1 00:00:54,902 --> 00:00:57,530 I will keep this forever. 2 00:01:24,223 --> 00:01:26,223 Mama? Bartolo? 3 00:01:30,980 --> 00:01:32,980 Mama? 4 00:01:46,370 --> 00:01:48,789 Mama? Bartolo? 5 00:01:54,920 --> 00:01:56,920 Mama? 6 00:01:57,381 --> 00:01:59,381 Bartolo? 7 00:02:18,486 --> 00:02:19,921 Mama, no! 8 00:02:20,071 --> 00:02:23,991 THE CURSE OF LA LLORNA 9 00:02:29,038 --> 00:02:31,038 Sam, come on. We're late. 10 00:02:39,674 --> 00:02:41,674 Guys, the bus is almost here. 11 00:02:42,551 --> 00:02:45,012 Chris, in case I'm late for any reason, there's dinner in the fridge. 12 00:02:45,096 --> 00:02:46,430 Meatloaf. Got it. 13 00:02:46,514 --> 00:02:47,682 Misty! 14 00:02:47,765 --> 00:02:49,033 Sorry, sweetie. 15 00:02:49,183 --> 00:02:50,434 Mom, where's the jacket? 16 00:02:50,518 --> 00:02:52,161 It's in the closet upstairs. 17 00:02:52,311 --> 00:02:53,704 Quick, quick, quick. 18 00:02:53,854 --> 00:02:55,189 Lunchbox. 19 00:02:55,314 --> 00:02:57,525 All right. Okay. I got my keys. 20 00:02:57,608 --> 00:02:59,544 And... No. 21 00:02:59,694 --> 00:03:01,278 No, no, honey, I already packed it. 22 00:03:01,362 --> 00:03:03,362 Here you go. Take your backpack. Let's go. 23 00:03:04,323 --> 00:03:06,323 Chris? Let's go. 24 00:03:06,659 --> 00:03:08,636 -Come on, guys. -Oh, I see it. 25 00:03:08,786 --> 00:03:11,122 What? Honey, no, you can't wear these. 26 00:03:11,455 --> 00:03:13,455 -Okay. -We're gonna miss the bus. 27 00:03:15,126 --> 00:03:17,126 Let's go, let's go, let's go. Come on. 28 00:03:17,378 --> 00:03:18,854 Shit! 29 00:03:19,004 --> 00:03:21,004 Language, Mom. 30 00:03:25,928 --> 00:03:27,928 CHILD PROTECTIVE SERVICES 31 00:03:29,557 --> 00:03:31,557 Trunacy Child abuse 32 00:03:34,145 --> 00:03:36,145 Department of Social Services. 33 00:03:36,689 --> 00:03:38,899 Oh, Donna, what's the latest on the Alvarez case? 34 00:03:38,983 --> 00:03:41,318 I called several times. She's not answering the phone. 35 00:03:42,194 --> 00:03:44,046 I'm taking patrol over there. Something's up at that house. 36 00:03:44,196 --> 00:03:45,506 Patricia Alvarez? 37 00:03:45,656 --> 00:03:46,924 Why? What's going on? 38 00:03:47,074 --> 00:03:50,035 We got a call from the school. Alvarez boys aren't going to class again. 39 00:03:50,202 --> 00:03:51,596 Okay, well, why is Donna going over there? 40 00:03:51,746 --> 00:03:54,206 I transferred some of your cases. Now, Donna has more energy. 41 00:03:54,415 --> 00:03:55,875 -More energy? -And more time. 42 00:03:55,958 --> 00:03:58,252 She doesn't have the outside responsibilities you have. 43 00:03:58,377 --> 00:04:00,254 -She has no kids. -She has support at home. 44 00:04:00,337 --> 00:04:02,337 'Cause her husband isn't dead. 45 00:04:04,383 --> 00:04:07,094 She was on time every day this week. 46 00:04:07,928 --> 00:04:10,598 All right? But believe me, we all understand. 47 00:04:10,765 --> 00:04:11,907 Do you? 48 00:04:12,057 --> 00:04:14,057 Doesn't really feel like it. 49 00:04:15,102 --> 00:04:17,855 Less time here, more time at home might not be such a bad thing. 50 00:04:17,938 --> 00:04:20,191 Patricia Alvarez isn't gonna talk to someone like Donna. 51 00:04:20,441 --> 00:04:21,609 "Someone like Donna"? 52 00:04:21,692 --> 00:04:23,419 I just mean that she knows me. 53 00:04:23,569 --> 00:04:25,296 I've been with that family for four years. 54 00:04:25,446 --> 00:04:27,448 I've seen those kids grow up. Patricia trusts me. 55 00:04:27,573 --> 00:04:29,033 She knows that I'm a mom, too. 56 00:04:29,116 --> 00:04:30,451 The job is to do what's best for the kids. 57 00:04:30,534 --> 00:04:32,534 Okay, okay, look. Just keep the case. 58 00:04:33,078 --> 00:04:34,972 Once you get done here, check in with patrol. 59 00:04:35,122 --> 00:04:37,122 -I don't need patrol. -Take an officer. 60 00:04:37,625 --> 00:04:39,625 That's not a request. 61 00:04:41,253 --> 00:04:42,296 I'm sorry. 62 00:04:42,421 --> 00:04:44,590 You know what, I can handle this myself, okay? 63 00:04:44,757 --> 00:04:46,757 I'm sure you can. 64 00:04:53,766 --> 00:04:55,766 Hi, Patricia. 65 00:04:56,435 --> 00:04:58,435 How are you? 66 00:04:59,772 --> 00:05:01,582 Are the boys home? 67 00:05:01,732 --> 00:05:03,901 -Ma'am, open the door. -No, that's okay. 68 00:05:03,984 --> 00:05:05,984 Just give us a second. 69 00:05:06,278 --> 00:05:09,990 -Patricia, where are the boys? -They're somewhere safe, Anna. 70 00:05:12,159 --> 00:05:13,744 Look, I don't know what's going on 71 00:05:13,828 --> 00:05:15,579 but I might be your best bet at clearing things up. 72 00:05:15,663 --> 00:05:17,164 So why don't you let me in, 73 00:05:17,289 --> 00:05:20,000 and you can show me that they're safe, like you said? 74 00:05:23,170 --> 00:05:25,172 No, he doesn't even have to come inside. 75 00:05:25,965 --> 00:05:28,008 Okay? Why don't you just let me in? 76 00:05:31,136 --> 00:05:32,863 Promised her that I'd go in alone. 77 00:05:33,013 --> 00:05:35,349 Yeah, out of respect for Officer Garcia. 78 00:05:35,474 --> 00:05:37,268 Your husband was a police officer. 79 00:05:37,351 --> 00:05:39,351 You think he'd let you go in there alone? 80 00:05:40,479 --> 00:05:42,479 Yeah, I do. 81 00:05:44,191 --> 00:05:46,191 - I'll be right here. - Thank you. 82 00:05:54,785 --> 00:05:56,787 Patricia, what happened in here? 83 00:05:59,039 --> 00:06:01,039 Where are the boys? 84 00:06:05,045 --> 00:06:08,090 If you're drinking again or if you're having some kind of... 85 00:06:10,676 --> 00:06:12,676 Listen. 86 00:06:14,805 --> 00:06:16,805 What? 87 00:06:19,685 --> 00:06:21,685 What do you hear? 88 00:06:23,397 --> 00:06:25,397 Her crying. 89 00:06:29,486 --> 00:06:32,281 He can't enter. 90 00:07:42,059 --> 00:07:44,059 Carlos? 91 00:07:49,149 --> 00:07:51,149 Tomas? 92 00:07:57,157 --> 00:07:58,492 Get away from that door, Anna. 93 00:07:58,575 --> 00:08:00,160 -Patricia... -Get out, Anna. 94 00:08:00,244 --> 00:08:01,578 What do you have inside here? 95 00:08:01,662 --> 00:08:02,705 Get out! 96 00:08:02,788 --> 00:08:04,788 - Patricia, please. I just... - Get out! 97 00:08:05,416 --> 00:08:07,626 -Please, just tell me what's in here. -Get out! 98 00:08:09,003 --> 00:08:11,171 Stay away from that door! 99 00:08:11,255 --> 00:08:13,340 - Anna! Anna! Anna! - I told you! Get out! 100 00:08:13,424 --> 00:08:14,483 Jesus Christ! 101 00:08:14,633 --> 00:08:16,360 Get off of her! Now! 102 00:08:16,510 --> 00:08:17,761 Don't open the door! 103 00:08:17,845 --> 00:08:20,180 -Calm down! Stop! -Just one more night, Anna! 104 00:08:20,264 --> 00:08:21,348 I said calm down! 105 00:08:21,432 --> 00:08:23,200 Just one more night! 106 00:08:23,350 --> 00:08:26,186 Let go of me! You don't understand! 107 00:09:08,562 --> 00:09:10,562 Oh, my God! 108 00:09:12,232 --> 00:09:14,902 Close the door, please. 109 00:09:15,694 --> 00:09:17,694 She'll hurt us. 110 00:09:18,864 --> 00:09:21,200 No, she won't. 111 00:09:22,576 --> 00:09:24,576 I promise. 112 00:09:30,084 --> 00:09:32,086 Guys, everything's all settled. 113 00:09:32,252 --> 00:09:36,423 You're gonna have warm beds and hot food 114 00:09:37,216 --> 00:09:39,193 and a shower. 115 00:09:39,343 --> 00:09:41,343 Okay? 116 00:09:51,605 --> 00:09:53,605 My gosh! 117 00:09:54,733 --> 00:09:56,733 How did that happen? 118 00:09:58,195 --> 00:10:00,195 She did it. 119 00:10:02,449 --> 00:10:04,449 Your mother did that to you? 120 00:10:04,785 --> 00:10:06,954 No. It wasn't her. 121 00:10:14,545 --> 00:10:17,589 Your mother loves you. You know that, right? 122 00:10:17,798 --> 00:10:20,467 Whatever's happening, we're gonna take care of it, okay? 123 00:10:21,802 --> 00:10:23,804 But for tonight, you guys are safe. 124 00:10:25,764 --> 00:10:27,764 I promise you. 125 00:10:28,976 --> 00:10:30,978 We're not safe anywhere. 126 00:10:41,655 --> 00:10:43,465 Hi! 127 00:10:43,615 --> 00:10:45,615 Sorry I'm late. 128 00:10:45,993 --> 00:10:49,163 - How was school? - Same old, same old. 129 00:10:49,496 --> 00:10:51,496 Hey, Sam. 130 00:10:51,665 --> 00:10:53,100 Hey. 131 00:10:53,250 --> 00:10:55,335 There was meatloaf in the fridge. Did Chris warm it up for you? 132 00:10:55,460 --> 00:10:57,460 I don't know. 133 00:10:57,671 --> 00:10:59,523 Hello? 134 00:10:59,673 --> 00:11:01,316 Yeah, he heated it up. 135 00:11:01,466 --> 00:11:04,845 -Okay. Where is he? -He's playing in Dad's office. 136 00:11:07,181 --> 00:11:09,181 Not too much TV, okay? 137 00:11:09,516 --> 00:11:13,353 We've got a 10-15 in Midtown. Suspect is on the run. 138 00:11:14,104 --> 00:11:16,690 I'm pursuing on foot. I think I see something. 139 00:11:16,815 --> 00:11:20,485 There he is. I'm on his tail. I see the suspect. 140 00:11:20,777 --> 00:11:22,777 I need backup. 141 00:11:23,989 --> 00:11:26,366 I need backup. I'm taking fire! 142 00:11:27,868 --> 00:11:28,952 Freeze! 143 00:11:29,036 --> 00:11:30,370 Bam, bam, bam! 144 00:11:30,495 --> 00:11:32,789 I got him. I got the suspect. 145 00:11:33,373 --> 00:11:35,626 Call it in, Coop. We got him. 146 00:12:04,238 --> 00:12:06,238 Mom, I'm all done! 147 00:12:09,243 --> 00:12:11,243 I'm coming! 148 00:12:15,540 --> 00:12:17,540 Right. Let's see. 149 00:12:22,256 --> 00:12:23,774 Okay. 150 00:12:23,924 --> 00:12:26,677 -Rinsing. -Rinsing. 151 00:13:41,793 --> 00:13:44,755 Tomas. Tomas. 152 00:14:00,520 --> 00:14:02,520 Tomas! 153 00:14:13,700 --> 00:14:15,700 Tomas! 154 00:14:36,181 --> 00:14:38,181 Tomas, what are you doing? 155 00:14:39,893 --> 00:14:41,893 Tomas, come back. 156 00:15:23,437 --> 00:15:25,437 Carlos. 157 00:15:36,616 --> 00:15:39,953 -Hello? -Anna, it's Coop. 158 00:15:41,037 --> 00:15:43,123 We just pulled the Alvarez boys out of the river. 159 00:15:43,915 --> 00:15:46,126 I'm gonna need you to meet me at Fourth and Mission. 160 00:15:47,752 --> 00:15:49,752 Okay, I'll be right there. 161 00:16:15,155 --> 00:16:18,617 Stay in the car. Okay? And please don't wake up your sister. 162 00:16:19,117 --> 00:16:21,117 I'll be back in a few minutes. 163 00:16:31,963 --> 00:16:33,273 I'll keep checking on this one. 164 00:16:33,423 --> 00:16:35,423 This way, ma'am. 165 00:16:44,684 --> 00:16:46,684 Oh, my God! 166 00:16:47,479 --> 00:16:49,272 I don't understand. What happened? 167 00:16:49,356 --> 00:16:51,608 We found them in the river. They were drowned. 168 00:16:52,442 --> 00:16:54,361 -When you saw them, how were they? -They were fine. 169 00:16:54,486 --> 00:16:57,322 They were scared, but they were fine, Coop! 170 00:16:58,156 --> 00:17:00,283 I promised them that they would be safe, Coop. 171 00:17:00,367 --> 00:17:02,953 -I promised them. -Anna, don't blame yourself. 172 00:17:05,539 --> 00:17:07,539 My sons! 173 00:17:09,793 --> 00:17:11,395 It's your fault. 174 00:17:11,545 --> 00:17:13,545 You let them be taken away. 175 00:17:14,548 --> 00:17:16,548 It's your fault! 176 00:17:17,551 --> 00:17:19,551 I tried to stop her! 177 00:17:21,846 --> 00:17:23,846 Who? 178 00:17:25,016 --> 00:17:27,016 Who did you try to stop? 179 00:17:27,811 --> 00:17:29,811 La Llorona. 180 00:19:39,526 --> 00:19:41,526 Boy! 181 00:19:43,947 --> 00:19:45,947 My son! 182 00:19:49,202 --> 00:19:51,202 Come! 183 00:19:53,456 --> 00:19:56,960 I'll stay with you forever. 184 00:20:05,301 --> 00:20:07,301 Boy! 185 00:20:11,015 --> 00:20:13,184 Sam! Sam, let me in! 186 00:20:14,310 --> 00:20:16,896 -Open the door! Hurry! -Chris? What are you... 187 00:20:17,355 --> 00:20:19,355 Open! 188 00:20:34,038 --> 00:20:35,390 What's going on? 189 00:20:35,540 --> 00:20:37,058 Didn't you see her? 190 00:20:37,208 --> 00:20:39,208 Who? 191 00:21:02,942 --> 00:21:04,942 Chris, what's going on? 192 00:21:10,200 --> 00:21:12,200 Chris? 193 00:21:44,818 --> 00:21:46,818 Hey, sorry, guys. 194 00:21:50,782 --> 00:21:52,782 Are you okay? 195 00:21:56,955 --> 00:21:58,348 Yeah. 196 00:21:58,498 --> 00:22:00,498 Yeah, I'm fine. 197 00:22:02,627 --> 00:22:04,627 I'm fine. 198 00:22:12,804 --> 00:22:14,804 You okay, honey? 199 00:22:15,014 --> 00:22:17,934 Yeah. I was just imagining things. 200 00:22:19,644 --> 00:22:20,995 Okay. 201 00:22:21,145 --> 00:22:23,145 Night. 202 00:22:24,649 --> 00:22:26,649 Love you. 203 00:23:12,655 --> 00:23:14,424 He's a curandero. 204 00:23:14,574 --> 00:23:16,574 The ritual is called smudging. 205 00:23:17,243 --> 00:23:19,370 It's supposed to rid the body of any negativity 206 00:23:19,579 --> 00:23:23,082 that may have attached itself to it during times of great stress. 207 00:23:23,541 --> 00:23:25,541 Do you believe it works? 208 00:23:27,378 --> 00:23:29,422 What does it matter what I believe? 209 00:23:30,048 --> 00:23:32,048 It's what they believe. 210 00:23:32,884 --> 00:23:37,013 And if they believe in that, then surely they believe in this. 211 00:23:40,224 --> 00:23:42,224 Did you know the boys? 212 00:23:43,061 --> 00:23:45,939 Yeah. I was their case worker. 213 00:23:51,861 --> 00:23:54,364 -Can I ask you a question, Father? -Yes. 214 00:23:55,073 --> 00:23:57,283 Do you know anything about La Llorona? 215 00:24:01,412 --> 00:24:04,207 I haven't heard that name since I was a child. 216 00:24:06,751 --> 00:24:08,751 The Weeping Woman. 217 00:24:09,379 --> 00:24:11,379 She was known for her beauty. 218 00:24:13,091 --> 00:24:15,885 The most beautiful woman in that part of Mexico. 219 00:24:17,095 --> 00:24:19,639 Then one day, a rich and handsome ranchero 220 00:24:19,764 --> 00:24:21,764 rode into her village. 221 00:24:22,225 --> 00:24:24,225 She set her sights on him. 222 00:24:25,061 --> 00:24:26,955 The marriage was splendid. 223 00:24:27,105 --> 00:24:30,108 They had two beautiful children whom they treasured. 224 00:24:30,733 --> 00:24:33,444 But then, after a time 225 00:24:34,779 --> 00:24:37,782 she discovered him in the arms of a younger woman. 226 00:24:39,951 --> 00:24:41,636 What'd she do? 227 00:24:41,786 --> 00:24:44,831 She took from him what was most priceless. 228 00:24:46,582 --> 00:24:48,582 She murdered their children. 229 00:24:50,503 --> 00:24:53,506 In a fit of jealous rage, she drowned them in the river. 230 00:24:54,632 --> 00:24:56,634 After she realized what she had done, 231 00:24:56,759 --> 00:24:58,928 she was consumed by guilt. 232 00:24:59,679 --> 00:25:01,973 She threw herself into those same waters. 233 00:25:02,765 --> 00:25:05,143 And is cursed to roam the Earth 234 00:25:05,309 --> 00:25:07,478 searching for children to take their place. 235 00:25:09,480 --> 00:25:11,480 Children are told to behave, 236 00:25:12,525 --> 00:25:14,525 listen to their elders 237 00:25:15,278 --> 00:25:18,781 or La Llorona will come and steal them away. 238 00:25:21,451 --> 00:25:23,451 So, it's a folktale? 239 00:25:26,789 --> 00:25:28,789 To some. 240 00:25:32,503 --> 00:25:34,503 Here. 241 00:25:35,173 --> 00:25:38,051 It has seen me through many dark nights. 242 00:25:38,176 --> 00:25:39,694 May it do the same for you. 243 00:25:39,844 --> 00:25:44,515 Oh, thank you but my husband was the religious one, not me. 244 00:25:45,349 --> 00:25:47,349 You don't have to be religious 245 00:25:48,561 --> 00:25:50,561 to have faith. 246 00:28:21,380 --> 00:28:23,380 Chris? 247 00:28:25,218 --> 00:28:27,218 Chris! 248 00:28:30,389 --> 00:28:32,389 Sam? 249 00:28:33,017 --> 00:28:35,017 Sam? 250 00:28:41,901 --> 00:28:43,901 Sam? 251 00:29:00,044 --> 00:29:02,044 Sam? 252 00:29:21,899 --> 00:29:23,899 Sam? 253 00:29:24,110 --> 00:29:26,110 What's going on, honey? 254 00:29:26,737 --> 00:29:28,737 Honey, what happened to your arm? 255 00:29:29,615 --> 00:29:31,615 I fell. 256 00:29:32,618 --> 00:29:34,618 That's quite a fall. 257 00:29:36,789 --> 00:29:38,789 Hey. 258 00:29:39,041 --> 00:29:41,294 I know things are a little bit hard right now. 259 00:29:42,461 --> 00:29:44,880 And I know that the world sometimes seems scary. 260 00:29:47,258 --> 00:29:48,901 But I was thinking... 261 00:29:49,051 --> 00:29:51,051 Remember what Daddy used to say? 262 00:29:52,096 --> 00:29:54,432 About if you were scared and he wasn't there? 263 00:29:56,058 --> 00:29:59,937 He'd tell you to hold on to Misty and you squeeze her really tight. 264 00:30:00,980 --> 00:30:05,067 Does it feel any better? That feels a little bit better, right? 265 00:30:09,405 --> 00:30:11,405 What are you looking at? 266 00:30:14,952 --> 00:30:16,952 Coop's here. 267 00:30:25,504 --> 00:30:27,504 Come on. 268 00:30:29,508 --> 00:30:31,508 Come on, sweetie. 269 00:30:47,526 --> 00:30:49,526 Rough day, guys? 270 00:30:51,655 --> 00:30:53,655 Can we go watch TV? 271 00:30:54,492 --> 00:30:56,492 Sure. 272 00:31:09,006 --> 00:31:11,006 Cheers? 273 00:31:12,510 --> 00:31:13,819 It's been that kind of day, huh? 274 00:31:13,969 --> 00:31:15,969 -Week. -Month? 275 00:31:16,138 --> 00:31:18,138 Year. 276 00:31:19,016 --> 00:31:23,396 I don't know. They're hanging in. I think we need... 277 00:31:24,563 --> 00:31:26,565 -Time. -Yeah. 278 00:31:28,025 --> 00:31:30,025 And the occasional takeout. 279 00:31:30,194 --> 00:31:32,238 -So, thank you. -You're welcome. 280 00:31:33,906 --> 00:31:35,741 Well, if you're not in the mood to talk personal problems, 281 00:31:35,866 --> 00:31:37,866 how about professional ones? 282 00:31:38,327 --> 00:31:41,414 -Oh, no. What? -It's about Patricia Alvarez. 283 00:31:44,041 --> 00:31:46,210 We know that she had some involvement in her sons' deaths 284 00:31:46,460 --> 00:31:47,937 but she has a solid alibi. 285 00:31:48,087 --> 00:31:49,355 Several parishioners at her church say 286 00:31:49,505 --> 00:31:51,674 they saw her at the time that her kids were taken. 287 00:31:51,757 --> 00:31:52,800 Really? 288 00:31:52,883 --> 00:31:55,386 You know her story. Just take a look at the file. 289 00:31:55,845 --> 00:31:57,845 Maybe you'll see something I missed. 290 00:31:59,265 --> 00:32:03,561 I would love to help you but she does not want to see me. 291 00:32:03,686 --> 00:32:05,579 Well, that's just it. 292 00:32:05,729 --> 00:32:07,729 She's angry at you. 293 00:32:08,399 --> 00:32:10,526 And one of the first things your husband ever taught me is that... 294 00:32:10,734 --> 00:32:12,734 Angry people love to talk. 295 00:34:00,010 --> 00:34:02,010 She did it. 296 00:37:07,865 --> 00:37:09,865 Chris. 297 00:37:12,202 --> 00:37:14,202 What are you doing? 298 00:37:16,373 --> 00:37:18,373 Chris. 299 00:37:18,834 --> 00:37:20,686 Hey. 300 00:37:20,836 --> 00:37:22,836 You okay, honey? 301 00:37:23,756 --> 00:37:25,190 Chris? 302 00:37:25,340 --> 00:37:27,340 Honey? 303 00:37:28,051 --> 00:37:30,051 You all right? 304 00:37:30,387 --> 00:37:32,031 You okay, honey? 305 00:37:32,181 --> 00:37:34,181 Chris? 306 00:37:52,618 --> 00:37:54,470 Chris? 307 00:37:54,620 --> 00:37:56,388 Honey. Hey. 308 00:37:56,538 --> 00:37:58,265 Come on. 309 00:37:58,415 --> 00:38:01,043 -Hey, wake up. -What happened? 310 00:38:01,210 --> 00:38:03,962 You were sleepwalking, baby. Oh, sweetie. 311 00:38:04,129 --> 00:38:06,129 You were just sleepwalking. 312 00:38:06,298 --> 00:38:07,608 It's okay. 313 00:38:07,758 --> 00:38:09,051 Come on. Come on, baby. 314 00:38:09,134 --> 00:38:11,053 Let's get you upstairs. Let's go to sleep. 315 00:38:11,136 --> 00:38:12,571 Come on. 316 00:38:12,721 --> 00:38:14,721 You're okay. 317 00:39:04,022 --> 00:39:06,022 Is there someone in here? 318 00:39:15,617 --> 00:39:19,788 Because my husband is a cop and he's gonna be home any minute now. 319 00:39:57,743 --> 00:39:59,219 Sam! Chris! 320 00:39:59,369 --> 00:40:01,038 Kids, wake up! Open the door! 321 00:40:01,163 --> 00:40:03,163 Open the door! 322 00:40:12,174 --> 00:40:14,384 What are you doing in my house? 323 00:40:17,179 --> 00:40:19,179 What are you doing in my house? 324 00:40:21,391 --> 00:40:23,560 Get out of my house! 325 00:40:25,020 --> 00:40:26,872 Mom? 326 00:40:27,022 --> 00:40:29,022 What happened? 327 00:40:33,403 --> 00:40:35,214 Nothing. Nothing. 328 00:40:35,364 --> 00:40:38,867 Nothing, honey. Nothing. I'm sorry. Come on in, honey. 329 00:40:41,453 --> 00:40:42,496 Go on, go on. 330 00:40:42,579 --> 00:40:44,790 Why don't you sleep in Mommy's bed tonight, okay? 331 00:41:06,895 --> 00:41:08,895 Chris, get your foot off of me. 332 00:41:17,614 --> 00:41:19,614 What? 333 00:41:38,010 --> 00:41:40,010 Patricia? 334 00:41:44,307 --> 00:41:47,269 I'm very sorry about your loss. 335 00:41:50,105 --> 00:41:52,524 I can't even imagine how you must feel. 336 00:41:57,154 --> 00:41:59,489 How I feel? 337 00:42:01,491 --> 00:42:03,491 I feel nothing. 338 00:42:04,494 --> 00:42:06,494 Because I have felt the worst. 339 00:42:08,623 --> 00:42:10,225 I am done. 340 00:42:10,375 --> 00:42:12,961 I don't care what they do to me. 341 00:42:14,880 --> 00:42:17,049 You should be sitting here instead of me. 342 00:42:17,799 --> 00:42:19,801 You killed my boys, not me. 343 00:42:23,138 --> 00:42:24,740 Patricia, you had them locked up. 344 00:42:24,890 --> 00:42:26,890 I had them hidden. 345 00:42:28,977 --> 00:42:30,746 And now she has them! 346 00:42:30,896 --> 00:42:32,896 She has them! 347 00:42:41,490 --> 00:42:43,490 What happened to your arm? 348 00:42:44,076 --> 00:42:46,076 What happened to you, Patricia? 349 00:42:49,915 --> 00:42:51,915 La Llorona. 350 00:42:53,668 --> 00:42:55,668 Your children... 351 00:42:56,880 --> 00:42:58,880 Have they heard her crying? 352 00:42:59,841 --> 00:43:02,511 Have they felt the sting of her tears? 353 00:43:04,763 --> 00:43:07,182 They will. Soon. 354 00:43:08,225 --> 00:43:11,353 And she will come for them. You know why? 355 00:43:13,688 --> 00:43:15,688 Because I told her to. 356 00:43:16,066 --> 00:43:17,234 No, Patricia... 357 00:43:17,359 --> 00:43:19,903 You know, when my boys died, 358 00:43:20,570 --> 00:43:23,949 I didn't pray to God for their salvation. 359 00:43:24,116 --> 00:43:27,035 Instead, I prayed to her. 360 00:43:28,662 --> 00:43:30,662 I prayed 361 00:43:31,373 --> 00:43:35,418 and I prayed, and I prayed to her to give my children back to me 362 00:43:35,544 --> 00:43:37,544 and take yours instead. 363 00:44:51,161 --> 00:44:53,161 Sam? 364 00:45:05,842 --> 00:45:07,842 Sam? 365 00:45:29,824 --> 00:45:31,824 Sam? 366 00:46:06,236 --> 00:46:08,236 Chris! 367 00:46:10,532 --> 00:46:12,532 What? 368 00:46:13,368 --> 00:46:14,886 Chris! 369 00:46:15,036 --> 00:46:17,036 Chris! 370 00:46:21,876 --> 00:46:23,920 Sprained this pretty bad, champ. 371 00:47:06,504 --> 00:47:08,504 Cooper, hi. 372 00:47:11,092 --> 00:47:13,762 What? The hospital called? 373 00:47:14,012 --> 00:47:16,097 Yeah. Welfare check. 374 00:47:29,486 --> 00:47:32,781 Samantha, how did you get those burns? 375 00:47:40,955 --> 00:47:42,641 How about you, Chris? 376 00:47:42,791 --> 00:47:44,791 I told you, I fell. 377 00:47:45,710 --> 00:47:47,395 Is that true? 378 00:47:47,545 --> 00:47:49,545 Where was your mom? 379 00:47:53,551 --> 00:47:55,551 Anna, you know you can't be here. 380 00:47:55,970 --> 00:47:58,348 -Oh, come on, Donna. I wouldn't... -They're trying to protect you. 381 00:47:58,473 --> 00:48:02,060 They're telling you the truth. I would never hurt my kids. 382 00:48:02,477 --> 00:48:04,329 She's right. 383 00:48:04,479 --> 00:48:06,479 You can't be here. 384 00:48:21,496 --> 00:48:25,166 You may not believe this, but I hate having to be here. 385 00:48:32,173 --> 00:48:33,692 I promised your dad I'd watch out for you guys. 386 00:48:33,842 --> 00:48:35,927 So if you ever need anything, just call me. 387 00:48:36,511 --> 00:48:38,511 Got it? 388 00:48:40,557 --> 00:48:44,602 We had to release Patricia Alvarez. Didn't have enough to charge her. 389 00:48:47,522 --> 00:48:49,522 Maybe she didn't do it. 390 00:48:50,525 --> 00:48:52,525 What do you mean? 391 00:48:56,781 --> 00:48:59,075 I don't know. Never mind. 392 00:48:59,367 --> 00:49:00,719 Anna... 393 00:49:00,869 --> 00:49:03,872 Whatever's going on here, fix it. 394 00:49:15,049 --> 00:49:18,595 Dad, for the first time in my life, I'm in love. 395 00:49:19,220 --> 00:49:21,220 That's very serious. 396 00:49:21,473 --> 00:49:23,473 And she loves me, Dad. 397 00:49:27,312 --> 00:49:29,312 Chris... 398 00:49:31,399 --> 00:49:33,399 Can we talk? 399 00:49:37,238 --> 00:49:39,782 Honey, I need to know what really happened. 400 00:50:13,191 --> 00:50:15,944 - I saw a woman. - In the house? 401 00:50:18,321 --> 00:50:20,321 In Samantha's room. 402 00:50:21,533 --> 00:50:23,952 I thought it was Sam but... 403 00:50:27,288 --> 00:50:29,290 A woman in a white dress. 404 00:50:30,625 --> 00:50:32,625 She was crying. 405 00:50:32,794 --> 00:50:34,794 She wants us. 406 00:50:36,714 --> 00:50:38,714 She wants us to be hers. 407 00:50:42,679 --> 00:50:44,679 Ow. Mom, that hurts. 408 00:50:48,184 --> 00:50:50,184 Rinsing. 409 00:50:55,692 --> 00:50:57,692 You believe me? 410 00:50:58,987 --> 00:51:00,547 Yes. 411 00:51:00,697 --> 00:51:02,697 I do. 412 00:51:37,692 --> 00:51:39,692 Sam? 413 00:51:44,365 --> 00:51:46,365 Sam? 414 00:51:50,705 --> 00:51:52,707 Sam! Sam! 415 00:51:53,541 --> 00:51:55,541 Sam! Open the door! Sam! 416 00:51:56,210 --> 00:51:58,210 Sam! 417 00:52:11,059 --> 00:52:13,436 What happened? What happened to you? 418 00:52:13,561 --> 00:52:14,954 Honey. 419 00:52:15,104 --> 00:52:17,104 You okay? What happened? 420 00:52:19,400 --> 00:52:21,400 Sam? 421 00:52:27,659 --> 00:52:29,659 - Sam? - Mom. 422 00:52:30,453 --> 00:52:32,347 Mom. Mom! 423 00:52:32,497 --> 00:52:34,497 Mom! 424 00:52:38,252 --> 00:52:40,252 Go! 425 00:52:41,297 --> 00:52:43,297 Go! Run! 426 00:52:43,633 --> 00:52:44,692 Go! 427 00:52:44,842 --> 00:52:46,842 Run! 428 00:52:57,146 --> 00:52:58,356 Run! 429 00:52:58,439 --> 00:52:59,791 Go! 430 00:52:59,941 --> 00:53:01,941 Run! 431 00:53:23,715 --> 00:53:25,800 I know it sounds hard to believe. 432 00:53:30,388 --> 00:53:35,184 A few years ago, I placed little stock in legends, myths, 433 00:53:35,977 --> 00:53:37,977 things that go bump in the night. 434 00:53:39,272 --> 00:53:41,124 But then 435 00:53:41,274 --> 00:53:43,274 there was an incident... 436 00:53:44,819 --> 00:53:46,819 With a doll. 437 00:53:52,243 --> 00:53:55,747 It opened my mind to possibilities out of the ordinary. 438 00:53:56,789 --> 00:53:58,789 Can you help us? 439 00:54:00,918 --> 00:54:05,256 The Church works with people who specialize in situations like this. 440 00:54:05,715 --> 00:54:06,858 Okay. 441 00:54:07,008 --> 00:54:11,053 But to get to them, we'd have to go through the archdiocese. 442 00:54:12,680 --> 00:54:14,657 How long does that take? 443 00:54:14,807 --> 00:54:18,227 At its best, several weeks for a case to be approved. 444 00:54:23,691 --> 00:54:25,691 No. 445 00:54:26,611 --> 00:54:28,611 There may be another way. 446 00:54:28,780 --> 00:54:31,574 It's unorthodox, but he's local. 447 00:54:33,075 --> 00:54:35,075 However, if you choose this route... 448 00:54:36,788 --> 00:54:40,958 I must obey the laws of the Church, and remove myself from this process. 449 00:54:41,793 --> 00:54:44,504 As I said, his methods are unorthodox. 450 00:54:45,338 --> 00:54:47,338 And the Church, well... 451 00:54:47,548 --> 00:54:50,134 The Church has their ways, and he has his. 452 00:54:50,718 --> 00:54:53,596 It's why he abandoned the collar years ago. 453 00:54:54,806 --> 00:54:56,808 -He used to be a priest. -Yes. 454 00:54:59,560 --> 00:55:01,560 But now, he's a faith healer. 455 00:55:02,146 --> 00:55:06,442 A shaman who operates on the fringes of religion and science. 456 00:55:09,237 --> 00:55:11,237 A curandero. 457 00:55:20,456 --> 00:55:22,456 Don't touch anything, okay? 458 00:55:24,460 --> 00:55:27,505 -Hola. Excuse me. Um... -I've seen you before. 459 00:55:30,007 --> 00:55:32,260 The Alvarez memorial. Yes? 460 00:55:33,636 --> 00:55:35,596 Yes. I was her case worker. 461 00:55:35,680 --> 00:55:38,349 Well, if you've come just to gawk at my shop, 462 00:55:38,724 --> 00:55:40,893 I have more important things to do. 463 00:55:42,562 --> 00:55:44,730 I don't think that we're in the right spot. I'm sorry. 464 00:55:44,814 --> 00:55:46,814 Come on, guys. 465 00:55:52,405 --> 00:55:54,405 Have you seen this before? 466 00:55:54,824 --> 00:55:56,824 -Yes. -What is it? 467 00:55:57,910 --> 00:55:59,262 The Church can help you. 468 00:55:59,412 --> 00:56:02,081 No, no, no, please. The Church sent us here, to you. 469 00:56:03,040 --> 00:56:06,127 This is Church business. 470 00:56:08,713 --> 00:56:10,713 Please. 471 00:56:20,558 --> 00:56:23,811 These are the marks of La Llorona. 472 00:56:24,645 --> 00:56:26,645 You have seen her then? 473 00:56:30,985 --> 00:56:32,985 - You ever seen her? - No. 474 00:56:34,655 --> 00:56:36,655 Not directly. 475 00:56:37,199 --> 00:56:39,199 But I have seen what she does. 476 00:56:40,870 --> 00:56:42,121 What do we do? 477 00:56:42,204 --> 00:56:46,167 We are facing an evil that has no bounds. 478 00:56:49,045 --> 00:56:52,423 But she's not human. Right? 479 00:56:52,757 --> 00:56:55,426 No. But she was... 480 00:56:57,428 --> 00:57:01,390 Until her murderous vanity consumed her. 481 00:57:02,600 --> 00:57:07,438 She's just a dark spirit. Unholy. Forsaken by God. 482 00:57:07,521 --> 00:57:09,482 Okay, that's it. I'm gonna take them to a motel. 483 00:57:09,565 --> 00:57:10,708 Why? 484 00:57:10,858 --> 00:57:14,570 She's attached herself to your family, not your house. 485 00:57:15,529 --> 00:57:17,990 If you move, she will follow you. 486 00:57:20,368 --> 00:57:22,368 What are we supposed to do then? 487 00:57:30,002 --> 00:57:32,002 I don't think that's gonna help. 488 00:57:32,421 --> 00:57:35,424 No. Not just this. 489 00:57:39,512 --> 00:57:41,512 At the memorial... 490 00:57:42,390 --> 00:57:44,767 I saw you speaking with Father Perez. 491 00:57:45,726 --> 00:57:47,726 He said that you used to be a priest. 492 00:57:50,564 --> 00:57:52,566 My journey began in the Church. 493 00:57:54,485 --> 00:57:56,485 Yes. 494 00:57:58,072 --> 00:58:00,199 That was a long time ago. 495 00:58:04,745 --> 00:58:07,206 Take me to your home. We must begin immediately. 496 00:58:14,880 --> 00:58:15,923 We're done. 497 00:58:16,007 --> 00:58:18,843 I'm sorry, are you just gonna rub eggs all over everything? 498 00:58:19,218 --> 00:58:21,218 You think it's silly, don't you? 499 00:58:22,138 --> 00:58:24,138 Pretty much. 500 00:58:26,100 --> 00:58:28,100 Come with me. 501 00:58:29,395 --> 00:58:31,480 This ritual, la limpia, 502 00:58:31,564 --> 00:58:34,525 is used to detect the presence of evil. 503 00:58:39,447 --> 00:58:43,075 The bloodier the content, the greater the evil. 504 00:58:47,455 --> 00:58:52,668 I arise today, through a mighty strength, 505 00:58:54,795 --> 00:58:57,214 the invocation of the Trinity, 506 00:58:57,298 --> 00:59:02,595 Through a belief in the Threeness, Through confession of the Oneness, 507 00:59:02,678 --> 00:59:04,678 Of the Creator of creation. 508 00:59:15,608 --> 00:59:18,152 Oh, that's a trick. I saw it on Johnny Carson. 509 00:59:22,156 --> 00:59:24,156 Mom. 510 00:59:37,213 --> 00:59:39,213 Ta-da. 511 00:59:39,840 --> 00:59:42,009 Did you see that on Carson? 512 00:59:43,052 --> 00:59:45,052 No. 513 00:59:45,471 --> 00:59:49,558 In the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit. 514 00:59:51,102 --> 00:59:53,102 Amen. 515 00:59:57,191 --> 00:59:59,860 We all need to work together. 516 00:59:59,944 --> 01:00:02,822 La Llorona thrives in darkness. 517 01:00:03,405 --> 01:00:05,405 Let's prepare. 518 01:00:26,846 --> 01:00:30,808 That cross was carved from a tree in Mexico. 519 01:00:31,392 --> 01:00:35,062 It blooms with red blossoms that make it look like it's on fire. 520 01:00:40,234 --> 01:00:41,669 The fire tree. 521 01:00:41,819 --> 01:00:43,504 They say 522 01:00:43,654 --> 01:00:47,074 the fire trees wept as La Llorona drowned her children. 523 01:00:48,075 --> 01:00:50,075 As the only witness to her sins, 524 01:00:50,995 --> 01:00:53,247 they hold a special power over her. 525 01:01:28,908 --> 01:01:30,908 What is that? 526 01:01:31,202 --> 01:01:34,413 The tears of La Llorona. I've sanctified them. 527 01:01:35,080 --> 01:01:37,016 Why? 528 01:01:37,166 --> 01:01:39,166 Antivenom. 529 01:01:39,877 --> 01:01:41,877 My sons... 530 01:02:02,983 --> 01:02:04,543 Is that another ritual? 531 01:02:04,693 --> 01:02:06,862 Yes. Breakfast for dinner. 532 01:02:08,739 --> 01:02:10,508 That was David's thing. 533 01:02:10,658 --> 01:02:13,285 Breakfast for dinner. I used to always tease him 534 01:02:13,369 --> 01:02:15,746 it was 'cause cereal was the only thing he knew how to make. 535 01:02:16,121 --> 01:02:19,708 Tonight, la comida is for comfort 536 01:02:19,792 --> 01:02:21,418 after everything that you've been through, 537 01:02:21,502 --> 01:02:23,502 and what's to come. 538 01:02:24,004 --> 01:02:28,092 -You don't seem very confident. -I'm confident in God. 539 01:02:29,051 --> 01:02:31,512 Father Perez said you turned your back on the Church. 540 01:02:31,595 --> 01:02:33,931 The Church? Yes. 541 01:02:34,932 --> 01:02:36,932 God? Never. 542 01:02:41,188 --> 01:02:43,188 Get the kids. 543 01:02:51,740 --> 01:02:53,740 Watch the flames. 544 01:02:55,286 --> 01:02:58,330 A steady flame tells us that our protective charms are working. 545 01:02:59,581 --> 01:03:01,581 Is she coming? 546 01:03:05,045 --> 01:03:07,045 She's already here. 547 01:03:33,115 --> 01:03:35,868 - What is she doing? - She's searching. 548 01:03:36,410 --> 01:03:38,410 For what? 549 01:03:39,121 --> 01:03:41,121 Us. 550 01:05:02,121 --> 01:05:03,931 Mom! 551 01:05:04,081 --> 01:05:06,081 Mommy? 552 01:05:19,221 --> 01:05:21,073 Rafael... 553 01:05:21,223 --> 01:05:23,223 Help us. 554 01:06:42,554 --> 01:06:44,114 Mom! 555 01:06:44,264 --> 01:06:46,264 Mom, she's got me! 556 01:06:48,560 --> 01:06:50,560 - Mom! - Chris! 557 01:06:51,063 --> 01:06:54,149 Mom! Sam, help me! 558 01:06:54,441 --> 01:06:56,441 Chris! Grab my hand! 559 01:06:57,945 --> 01:06:59,945 No! 560 01:07:43,407 --> 01:07:45,092 You told us we'd be safe! 561 01:07:45,242 --> 01:07:47,911 -You said the light would protect us! -Not true. 562 01:07:48,203 --> 01:07:51,456 -Mommy, Misty's gone! I can't find her! -Honey, not now. 563 01:07:51,623 --> 01:07:53,623 You let her get me. 564 01:07:54,751 --> 01:07:56,751 What are you talking about? 565 01:07:58,589 --> 01:08:00,274 You used my son as bait? 566 01:08:00,424 --> 01:08:02,424 No. Of course not. 567 01:08:02,801 --> 01:08:05,262 -I used all of you as bait. -Are you crazy? 568 01:08:05,721 --> 01:08:08,181 -What if you didn't get to him in time? -But I did. 569 01:08:08,515 --> 01:08:10,515 And now La Llorona is out of your house. 570 01:08:11,768 --> 01:08:13,245 What are those? 571 01:08:13,395 --> 01:08:15,395 Remember the fire tree? 572 01:08:15,897 --> 01:08:17,983 Those are its seeds. 573 01:08:18,358 --> 01:08:22,529 As long as this line remains unbroken, she cannot enter. 574 01:08:22,779 --> 01:08:24,006 Do not touch them. 575 01:08:24,156 --> 01:08:27,826 La Llorona will do whatever she can to get back inside this house. 576 01:08:42,132 --> 01:08:44,132 - The back door! - Chris! 577 01:08:47,387 --> 01:08:49,014 Quick! Grab a hammer and nails! 578 01:08:49,097 --> 01:08:51,097 She's gonna get in! 579 01:08:52,184 --> 01:08:54,853 - Don't let her in! Don't! - Away, spirit! 580 01:08:54,936 --> 01:08:56,897 You have no power here! 581 01:08:56,980 --> 01:08:58,980 Away from this family! 582 01:08:59,316 --> 01:09:01,316 Anna, hurry! 583 01:09:20,921 --> 01:09:22,773 Hold it steady! Hold it! 584 01:09:22,923 --> 01:09:25,175 Just a few more nails! 585 01:10:45,756 --> 01:10:48,717 Sam! Get away from that door! 586 01:10:49,968 --> 01:10:52,763 Mommy, I got Misty and I didn't break the beans. 587 01:11:03,857 --> 01:11:06,777 Sam! Sam! Sam! 588 01:11:07,694 --> 01:11:09,087 Sam! 589 01:11:09,237 --> 01:11:11,237 She's gonna drown her. 590 01:11:11,823 --> 01:11:13,823 Oh, God! The pool! 591 01:11:23,376 --> 01:11:25,376 Sam! 592 01:12:11,716 --> 01:12:13,716 Mom! 593 01:12:23,562 --> 01:12:26,356 "Blessed are you Lord, Almighty God. 594 01:12:26,439 --> 01:12:31,862 Come to bless with Jesus Christ, the Holy Water of our salvation. 595 01:12:32,571 --> 01:12:37,450 Give us strength with this Holy Water. Amen". 596 01:13:09,357 --> 01:13:11,357 Take her! 597 01:13:15,280 --> 01:13:16,948 -Is she okay? -She's okay! 598 01:13:17,032 --> 01:13:19,032 She's breathing. She's okay. 599 01:13:37,594 --> 01:13:39,594 What did you do? 600 01:13:40,972 --> 01:13:43,642 Your pool is now filled with holy water. 601 01:13:43,808 --> 01:13:46,353 La Llorona had no choice but to leave. 602 01:13:52,567 --> 01:13:54,567 Thank you, honey. 603 01:13:57,322 --> 01:13:59,322 Sweetie? 604 01:13:59,866 --> 01:14:02,869 Are you okay, honey? Sam. Sam. 605 01:14:03,787 --> 01:14:05,787 Sam? 606 01:14:09,793 --> 01:14:11,793 What's she doing? 607 01:14:16,007 --> 01:14:17,234 Sam. 608 01:14:17,384 --> 01:14:19,236 What's wrong with her? 609 01:14:19,386 --> 01:14:21,386 Rafael? 610 01:14:24,057 --> 01:14:26,057 What's wrong with her? 611 01:14:28,728 --> 01:14:31,231 La Llorona had your daughter in her grasp. 612 01:14:31,648 --> 01:14:34,401 Now, when she calls to her, she will go. 613 01:14:35,193 --> 01:14:37,904 When we banish the spirit, her trance will be broken. 614 01:14:37,988 --> 01:14:39,988 Until then, we have to keep them close. 615 01:14:46,079 --> 01:14:48,056 What? What are you thinking? 616 01:14:48,206 --> 01:14:50,458 What? What do we do? 617 01:15:08,810 --> 01:15:10,810 - Do we have to? - Yes. 618 01:15:11,229 --> 01:15:13,229 Just until sunrise. 619 01:15:14,649 --> 01:15:16,649 Okay. 620 01:15:19,362 --> 01:15:21,364 Okay, you gotta sit down. Sam. 621 01:15:22,032 --> 01:15:24,032 Sweetie. 622 01:15:29,289 --> 01:15:32,417 You are so brave. Your daddy would be so proud of you. 623 01:15:32,917 --> 01:15:35,420 The way you look after Sam and me. 624 01:15:37,088 --> 01:15:39,799 I need you to know that it's okay to be scared. 625 01:15:39,966 --> 01:15:41,651 Everybody is, sometimes. 626 01:15:41,801 --> 01:15:44,012 I am. Daddy was. 627 01:15:44,971 --> 01:15:46,973 -Rafael? -No. 628 01:15:47,348 --> 01:15:49,348 He's lying. 629 01:15:49,934 --> 01:15:51,934 I love you, Mom. 630 01:15:52,520 --> 01:15:54,520 I love you too, baby. 631 01:16:00,320 --> 01:16:02,320 I love you both so much. 632 01:16:10,914 --> 01:16:13,166 It's okay, Mom. Do it. 633 01:16:38,733 --> 01:16:40,733 Where did you get that? 634 01:16:43,363 --> 01:16:44,839 It's hers. 635 01:16:44,989 --> 01:16:47,158 - Hers? - It was around her neck. 636 01:16:52,831 --> 01:16:54,831 Keep it close. 637 01:16:55,458 --> 01:16:57,458 We might be able to use it against her. 638 01:18:20,585 --> 01:18:23,213 - Mom! Mom! - Chris! 639 01:18:23,922 --> 01:18:25,565 -Chris! -Mom! 640 01:18:25,715 --> 01:18:27,715 Mom! 641 01:18:30,845 --> 01:18:32,845 Patricia. 642 01:18:33,514 --> 01:18:35,642 Patricia. Patricia, please. 643 01:18:35,725 --> 01:18:37,143 You took my babies from me! 644 01:18:37,227 --> 01:18:39,020 -Don't do this. -She'll give them back to me. 645 01:18:39,103 --> 01:18:40,521 Patricia, please don't do this! 646 01:18:40,605 --> 01:18:42,732 Patricia, please. Please put the gun down. 647 01:18:43,233 --> 01:18:44,859 Okay? We can talk about this. 648 01:18:44,943 --> 01:18:47,153 You and I can just talk about this. Okay? Patricia, please. 649 01:18:50,198 --> 01:18:51,466 Please... 650 01:18:51,616 --> 01:18:53,243 Please bring them back to me. 651 01:18:53,326 --> 01:18:54,427 No. 652 01:18:54,577 --> 01:18:56,577 Give me back my boys! 653 01:18:59,832 --> 01:19:01,832 No! 654 01:19:03,544 --> 01:19:05,544 Mom! 655 01:19:06,631 --> 01:19:08,631 Run! 656 01:19:09,175 --> 01:19:11,175 Mom! 657 01:19:22,063 --> 01:19:24,063 Come on. 658 01:19:28,403 --> 01:19:29,629 - It's locked. - Mine too. 659 01:19:29,779 --> 01:19:31,779 Let me check this one. 660 01:19:32,031 --> 01:19:34,325 Chris, they're all locked. What do we do? 661 01:19:48,339 --> 01:19:49,399 Hurry, Chris! 662 01:19:49,549 --> 01:19:51,549 Please. Oh, God. 663 01:19:51,968 --> 01:19:53,111 Come on! She's coming! 664 01:19:53,261 --> 01:19:54,737 -She's coming. She's coming! -I know! 665 01:19:54,887 --> 01:19:55,930 - Faster! - I got it! 666 01:19:56,014 --> 01:19:58,014 Pull it! 667 01:19:58,808 --> 01:20:00,808 Go, go, go! 668 01:20:02,270 --> 01:20:04,164 Come on. Hurry. 669 01:20:04,314 --> 01:20:06,314 Grab the rope. 670 01:20:09,360 --> 01:20:11,360 She's coming. 671 01:20:17,285 --> 01:20:19,285 Help! 672 01:20:20,621 --> 01:20:22,832 - Grab the light. - Here it is. 673 01:20:54,030 --> 01:20:56,030 - No. - This way. 674 01:20:57,950 --> 01:20:59,950 - Follow me. - Okay, I'm coming. 675 01:21:00,161 --> 01:21:02,161 No! 676 01:21:05,083 --> 01:21:07,083 Oh, no. 677 01:21:07,377 --> 01:21:09,377 No. 678 01:21:35,196 --> 01:21:37,196 Get behind me. 679 01:21:38,074 --> 01:21:39,676 Help! 680 01:21:39,826 --> 01:21:42,328 They're not your kids! No! 681 01:21:42,787 --> 01:21:44,787 Let them go! 682 01:21:45,081 --> 01:21:47,081 No! 683 01:22:48,561 --> 01:22:50,855 Let them go! 684 01:22:59,197 --> 01:23:01,197 Go. 685 01:23:02,867 --> 01:23:05,036 Chris! Sam! 686 01:23:29,352 --> 01:23:30,478 Kids! 687 01:23:30,561 --> 01:23:33,189 Behold the cross of the Lord and begone, wicked spirit! 688 01:23:38,027 --> 01:23:39,712 Mom! 689 01:23:39,862 --> 01:23:41,862 Mom. 690 01:23:47,453 --> 01:23:49,453 My sons! 691 01:23:52,542 --> 01:23:54,542 Anna! 692 01:24:45,052 --> 01:24:47,052 Ta-da. 693 01:24:56,564 --> 01:24:58,564 Come here. 694 01:25:02,570 --> 01:25:04,570 It's okay. 695 01:25:06,032 --> 01:25:08,032 You're okay now. 696 01:25:23,299 --> 01:25:24,984 Thank you. 697 01:25:25,134 --> 01:25:27,803 I don't know how I could ever repay you. 698 01:25:42,026 --> 01:25:44,026 You two were very brave. 699 01:25:44,654 --> 01:25:46,654 Even I was scared for a while. 700 01:25:47,531 --> 01:25:49,050 Really? 701 01:25:49,200 --> 01:25:50,593 No. 702 01:25:50,743 --> 01:25:52,743 Not really. 703 01:26:06,926 --> 01:26:08,926 Race you inside.