,411 Hanged herself? Why? 370 00:48:01,000 --> 00:48:03,651 Why did Addi Constantine's crop turn to dust? 371 00:48:04,680 --> 00:48:06,842 Why was little Stefan struck blind? 372 00:48:06,920 --> 00:48:09,321 It is that place. The Abbey. 373 00:48:10,600 --> 00:48:14,286 Whatever evil is up there, it's leaking out, poisoning us. 374 00:48:17,720 --> 00:48:20,121 And that couple you took up there yesterday. 375 00:48:21,200 --> 00:48:23,521 Who were they? Priest and a nun. 376 00:48:24,000 --> 00:48:25,001 Are they still up there? 377 00:48:27,040 --> 00:48:29,122 Yeah. Pick them up tomorrow. 378 00:48:29,680 --> 00:48:32,081 You recently discovered a body up there, didn't you? 379 00:48:32,160 --> 00:48:33,810 Yeah, Grigore, yeah. 380 00:48:33,880 --> 00:48:37,327 Well, I believe you're about to discover two more. 381 00:48:50,760 --> 00:48:56,005 "And out of the ground formed every beast of the field 382 00:48:56,120 --> 00:48:58,805 "and every bird of the sky. 383 00:49:00,520 --> 00:49:06,004 "And whatever the man called the demon creature, that was its name." 384 00:49:09,480 --> 00:49:10,481 "Valak. 385 00:49:12,160 --> 00:49:13,446 "The Defiler. 386 00:49:14,320 --> 00:49:15,367 "The Profane. 387 00:49:16,760 --> 00:49:18,285 "The Marquis of Snakes." 388 00:49:29,200 --> 00:49:30,201 Sister! 389 00:49:34,200 --> 00:49:35,406 Sister Irene! 390 00:49:41,880 --> 00:49:45,566 Sister Victoria's death was a terrible tragedy for the convent, 391 00:49:46,320 --> 00:49:48,322 but we still feel her presence. 392 00:49:49,240 --> 00:49:51,527 She was the most devoted out of any of us. 393 00:49:55,560 --> 00:49:56,846 Excuse me, Sister. 394 00:50:10,800 --> 00:50:12,245 Sister... 395 00:50:19,840 --> 00:50:23,242 Forgive us, we're highly protective of our privacy. 396 00:50:23,920 --> 00:50:26,605 Some of the sisters would prefer I not speak to you at all. 397 00:50:27,760 --> 00:50:29,649 We appreciate your willingness to do so. 398 00:50:30,600 --> 00:50:34,571 Sister Oana, can you tell me about the history of this Abbey? 399 00:50:37,240 --> 00:50:39,766 It was built by a duke in the Dark Ages. 400 00:50:41,920 --> 00:50:43,445 The Duke of St. Carta. 401 00:50:44,600 --> 00:50:47,843 He wrote countless texts on witchcraft and rituals, 402 00:50:48,080 --> 00:50:50,242 in which to call upon the forces of hell. 403 00:50:51,120 --> 00:50:55,603 Hell used him to open a gateway so that an unspeakable evil 404 00:50:55,680 --> 00:50:56,841 would walk amongst us. 405 00:51:12,160 --> 00:51:13,764 But the Church stormed the castle. 406 00:51:19,400 --> 00:51:22,927 They sealed the gateway using an ancient relic 407 00:51:23,760 --> 00:51:26,127 containing the blood of Jesus Christ. 408 00:51:30,960 --> 00:51:33,122 The Church claimed the castle for their own 409 00:51:33,200 --> 00:51:34,884 and our perpetual praying began 410 00:51:34,960 --> 00:51:37,725 to secure the Abbey and contain the evil. 411 00:51:38,040 --> 00:51:41,806 For centuries it worked and evil was kept at bay 412 00:51:42,840 --> 00:51:45,081 until the bombs of war shook the Abbey 413 00:51:46,680 --> 00:51:49,411 and evil found another way to open the gateway. 414 00:51:50,760 --> 00:51:54,560 Sister Oana, last night in the chapel, 415 00:51:54,640 --> 00:51:55,641 I saw a nun. 416 00:51:57,560 --> 00:52:02,407 She was... She felt anything but holy. 417 00:52:03,520 --> 00:52:04,851 Do you see her, too? 418 00:52:06,480 --> 00:52:08,642 I've seen her stalking the hallways at night. 419 00:52:09,360 --> 00:52:10,486 We all have. 420 00:52:11,640 --> 00:52:13,483 She looks like us, but she's not one of us. 421 00:52:14,400 --> 00:52:15,481 It's something unholy. 422 00:52:16,040 --> 00:52:19,647 It takes on different forms to deceive us and prey on our weaknesses. 423 00:52:19,720 --> 00:52:21,961 It appears as a nun so it can hide among our cloister 424 00:52:22,040 --> 00:52:23,565 until it can corrupt us all. 425 00:52:24,200 --> 00:52:27,010 I fear her presence means the portal has opened again. 426 00:52:28,040 --> 00:52:30,281 It made Sister Victoria commit the ultimate sin. 427 00:52:30,360 --> 00:52:31,521 Sister Oana. 428 00:52:35,240 --> 00:52:37,561 Sister Ruth is nearly finished with her prayers. 429 00:52:38,880 --> 00:52:41,451 It's time you attend to yours. Yes, Sister. 430 00:52:48,480 --> 00:52:50,369 You haven't taken your vows yet? 431 00:52:50,960 --> 00:52:53,486 No. Then this is not a place for you. 432 00:52:54,160 --> 00:52:56,845 - You need to leave now. - She can't. 433 00:52:58,400 --> 00:53:00,801 The gates have closed. You must stay until they open again. 434 00:53:01,280 --> 00:53:02,770 When do they open? 435 00:53:02,840 --> 00:53:05,366 Sunrise. You must stay the night. 436 00:53:16,520 --> 00:53:17,601 Sister Irene. 437 00:53:31,440 --> 00:53:32,441 Good night, Sister. 438 00:53:33,240 --> 00:53:34,241 Sister, wait. 439 00:53:35,080 --> 00:53:36,081 Yes? 440 00:53:38,080 --> 00:53:40,321 Sister Victoria had this in her possession when she died. 441 00:53:41,880 --> 00:53:43,325 Do you happen to know what it's for? 442 00:53:43,920 --> 00:53:44,921 No. 443 00:53:49,880 --> 00:53:51,291 Now, please, I must go pray. 444 00:54:29,200 --> 00:54:30,326 Where are you? 445 00:54:32,320 --> 00:54:36,405 You won't find another way in, Father. 446 00:54:38,240 --> 00:54:39,241 Abbess? 447 00:54:50,920 --> 00:54:54,720 What is it that concerns you? 448 00:55:00,400 --> 00:55:05,884 I'm afraid there's something very wrong with this place, Abbess. 449 00:55:07,160 --> 00:55:12,564 Like many places in this world, the Abbey has a long history. 450 00:55:13,360 --> 00:55:17,968 Not all good but we repent. 451 00:55:19,400 --> 00:55:23,883 That nun, I found her clutching the key in her hands. 452 00:55:23,960 --> 00:55:25,564 What does it open, Abbess? 453 00:55:26,240 --> 00:55:28,641 It's too late, Father. 454 00:55:28,760 --> 00:55:32,401 Sister Irene is lost. 455 00:55:40,440 --> 00:55:41,441 Abbess? 456 00:55:52,520 --> 00:55:53,521 Abbess? 457 00:56:38,280 --> 00:56:39,770 Sister Irene. 458 00:56:40,360 --> 00:56:41,805 Mary points the way. 459 00:56:42,000 --> 00:56:43,843 Mary points the way. 460 00:56:43,960 --> 00:56:45,325 Mary points the way. 461 00:57:14,720 --> 00:57:16,722 Who are you? 462 00:58:13,800 --> 00:58:15,404 God save you. 463 00:58:40,760 --> 00:58:42,762 Sister, please come. 464 00:58:44,200 --> 00:58:45,326 Sister Oana? 465 01:00:17,240 --> 01:00:18,241 Oh, God. 466 01:01:50,800 --> 01:01:51,801 Quiet. 467 01:01:58,840 --> 01:02:00,490 The evil grows stronger. 468 01:02:01,040 --> 01:02:03,168 Get your things and meet me in the chapel, Sister. 469 01:02:03,280 --> 01:02:05,203 Only prayer will get us through the night. 470 01:02:06,240 --> 01:02:08,242 Go. Leave. 471 01:02:10,560 --> 01:02:11,721 Now. 472 01:02:54,160 --> 01:02:55,241 Hello? 473 01:03:37,000 --> 01:03:38,047 Sister Oana? 474 01:03:49,040 --> 01:03:51,327 How long have I been dead, Father? 475 01:03:54,200 --> 01:03:55,565 How long? 476 01:04:00,320 --> 01:04:01,321 Daniel? 477 01:04:02,760 --> 01:04:03,761 I'm sorry. 478 01:04:06,880 --> 01:04:08,370 Why won't you help me? 479 01:04:54,000 --> 01:04:55,809 We need to pray, now. 480 01:04:56,280 --> 01:04:58,931 And whatever happens, whatever you may see or hear, 481 01:04:59,040 --> 01:05:01,407 keep your eyes forward and don't stop praying. 482 01:06:17,840 --> 01:06:21,208 That's the door the nuns would enter from to retrieve the supplies. 483 01:06:21,280 --> 01:06:23,044 So they wouldn't have to leave the castle. 484 01:07:16,240 --> 01:07:18,527 No, no. 485 01:07:37,480 --> 01:07:39,050 Holy mother of God. 486 01:07:40,560 --> 01:07:41,686 Frenchie! 487 01:07:41,760 --> 01:07:43,171 Thought you could use some help. 488 01:07:45,520 --> 01:07:46,521 Thank you. 489 01:07:47,240 --> 01:07:52,406 But please, by all means, next time, do use the shotgun. 490 01:07:53,680 --> 01:07:55,682 Well, I'm saving that for emergencies, Father. 491 01:08:48,440 --> 01:08:49,601 Sister! 492 01:08:51,760 --> 01:08:52,807 Sister Irene! 493 01:08:55,120 --> 01:08:56,281 Father Burke. 494 01:09:04,440 --> 01:09:07,011 It's Father Burke. He will help us. 495 01:09:08,400 --> 01:09:09,640 Sister! 496 01:09:17,920 --> 01:09:19,126 Sister Irene! 497 01:09:24,040 --> 01:09:25,405 Oh, thank God, Father. 498 01:09:25,480 --> 01:09:27,369 Are you all right, Sister? 499 01:09:28,240 --> 01:09:29,287 Frenchie? 500 01:09:30,000 --> 01:09:31,126 What happened? 501 01:09:31,200 --> 01:09:34,727 We've been praying, all of us together. 502 01:09:35,160 --> 01:09:38,721 Perpetual adoration, it's the only thing that's been holding back the evil. 503 01:09:40,040 --> 01:09:41,121 Who's been praying? 504 01:09:41,960 --> 01:09:43,803 All of us. The other nuns. 505 01:10:06,520 --> 01:10:07,521 They were here. 506 01:10:08,640 --> 01:10:10,563 They were praying when we were attacked. 507 01:10:14,120 --> 01:10:15,121 The nuns tried to warn me. 508 01:10:15,200 --> 01:10:16,281 Visions. 509 01:10:16,360 --> 01:10:17,691 They felt so real. 510 01:11:09,920 --> 01:11:11,126 There's no one left. 511 01:11:14,880 --> 01:11:16,291 We have our answer, Father. 512 01:11:18,240 --> 01:11:21,403 As if there was any doubt before, this place is no longer holy. 513 01:11:28,080 --> 01:11:30,321 Oh, Father. 514 01:11:37,040 --> 01:11:38,280 Father, what do we do? 515 01:11:40,120 --> 01:11:42,441 Get my bag, Sister! Hand me the cross! 516 01:11:43,080 --> 01:11:45,845 Put some holy water on it. Here, hurry! 517 01:11:45,920 --> 01:11:47,251 Please, Father, hurry! 518 01:11:49,840 --> 01:11:51,410 Hold it down! Cover its face! 519 01:11:55,120 --> 01:11:58,169 I cast out the demon in you, 520 01:11:58,240 --> 01:12:01,130 in the name of God the Father Almighty! 521 01:12:01,200 --> 01:12:02,964 And the power of the holy spirit, 522 01:12:03,040 --> 01:12:07,409 I ask this in the name of our Father, Jesus Christ, 523 01:12:07,480 --> 01:12:10,370 who is coming to judge both the living and the dead, 524 01:12:10,440 --> 01:12:12,920 and the world of fire! 525 01:12:30,720 --> 01:12:33,326 That felt like an emergency. 526 01:12:35,480 --> 01:12:36,641 We're too late. 527 01:12:37,720 --> 01:12:39,051 The evil is free. 528 01:12:39,480 --> 01:12:40,481 No. 529 01:12:41,960 --> 01:12:45,043 For the demon to enter our world, it must possess a human soul. 530 01:12:46,520 --> 01:12:49,649 Sister Victoria must have been the last nun in this cloister. 531 01:12:49,760 --> 01:12:50,841 You know what you must do. 532 01:12:50,960 --> 01:12:52,041 I can't. 533 01:12:52,120 --> 01:12:54,521 Then not even God can save-- 534 01:12:58,360 --> 01:12:59,771 It wasn't suicide. 535 01:13:01,560 --> 01:13:02,800 It was a sacrifice, 536 01:13:05,720 --> 01:13:07,609 so the evil wouldn't take her soul. 537 01:13:09,800 --> 01:13:12,451 I did not understand a word you just said, but, uh... 538 01:13:12,560 --> 01:13:15,370 Soundshke your investigation's complete. 539 01:13:15,440 --> 01:13:16,680 So, let's get outta here. 540 01:13:16,760 --> 01:13:17,841 We can't just leave. 541 01:13:17,920 --> 01:13:19,968 Oh, come on. Why the hell not? 542 01:13:22,640 --> 01:13:26,008 We have to seal the gateway, to contain the evil. 543 01:13:33,840 --> 01:13:35,490 The gateway is in the catacombs. 544 01:13:36,880 --> 01:13:40,362 But we can't close it without the relic. The blood of Christ. 545 01:13:41,720 --> 01:13:43,768 "Christ." Jesus Christ? 546 01:13:46,080 --> 01:13:47,844 Did the sisters tell you where it is? 547 01:13:48,240 --> 01:13:50,891 The Abbess was found dead in the tunnel to the catacombs. 548 01:13:53,400 --> 01:13:54,731 I think I know where that tunnel is. 549 01:13:55,320 --> 01:13:58,767 Good. Then, that's where we look first. 550 01:13:59,160 --> 01:14:00,730 But, Father, before we do, 551 01:14:03,720 --> 01:14:05,131 I'd like to take my vows. 552 01:14:07,240 --> 01:14:08,890 Are you certain? 553 01:14:09,920 --> 01:14:10,921 My visions. 554 01:14:11,920 --> 01:14:13,843 I now know they are a miracle of God. 555 01:14:14,720 --> 01:14:16,609 And I am ready to commit my life to Him. 556 01:14:17,440 --> 01:14:19,283 Now, that, Sister, is a noble act. 557 01:14:20,760 --> 01:14:21,886 It's a shame, but... 558 01:14:24,000 --> 01:14:26,651 By the authority entrusted to me, 559 01:14:26,720 --> 01:14:28,131 and in the name of the Church, 560 01:14:29,440 --> 01:14:31,329 I receive the vows you have taken. 561 01:14:34,560 --> 01:14:36,369 I earnestly commend you to God. 562 01:14:37,000 --> 01:14:42,450 That your gift of self is made one with the sacrifice of the Eucharist. 563 01:14:43,160 --> 01:14:44,650 And might be brought to perfection. 564 01:14:45,080 --> 01:14:49,722 May the love of God unite you forever and ever. 565 01:15:14,960 --> 01:15:16,121 Well, there's nothing here. 566 01:15:17,440 --> 01:15:18,441 There has to be. 567 01:15:19,160 --> 01:15:21,640 They told me this key unlocks a door to the relic. 568 01:15:22,280 --> 01:15:23,884 That could be anywhere in the castle. 569 01:15:25,880 --> 01:15:29,327 It is here. Don't you see it, Sister? 570 01:15:30,960 --> 01:15:31,961 What? 571 01:15:34,840 --> 01:15:36,171 Mary points the way. 572 01:16:35,280 --> 01:16:36,566 The blood Of Christ. 573 01:16:39,120 --> 01:16:40,451 Holy shit. 574 01:16:42,040 --> 01:16:43,041 The holiest. 575 01:16:51,800 --> 01:16:58,081 Only a true bride of Christ can wield something so sacred. 576 01:17:03,720 --> 01:17:04,846 Wait. 577 01:17:05,880 --> 01:17:06,881 What is it? 578 01:17:07,560 --> 01:17:10,564 Shouldn't we say a prayer or something, first? 579 01:17:11,400 --> 01:17:14,449 There's a time for prayer, and a time for action, son. 580 01:17:14,960 --> 01:17:16,405 Now is the time for action. 581 01:17:17,000 --> 01:17:20,004 Also still feels like a time for prayer as well, Father. 582 01:17:30,080 --> 01:17:33,209 "Finit hic, Deo. " God ends here. 583 01:17:46,200 --> 01:17:48,885 We need to search everywhere to find the gateway. 584 01:19:05,920 --> 01:19:08,810 Sister Irene, this way. 585 01:19:14,040 --> 01:19:15,610 Hello? 586 01:19:20,720 --> 01:19:21,881 Sister Irene! 587 01:19:23,360 --> 01:19:24,566 Sister! 588 01:20:41,520 --> 01:20:42,567 Hene! 589 01:21:03,400 --> 01:21:06,768 Lord Jesus, in your Holy Name, 590 01:21:07,640 --> 01:21:11,087 I bind all evil spirits to this fire! 591 01:21:12,040 --> 01:21:15,647 Protect us from evil with your holy light! 592 01:21:39,240 --> 01:21:41,766 Frenchie. Help me. 593 01:21:45,360 --> 01:21:46,441 Of course. 594 01:23:24,640 --> 01:23:25,801 No! 595 01:23:25,880 --> 01:23:27,291 You failed. 596 01:23:27,680 --> 01:23:30,524 Just as you have failed everyone in your life. 597 01:23:38,520 --> 01:23:41,808 Tomorrow, a village will be missing its idiot. 598 01:23:41,880 --> 01:23:45,566 You should've kept running when you had the chance, Frenchman. 599 01:23:46,520 --> 01:23:48,204 I am French-Canadian. 600 01:23:57,800 --> 01:23:58,847 Run! 601 01:24:01,440 --> 01:24:02,441 Frenchie! 602 01:24:05,440 --> 01:24:07,647 No! 603 01:24:23,200 --> 01:24:24,440 Sister! 604 01:24:25,160 --> 01:24:26,161 Sister Irene! 605 01:25:41,120 --> 01:25:44,920 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 606 01:27:36,600 --> 01:27:37,806 No, no, no! 607 01:27:46,440 --> 01:27:47,646 Come on. 608 01:28:06,400 --> 01:28:07,401 Okay. 609 01:28:18,840 --> 01:28:22,083 I hope you don't mind. It's called "the kiss of life." 610 01:28:23,440 --> 01:28:25,966 - It's just called that way. - It's just, it's not really-- 611 01:28:26,040 --> 01:28:28,771 Frenchie, what's your real name? 612 01:28:30,480 --> 01:28:31,481 Maurice. 613 01:28:32,680 --> 01:28:34,648 Thank you for saving my life, Maurice. 614 01:28:36,360 --> 01:28:37,566 You're welcome. 615 01:29:12,840 --> 01:29:14,001 We should get going. 616 01:29:14,560 --> 01:29:17,769 Into your hands, Oh, Lord, we humbly deliver your servants. 617 01:29:18,480 --> 01:29:19,811 The nuns of St. Carta. 618 01:29:21,200 --> 01:29:24,170 They served you in this life with strength and faith. 619 01:29:25,520 --> 01:29:27,648 Deliver them now from every evil. 620 01:29:28,120 --> 01:29:31,203 And let them live with you in perfect grace, forever. 621 01:29:32,400 --> 01:29:33,401 Amen. 622 01:29:34,960 --> 01:29:36,883 Thought this ground wasn't holy anymore. 623 01:29:41,600 --> 01:29:42,601 It is now. 624 01:29:45,480 --> 01:29:46,845 Will you stay on in Biertan? 625 01:29:46,920 --> 01:29:48,888 Oh, I think I've had my fill of Romania. 626 01:29:48,960 --> 01:29:51,361 My father was a tomato farmer. 627 01:29:53,400 --> 01:29:55,084 Maybe I'll try that for a while. 628 01:29:56,360 --> 01:29:58,681 Sounds a little boring for a world traveler like you. 629 01:29:58,760 --> 01:30:00,967 Certainly hope so. 630 01:30:20,320 --> 01:30:22,209 An exorcism can be very dangerous. 631 01:30:22,280 --> 01:30:25,602 Not only for the victim, but for anyone in the room. 632 01:30:25,680 --> 01:30:28,843 Take Maurice Theriault, his friends called him Frenchie. 633 01:30:28,920 --> 01:30:30,649 He was a French-Canadian farmer. 634 01:30:30,720 --> 01:30:32,768 Nothing more than a third-grade education. 635 01:30:32,840 --> 01:30:34,001 Yet, after he was possessed... 636 01:30:37,440 --> 01:30:39,329 ...spoke some of the best Latin I'd ever heard. 637 01:30:39,400 --> 01:30:44,691 And like that, an upside-down cross started to appear from within his body. 638 01:30:44,760 --> 01:30:47,730 Which brings me to the three stages of demonic activity. 639 01:30:48,560 --> 01:30:53,043 Infestation, oppression, and possession.