1 00:00:28,977 --> 00:00:33,977 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:54,739 --> 00:00:58,741 It was in all the papers at the time. 3 00:00:58,743 --> 00:01:03,715 Men searching in the Arctic had found a yellow metal. 4 00:01:05,049 --> 00:01:06,516 Gold. 5 00:01:07,617 --> 00:01:12,688 A mad fever spread as far as word can travel 6 00:01:12,690 --> 00:01:17,895 and thousands more rushed to the North to try their luck. 7 00:01:19,396 --> 00:01:21,864 These men needed dogs. 8 00:01:21,866 --> 00:01:26,436 Big dogs with strong muscles to pull their sleds. 9 00:01:29,339 --> 00:01:31,639 Good morning there, Buck! 10 00:01:31,641 --> 00:01:34,210 Buck was neither house dog 11 00:01:34,212 --> 00:01:35,343 nor kennel dog. 12 00:01:35,345 --> 00:01:36,712 Here you go, boy. 13 00:01:36,714 --> 00:01:39,247 His master was Santa Clara County judge. 14 00:01:39,249 --> 00:01:40,548 Hey! 15 00:01:40,550 --> 00:01:43,418 Whoa! Watch it, you! 16 00:01:43,420 --> 00:01:46,958 In this realm, Buck was king. 17 00:01:48,025 --> 00:01:49,225 Damn it, creature! 18 00:01:49,227 --> 00:01:51,426 Careful! That's Judge Miller's dog. 19 00:01:51,428 --> 00:01:53,394 You wish the judge a happy birthday from me. 20 00:01:53,396 --> 00:01:55,164 Thanks, will do. Come on, Buck! Let's go. 21 00:01:55,166 --> 00:01:56,464 News of the Klondike! 22 00:01:56,466 --> 00:01:59,168 Thousands of gold rushers converge in Dawson City! 23 00:01:59,170 --> 00:02:00,970 News of the Klondike! Oh. 24 00:02:00,972 --> 00:02:02,671 Here you go, lad. 25 00:02:04,641 --> 00:02:05,975 Buck, stop! 26 00:02:05,977 --> 00:02:07,042 Buck! 27 00:02:07,044 --> 00:02:08,110 Get out of the way! Get out of the way! 28 00:02:08,112 --> 00:02:09,344 Buck! 29 00:02:09,346 --> 00:02:11,346 - Get! Stop it. - Come here! 30 00:02:11,348 --> 00:02:12,948 Lady, call your dog! Look out! 31 00:02:12,950 --> 00:02:14,484 Buck! Come here! 32 00:02:15,219 --> 00:02:16,451 Out of the way! 33 00:02:16,453 --> 00:02:18,756 Come back here right now! Buck! Stop! 34 00:02:22,660 --> 00:02:23,694 Buck. 35 00:02:25,362 --> 00:02:27,462 No! I'm so, so sorry! 36 00:02:27,464 --> 00:02:29,732 I'm sorry. That dog's a menace. 37 00:02:29,734 --> 00:02:31,700 Oh, he's just spoiled. 38 00:02:31,702 --> 00:02:33,635 Buck means well. 39 00:02:33,637 --> 00:02:34,536 Usually. 40 00:02:34,538 --> 00:02:36,672 Abigail, cook needs you. 41 00:02:36,674 --> 00:02:37,973 Buck. 42 00:02:37,975 --> 00:02:39,342 Go wake the girls. 43 00:02:57,862 --> 00:02:59,596 Oh. 44 00:03:06,938 --> 00:03:09,372 Grab the roast! 45 00:03:11,275 --> 00:03:13,110 Uh... I'll look out! 46 00:03:23,221 --> 00:03:25,422 Out! 47 00:03:51,048 --> 00:03:51,914 No. 48 00:03:51,916 --> 00:03:53,883 Remember we talked about this, Buck. 49 00:03:53,885 --> 00:03:56,252 Today you need to be on your best behavior. 50 00:03:58,122 --> 00:03:59,757 Buck? 51 00:04:15,940 --> 00:04:17,740 Hmm. 52 00:04:17,742 --> 00:04:18,674 Your Honor. 53 00:04:18,676 --> 00:04:21,877 Smells very, very good. 54 00:04:21,879 --> 00:04:23,679 Happy birthday. 55 00:04:23,681 --> 00:04:25,247 Everyone over here first. 56 00:04:38,296 --> 00:04:40,863 All right, Molly. You look beautiful. 57 00:04:40,865 --> 00:04:42,599 All right. Settle. 58 00:04:53,110 --> 00:04:55,079 Buck. 59 00:05:25,376 --> 00:05:27,678 Why don't you sit out here 60 00:05:28,578 --> 00:05:31,716 and you think on what you've done. 61 00:05:35,186 --> 00:05:37,121 No. Not now, Buck. 62 00:06:00,978 --> 00:06:03,312 This wasn't the first night 63 00:06:03,314 --> 00:06:05,280 Buck spent on the porch. 64 00:06:13,257 --> 00:06:14,859 Come on, Buck. Come on. 65 00:06:18,696 --> 00:06:20,462 He was less attentive 66 00:06:20,464 --> 00:06:22,865 to his master's commands... 67 00:06:22,867 --> 00:06:24,967 Hey, Buck. I got a treat for ya. 68 00:06:24,969 --> 00:06:27,535 ...than he was to his own instincts. 69 00:06:27,537 --> 00:06:28,773 Come on. 70 00:06:29,539 --> 00:06:31,175 Get the treat. Come on! 71 00:06:32,043 --> 00:06:33,108 Good boy. 72 00:06:33,110 --> 00:06:34,575 Good boy. 73 00:06:34,577 --> 00:06:36,680 Get the treat. Get the treat. 74 00:06:40,617 --> 00:06:42,619 Good boy. Good boy! 75 00:06:50,061 --> 00:06:52,494 He answers to the name of Buck. 76 00:06:52,496 --> 00:06:54,765 He'll fetch a fine price where he's going. 77 00:07:15,186 --> 00:07:16,218 Hold up! 78 00:07:16,220 --> 00:07:19,223 I'll need extra hands for this last transfer. 79 00:07:25,463 --> 00:07:28,063 What in the world is in this thing? 80 00:07:28,065 --> 00:07:29,198 Dog. 81 00:07:29,200 --> 00:07:30,499 How many? 82 00:07:30,501 --> 00:07:31,667 Just one. 83 00:08:11,942 --> 00:08:13,709 Locked in that box... 84 00:08:15,980 --> 00:08:19,383 ...he couldn't eat, drink, or sleep. 85 00:08:20,885 --> 00:08:23,787 Buck had no idea where he was, 86 00:08:25,256 --> 00:08:26,991 where he had been, 87 00:08:27,725 --> 00:08:29,860 where he was going. 88 00:08:50,681 --> 00:08:51,949 Easy, boy. 89 00:08:54,285 --> 00:08:56,985 All you have to do 90 00:08:56,987 --> 00:08:58,789 is sit. 91 00:09:13,003 --> 00:09:15,306 This ain't the Southland anymore. 92 00:09:17,107 --> 00:09:18,307 Go on. 93 00:09:19,643 --> 00:09:21,009 See it. 94 00:09:21,011 --> 00:09:22,813 See it, boy. 95 00:09:23,914 --> 00:09:26,784 It's the law of the land now. 96 00:09:27,251 --> 00:09:29,787 The law of club 97 00:09:30,421 --> 00:09:32,089 and fang. 98 00:09:33,791 --> 00:09:35,859 No one above it. 99 00:09:37,828 --> 00:09:39,964 Now what's it gonna be, doggy? 100 00:09:48,539 --> 00:09:50,040 Good. 101 00:09:50,474 --> 00:09:51,842 Good. 102 00:09:52,509 --> 00:09:54,278 You a fast learner. 103 00:10:09,694 --> 00:10:11,126 Buck stood no chance 104 00:10:11,128 --> 00:10:13,764 against a man with a club. 105 00:10:15,734 --> 00:10:17,768 He knew that. 106 00:10:18,569 --> 00:10:20,004 He was beaten. 107 00:10:24,642 --> 00:10:26,908 But he was not broken. 108 00:10:45,462 --> 00:10:46,463 Hey! 109 00:10:48,499 --> 00:10:50,868 Come on! 110 00:11:15,059 --> 00:11:17,127 Skagway, Alaska. 111 00:11:17,729 --> 00:11:19,863 Gateway to the Yukon. 112 00:11:20,497 --> 00:11:22,799 The edge of nowhere. 113 00:11:22,801 --> 00:11:27,169 Most anyone looking for gold went through here first. 114 00:11:27,171 --> 00:11:29,604 All right, let's go, let's go. 115 00:11:29,606 --> 00:11:31,039 There you go. 116 00:11:33,077 --> 00:11:34,543 Get your caribou stew! Right there. 117 00:11:34,545 --> 00:11:37,112 Buck was a long way from home. 118 00:11:38,515 --> 00:11:42,117 Do you betray our Lord for your lust of gold? 119 00:11:42,119 --> 00:11:43,552 Don't mind them. Come on. 120 00:11:43,554 --> 00:11:45,022 No. This way. This way. 121 00:11:47,958 --> 00:11:49,324 Come on! Move. 122 00:11:49,326 --> 00:11:52,096 There you go. Come on. Come on. 123 00:11:59,303 --> 00:12:01,236 Come on now, buddy. 124 00:12:01,238 --> 00:12:03,240 It's just snow, Buck. Come on. 125 00:12:25,629 --> 00:12:27,564 Hey! Buck, come on! 126 00:12:28,733 --> 00:12:29,933 Get over here! 127 00:12:31,935 --> 00:12:33,137 Buck! 128 00:12:40,511 --> 00:12:41,878 All right. 129 00:12:41,880 --> 00:12:43,313 That's it. 130 00:12:43,981 --> 00:12:45,614 The house is hers? 131 00:12:45,616 --> 00:12:48,519 Yes, sir. The house and everything in it. 132 00:12:49,319 --> 00:12:50,753 That's good. 133 00:12:50,755 --> 00:12:52,421 She deserves it. 134 00:12:52,423 --> 00:12:54,389 All aboard! 135 00:12:54,391 --> 00:12:56,759 Not much luck up there this last year. 136 00:12:56,761 --> 00:12:58,093 Seems more folks coming back 137 00:12:58,095 --> 00:13:00,097 pockets empty than full of gold. 138 00:13:01,131 --> 00:13:03,100 I'm not looking for gold. 139 00:13:21,118 --> 00:13:23,487 Hey! Jeez... 140 00:13:31,495 --> 00:13:32,697 Watch yourself. 141 00:13:42,139 --> 00:13:46,241 Last boat to Dawson leaving now! 142 00:13:46,243 --> 00:13:48,510 Miss it, it's only sleds till spring. 143 00:13:57,922 --> 00:13:59,454 That's mine. 144 00:13:59,456 --> 00:14:01,757 Hey! Thanks. 145 00:14:01,759 --> 00:14:02,959 Buck! 146 00:14:02,961 --> 00:14:04,526 Got ya. 147 00:14:04,528 --> 00:14:05,996 Buck's his name? 148 00:14:06,630 --> 00:14:07,697 Come on, let's go. 149 00:14:07,699 --> 00:14:08,764 Thanks, Buck. 150 00:14:08,766 --> 00:14:10,565 You're a fast one. 151 00:14:10,567 --> 00:14:12,169 All right. This way. 152 00:14:19,543 --> 00:14:20,509 Good morning. 153 00:14:20,511 --> 00:14:22,611 Perrault! Been a long time. 154 00:14:22,613 --> 00:14:23,679 Good to see you. 155 00:14:23,681 --> 00:14:24,847 How've you been? 156 00:14:24,849 --> 00:14:26,214 Good, good. 157 00:14:26,216 --> 00:14:28,049 So, telegraph hasn't put the mail service 158 00:14:28,051 --> 00:14:29,484 out of business yet? 159 00:14:29,486 --> 00:14:30,385 Not yet. 160 00:14:30,387 --> 00:14:32,356 I need two dogs for my team. 161 00:15:02,319 --> 00:15:03,953 You wanna go? 162 00:15:03,955 --> 00:15:05,422 Don't wait for me! 163 00:15:23,775 --> 00:15:25,309 Bonjour, Francoise! 164 00:15:29,279 --> 00:15:31,783 What have you done now? 165 00:15:34,852 --> 00:15:36,788 This is Buck. 166 00:15:37,889 --> 00:15:40,490 Two. We needed two. 167 00:15:41,726 --> 00:15:43,625 What? He's big. 168 00:15:43,627 --> 00:15:44,593 Too big. 169 00:15:44,595 --> 00:15:46,261 - He'll never make it. - He'll make it. 170 00:15:46,263 --> 00:15:48,496 What do you know? Aah. 171 00:15:48,498 --> 00:15:50,632 Okay, let's you meet the team. 172 00:15:50,634 --> 00:15:53,002 Buck, meet Spitz. 173 00:15:53,004 --> 00:15:55,170 Your new boss. 174 00:15:55,172 --> 00:15:56,839 Stay out of his way. 175 00:15:58,910 --> 00:16:00,277 That's Dolly. 176 00:16:00,745 --> 00:16:02,110 Pike. 177 00:16:02,112 --> 00:16:03,545 Jo. 178 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 Billie. 179 00:16:04,983 --> 00:16:06,183 Dub. 180 00:16:06,784 --> 00:16:07,885 Dave. 181 00:16:08,653 --> 00:16:10,185 And Sol-leks. 182 00:16:10,187 --> 00:16:11,889 You are here. 183 00:16:15,960 --> 00:16:17,594 Welcome to the team. 184 00:16:19,196 --> 00:16:22,197 We have a new route, so everyone pay attention. 185 00:16:23,333 --> 00:16:25,801 You, too, Dave. We are here. 186 00:16:25,803 --> 00:16:31,208 We deliver mail 500 miles all the way to here. 187 00:16:31,541 --> 00:16:32,742 Dawson. 188 00:16:32,744 --> 00:16:34,309 They don't understand you. 189 00:16:34,311 --> 00:16:38,080 Buck, just do what Spitz does. Okay? 190 00:16:38,082 --> 00:16:39,884 He leads, you follow. 191 00:16:53,898 --> 00:16:55,165 Team, ready? 192 00:16:56,067 --> 00:16:58,801 Remember, we don't just carry the mail, 193 00:16:58,803 --> 00:17:00,535 we carry lives! 194 00:17:00,537 --> 00:17:02,907 And, mush! 195 00:17:06,543 --> 00:17:08,309 Come on, mush! 196 00:17:14,018 --> 00:17:15,352 Allez! 197 00:17:18,555 --> 00:17:19,689 Allez! 198 00:17:33,771 --> 00:17:35,738 Spitz! Gee! 199 00:17:43,815 --> 00:17:45,883 Whoa! Whoa! 200 00:17:58,029 --> 00:17:59,360 See, Buck? 201 00:17:59,362 --> 00:18:00,796 Now all our fates are one. 202 00:18:00,798 --> 00:18:03,331 They're dogs! They don't understand. 203 00:18:03,333 --> 00:18:04,900 Oh, yes, he does. 204 00:18:04,902 --> 00:18:05,801 Oh, yes. 205 00:18:05,803 --> 00:18:09,471 Buck, we're all tied up together now. 206 00:18:09,473 --> 00:18:11,473 We fall all together, 207 00:18:11,475 --> 00:18:13,678 but so do we get up as one. 208 00:18:15,747 --> 00:18:17,782 Come. We try again. 209 00:18:18,883 --> 00:18:19,984 Easy. 210 00:18:21,018 --> 00:18:22,385 That's it, Spitz. 211 00:18:29,426 --> 00:18:31,093 I think your dog is broken. 212 00:18:31,095 --> 00:18:32,327 He's not broken. 213 00:18:32,329 --> 00:18:33,931 He's just got Californian feet. 214 00:18:53,316 --> 00:18:57,287 Out here, under an open sky... 215 00:18:58,421 --> 00:19:02,325 Buck felt a cold he'd never known. 216 00:19:19,243 --> 00:19:20,610 Out! 217 00:19:21,846 --> 00:19:24,379 Dogs sleep outside! 218 00:19:32,556 --> 00:19:35,523 Growing up in the world of man... 219 00:19:35,525 --> 00:19:39,096 Buck had learned to listen to their voices. 220 00:19:44,367 --> 00:19:45,736 Tonight, 221 00:19:46,804 --> 00:19:49,774 he would begin to hear his own. 222 00:20:35,086 --> 00:20:36,051 Come on, Buck! 223 00:20:36,053 --> 00:20:38,087 We have to get on the day. 224 00:20:38,089 --> 00:20:39,522 Allez! 225 00:20:56,874 --> 00:20:57,875 On by! 226 00:20:58,743 --> 00:20:59,744 Mail! 227 00:21:02,046 --> 00:21:03,114 Thanks, Perrault. 228 00:21:05,816 --> 00:21:08,451 - Mail! - Thank you! 229 00:21:55,299 --> 00:21:56,633 That's better! 230 00:21:59,971 --> 00:22:02,073 You are a heavy one. 231 00:22:37,108 --> 00:22:38,876 Spitz! Gee! 232 00:22:39,609 --> 00:22:42,179 Yeah! That's a turn! 233 00:22:42,880 --> 00:22:44,849 You see? He learns quick. 234 00:22:52,990 --> 00:22:55,590 Doing the work of a sled dog 235 00:22:55,592 --> 00:22:59,661 brought Buck confidence and joy. 236 00:22:59,663 --> 00:23:03,834 Now, he belonged to a pack. 237 00:23:05,669 --> 00:23:06,871 Gee! 238 00:23:07,972 --> 00:23:09,604 Yeah, that's it! 239 00:23:09,606 --> 00:23:11,108 Fantastique! 240 00:23:11,909 --> 00:23:14,779 You're a real sled dog now, Buck! 241 00:23:36,967 --> 00:23:37,968 Hold up. 242 00:23:39,036 --> 00:23:40,637 Buck, stay. 243 00:23:49,713 --> 00:23:51,648 No, no, no! Francoise! 244 00:23:55,653 --> 00:23:56,887 Francoise! 245 00:24:11,435 --> 00:24:12,770 Francoise! 246 00:24:41,999 --> 00:24:43,499 Francoise! 247 00:24:49,573 --> 00:24:50,774 You okay? 248 00:24:51,442 --> 00:24:52,843 Buck! 249 00:24:55,513 --> 00:24:56,578 Buck! 250 00:24:56,580 --> 00:24:58,480 Save him! 251 00:24:58,482 --> 00:24:59,683 Buck! 252 00:25:06,323 --> 00:25:07,858 Buck! 253 00:25:08,792 --> 00:25:10,227 Buck! 254 00:25:11,028 --> 00:25:12,029 Buck! 255 00:25:17,234 --> 00:25:19,101 Buck! 256 00:25:22,373 --> 00:25:24,108 Buck! 257 00:25:24,441 --> 00:25:25,507 Buck! 258 00:25:27,478 --> 00:25:28,879 Buck. 259 00:25:33,717 --> 00:25:35,786 Buck. 260 00:25:48,933 --> 00:25:49,934 Buck. 261 00:25:58,776 --> 00:25:59,977 Oh, Buck. 262 00:26:01,378 --> 00:26:02,846 Oh, Buck. 263 00:26:06,917 --> 00:26:09,320 Crying for a dog. 264 00:26:10,921 --> 00:26:12,754 No. 265 00:26:12,756 --> 00:26:15,859 No, no. I wasn't crying. 266 00:26:18,295 --> 00:26:19,296 You were crying. 267 00:26:22,366 --> 00:26:23,367 No. 268 00:26:24,635 --> 00:26:26,368 I wasn't. 269 00:26:31,175 --> 00:26:34,176 In all his years hauling the mail... 270 00:26:34,178 --> 00:26:37,112 Perrault has never been on time. 271 00:26:37,114 --> 00:26:38,749 Not once. 272 00:26:40,017 --> 00:26:43,454 But he drives every day like it might happen. 273 00:26:44,355 --> 00:26:46,755 He believes. 274 00:26:46,757 --> 00:26:49,224 But I never saw him believe in anything 275 00:26:49,226 --> 00:26:51,996 as much as he believes in you. 276 00:27:04,208 --> 00:27:06,110 Now I do, too. 277 00:28:26,924 --> 00:28:31,895 A pack can have only one leader. 278 00:28:32,896 --> 00:28:36,400 Spitz had had enough. 279 00:32:20,223 --> 00:32:22,092 Spitz! 280 00:32:24,261 --> 00:32:26,764 Spitz! 281 00:32:29,067 --> 00:32:31,533 Spitz! Spitz! 282 00:32:33,037 --> 00:32:35,236 It's not like him. 283 00:32:35,238 --> 00:32:36,973 I looked all morning. 284 00:32:36,975 --> 00:32:38,508 I can't find him anywhere. 285 00:32:39,509 --> 00:32:41,578 It's like he's vanished. 286 00:32:44,348 --> 00:32:45,382 Spitz! 287 00:32:46,450 --> 00:32:49,184 We have to go. Without him. 288 00:32:49,186 --> 00:32:50,688 Can't lose the day. 289 00:32:51,622 --> 00:32:53,557 Sol-leks! Oh. 290 00:32:54,124 --> 00:32:56,794 Buck? Back in place. 291 00:32:57,695 --> 00:32:58,627 Allez! 292 00:32:58,629 --> 00:33:01,630 Sol-leks has got more than five years on you. 293 00:33:01,632 --> 00:33:02,834 Get in line. 294 00:33:05,670 --> 00:33:07,103 Ooh. 295 00:33:07,105 --> 00:33:09,237 Buck. 296 00:33:09,239 --> 00:33:11,907 Just because you pull good don't make you ready to lead. 297 00:33:11,909 --> 00:33:13,577 Okay? Allez. 298 00:33:18,783 --> 00:33:20,983 I don't think he's gonna move. 299 00:33:20,985 --> 00:33:22,552 Oh, he'll move. 300 00:33:23,121 --> 00:33:24,421 Buck... 301 00:33:25,589 --> 00:33:26,691 Move. 302 00:33:34,832 --> 00:33:35,931 Sol-leks, come. 303 00:33:35,933 --> 00:33:36,934 Come. 304 00:33:37,567 --> 00:33:39,937 Allez! 305 00:33:40,905 --> 00:33:41,971 Here. 306 00:33:46,343 --> 00:33:49,045 Hey. Come here. 307 00:33:49,047 --> 00:33:51,613 Hey. 308 00:33:51,615 --> 00:33:53,181 What got into this dog this morning? 309 00:33:53,183 --> 00:33:54,315 No. Hey. 310 00:33:54,317 --> 00:33:55,818 I think they know something you don't know. 311 00:33:55,820 --> 00:33:57,853 There's nothing I don't know. 312 00:33:57,855 --> 00:33:59,387 Hey. Where did he go? Hey! 313 00:33:59,389 --> 00:34:01,322 We can't make up this much time. 314 00:34:01,324 --> 00:34:02,825 They'll close the office. 315 00:34:02,827 --> 00:34:03,828 No! 316 00:34:04,162 --> 00:34:05,226 No! 317 00:34:05,228 --> 00:34:06,561 No, no, no, no, no! 318 00:34:06,563 --> 00:34:08,229 We were going to be on time. 319 00:34:08,231 --> 00:34:09,765 Just once! 320 00:34:23,848 --> 00:34:24,849 Fine. 321 00:34:30,554 --> 00:34:31,555 Take it. 322 00:35:10,627 --> 00:35:13,195 It's not that bad. 323 00:35:13,197 --> 00:35:15,666 I lost my lead dog. 324 00:35:16,600 --> 00:35:19,034 We'll be two days behind if we're lucky. 325 00:35:19,036 --> 00:35:20,671 And we've never been lucky. 326 00:35:36,120 --> 00:35:37,688 You might wanna... 327 00:35:38,522 --> 00:35:40,758 - ...hang on. - Yeah, yeah. 328 00:35:41,358 --> 00:35:42,693 Okay, Buck. 329 00:35:43,861 --> 00:35:45,362 And, mush! 330 00:35:46,164 --> 00:35:47,395 Whoa! 331 00:35:49,633 --> 00:35:52,435 Hey! 332 00:35:53,603 --> 00:35:56,272 Yeehaw! 333 00:35:58,676 --> 00:36:00,042 Go, Buck! 334 00:36:00,044 --> 00:36:01,045 Go! 335 00:36:04,882 --> 00:36:06,282 Yeah! 336 00:36:18,162 --> 00:36:20,062 Yes, Buck! 337 00:36:20,064 --> 00:36:21,197 Go! 338 00:36:21,199 --> 00:36:22,767 Yeehaw! 339 00:36:28,405 --> 00:36:29,707 Haw! 340 00:36:30,308 --> 00:36:32,710 Buck, haw! 341 00:36:36,047 --> 00:36:37,081 Turn left! 342 00:36:37,882 --> 00:36:39,447 Left! 343 00:36:39,449 --> 00:36:41,349 Turn left! 344 00:36:41,351 --> 00:36:43,654 Go! Turn left! 345 00:36:55,398 --> 00:36:57,400 No! No! 346 00:36:58,102 --> 00:36:59,971 No, no, no! 347 00:37:01,205 --> 00:37:02,673 Are you crazy? 348 00:37:19,156 --> 00:37:22,124 No, no, no! No! 349 00:37:34,338 --> 00:37:36,674 Go, go, go, go! 350 00:37:45,182 --> 00:37:48,185 Faster, Buck! Don't stop! 351 00:37:54,659 --> 00:37:56,292 Perrault? 352 00:37:58,296 --> 00:38:00,131 Yeah! 353 00:38:00,965 --> 00:38:02,563 This is it! This is it! 354 00:38:02,565 --> 00:38:04,465 Don't let up now, Buck! 355 00:38:04,467 --> 00:38:08,172 Yeah, that's it! Yeehaw! 356 00:38:12,810 --> 00:38:14,243 Clear the way! 357 00:38:14,245 --> 00:38:15,344 Move! 358 00:38:15,346 --> 00:38:16,546 Go! 359 00:38:22,119 --> 00:38:23,419 Whoa! 360 00:38:23,421 --> 00:38:24,956 Whoa! 361 00:38:30,593 --> 00:38:31,963 Did you see that? 362 00:38:35,498 --> 00:38:37,034 We made it! 363 00:38:38,803 --> 00:38:39,937 We did it! 364 00:38:41,405 --> 00:38:42,805 Tupper. 365 00:38:42,807 --> 00:38:44,073 Here's one for Kelly. 366 00:38:44,075 --> 00:38:44,940 Yeah. 367 00:38:44,942 --> 00:38:46,008 McCarthy, right here. 368 00:38:46,010 --> 00:38:47,309 Anything for Elizabeth Snow? 369 00:38:47,311 --> 00:38:48,444 Is there something for O'Malley? 370 00:38:48,446 --> 00:38:49,610 - Laverne? - Shaw. 371 00:38:49,612 --> 00:38:50,948 I got three! 372 00:38:51,614 --> 00:38:53,115 Laverne! 373 00:38:53,117 --> 00:38:54,549 Doyle? Kennedy? 374 00:38:54,551 --> 00:38:56,120 I've got one for Smith. Here. 375 00:38:58,422 --> 00:38:59,622 Lynch. 376 00:39:03,060 --> 00:39:04,161 See, Buck? 377 00:39:04,962 --> 00:39:06,629 We don't carry mail. 378 00:39:07,564 --> 00:39:09,100 We carry lives. 379 00:39:10,067 --> 00:39:11,702 We carry hope. 380 00:39:12,203 --> 00:39:13,771 We carry love. 381 00:39:15,106 --> 00:39:18,809 We leave in the morning. Let's get some rest. 382 00:39:20,478 --> 00:39:23,147 O'Neil? Walsh? 383 00:39:24,849 --> 00:39:27,118 Gallagher? 384 00:39:33,224 --> 00:39:34,825 Look. 385 00:39:46,370 --> 00:39:48,569 Dearest Sarah. 386 00:39:48,571 --> 00:39:52,575 The soul seems to have gone out of me now. 387 00:39:53,576 --> 00:39:55,778 Each day 388 00:39:55,780 --> 00:39:58,682 starts with the memory of our dearest son. 389 00:40:00,851 --> 00:40:02,751 Tim's approaching birthday 390 00:40:02,753 --> 00:40:06,223 reminds me of all that's been lost. 391 00:40:08,826 --> 00:40:10,861 The warmth of our home... 392 00:40:12,897 --> 00:40:15,632 ...the adventures our son dreamed of. 393 00:40:18,235 --> 00:40:22,773 I wish I'd found the words to express how I felt 394 00:40:23,841 --> 00:40:26,343 before the silence became 395 00:40:27,244 --> 00:40:28,979 unbearable. 396 00:40:30,613 --> 00:40:32,249 And I left. 397 00:40:39,290 --> 00:40:41,859 I search for a place... 398 00:40:43,794 --> 00:40:46,097 I might feel some 399 00:40:46,596 --> 00:40:47,798 peace. 400 00:40:52,870 --> 00:40:55,873 Though I fear I will never find it. 401 00:41:02,847 --> 00:41:06,248 Because I know that as I am, 402 00:41:06,250 --> 00:41:12,089 there may be no home for me in this world. 403 00:41:48,592 --> 00:41:51,059 - Don't leave. Don't leave! - Mush! 404 00:42:00,437 --> 00:42:02,037 No, no, no! 405 00:42:02,039 --> 00:42:03,472 Whoa! 406 00:42:05,042 --> 00:42:06,777 Buck! What? 407 00:42:08,746 --> 00:42:10,948 You got time for one more before you leave? 408 00:42:11,382 --> 00:42:12,781 You're late. 409 00:42:12,783 --> 00:42:15,684 It's just that it's my son's birthday. 410 00:42:15,686 --> 00:42:17,654 And I need to send this remembrance to my wife. 411 00:42:17,656 --> 00:42:19,390 You should have come when we were taking. 412 00:42:20,457 --> 00:42:23,194 Took time to find the words. 413 00:42:32,169 --> 00:42:33,869 Oh. 414 00:42:33,871 --> 00:42:36,240 You learn to read, we won't need Perrault anymore. 415 00:42:39,109 --> 00:42:40,642 You are lucky. 416 00:42:40,644 --> 00:42:41,710 Buck is the boss. 417 00:42:41,712 --> 00:42:44,348 Anyone else? 418 00:42:45,015 --> 00:42:48,986 Hey, Buck. I remember you. 419 00:42:51,055 --> 00:42:52,854 Thank you. 420 00:42:52,856 --> 00:42:54,858 - Thank you for stopping. - Now we go! 421 00:42:55,192 --> 00:42:56,491 Ready, Buck? 422 00:42:56,493 --> 00:42:59,061 And, mush! 423 00:43:04,201 --> 00:43:05,302 Line up! 424 00:43:06,337 --> 00:43:07,338 Yep! 425 00:43:08,305 --> 00:43:09,773 Nice, Buck! 426 00:43:10,808 --> 00:43:12,409 Yeah, that's it! 427 00:43:17,414 --> 00:43:19,283 Straight ahead! 428 00:43:19,984 --> 00:43:22,253 Yep! 429 00:43:35,833 --> 00:43:38,135 2,400 miles in 80 days? 430 00:43:39,903 --> 00:43:42,139 Buck is gonna sleep till fall. 431 00:43:44,141 --> 00:43:46,977 Perrault! One for you. Looks official. 432 00:43:52,717 --> 00:43:54,751 What's the news from down south? 433 00:43:54,753 --> 00:43:56,053 Good work. 434 00:44:01,792 --> 00:44:03,327 Perrault? 435 00:44:21,680 --> 00:44:23,512 It's okay. It's okay. 436 00:44:23,514 --> 00:44:25,414 It's okay. 437 00:44:25,416 --> 00:44:27,916 You did nothing wrong. 438 00:44:27,918 --> 00:44:30,487 You all done good. 439 00:44:31,522 --> 00:44:32,823 Okay? 440 00:44:33,457 --> 00:44:35,092 I'm sorry, Buck. 441 00:44:37,261 --> 00:44:40,064 They don't need me and my sled anymore. 442 00:44:41,098 --> 00:44:43,600 By summer, the telegraph will reach here. 443 00:44:44,568 --> 00:44:47,037 A new way to send the mail. 444 00:44:49,006 --> 00:44:50,974 It's your team now. 445 00:44:52,242 --> 00:44:55,512 You still have a mighty journey ahead. 446 00:45:34,251 --> 00:45:38,055 The ground had shifted under him again. 447 00:45:38,956 --> 00:45:41,525 Buck had lost another master. 448 00:45:43,327 --> 00:45:47,164 Now he would have to be the leader himself. 449 00:45:48,232 --> 00:45:52,102 Until a new master came along. 450 00:46:19,229 --> 00:46:22,732 I promised you, didn't I? And here we are. 451 00:46:22,734 --> 00:46:24,266 You promised me gold. 452 00:46:24,268 --> 00:46:27,235 Where is it? In the dogs? 453 00:46:30,675 --> 00:46:32,675 Get the sled loaded. 454 00:46:32,677 --> 00:46:35,112 It's time to stake our claim. 455 00:46:36,513 --> 00:46:37,514 Let's go. 456 00:46:38,182 --> 00:46:39,450 And... 457 00:46:40,852 --> 00:46:42,050 Mush! 458 00:46:46,323 --> 00:46:47,357 Mush! 459 00:46:49,993 --> 00:46:51,126 Are they broken? 460 00:46:51,128 --> 00:46:53,562 No. They're just lazy. 461 00:46:53,564 --> 00:46:54,697 Buck? 462 00:46:54,699 --> 00:46:56,166 Mush! 463 00:46:57,100 --> 00:46:59,634 Charles, persuade the beast. 464 00:46:59,636 --> 00:47:01,071 Not the club. 465 00:47:02,506 --> 00:47:03,673 Charles! 466 00:47:03,675 --> 00:47:05,040 Put that down or I'll... 467 00:47:05,042 --> 00:47:06,943 I won't go a step! 468 00:47:06,945 --> 00:47:08,645 Charles! 469 00:47:12,884 --> 00:47:14,985 Remember me? 470 00:47:18,088 --> 00:47:20,057 Yeah, I know. 471 00:47:25,730 --> 00:47:27,462 Your runners are frozen. 472 00:47:27,464 --> 00:47:29,264 You'll help your dogs a mighty lot 473 00:47:29,266 --> 00:47:31,968 if you take the gee pole and break 'em out. 474 00:47:31,970 --> 00:47:33,570 Gee pole? 475 00:47:37,341 --> 00:47:39,009 What is he doing? 476 00:47:42,646 --> 00:47:44,379 Sir! Watch the Victrola. 477 00:47:46,116 --> 00:47:48,718 Where are you headed, mister? 478 00:47:48,720 --> 00:47:50,452 It's none of your concern. 479 00:47:50,454 --> 00:47:53,088 You didn't buy that map in Skagway, did you? 480 00:47:53,090 --> 00:47:55,058 - No. - That old fairy tale. 481 00:47:55,592 --> 00:47:56,993 Lost cabin. 482 00:47:58,395 --> 00:48:00,128 River of gold? 483 00:48:00,130 --> 00:48:02,030 You're setting off too far into the spring. 484 00:48:02,032 --> 00:48:03,598 Half that trail is on the river. 485 00:48:03,600 --> 00:48:05,801 Well, that leaves half the trail fit for travel. 486 00:48:05,803 --> 00:48:08,004 Oh, it means the ice is gonna break up 487 00:48:08,006 --> 00:48:10,639 with your companions and the dogs on it. 488 00:48:10,641 --> 00:48:12,975 Why don't you lay over till the spring thaw? 489 00:48:12,977 --> 00:48:14,242 Save your dogs 490 00:48:14,244 --> 00:48:15,711 and your companions the suffering. 491 00:48:15,713 --> 00:48:17,713 And let some old prospector beat us to the gold? 492 00:48:17,715 --> 00:48:19,080 I'm not a prospector. 493 00:48:19,082 --> 00:48:20,382 No, thank you. 494 00:48:20,384 --> 00:48:22,652 I paid a fortune for this team. 495 00:48:22,654 --> 00:48:24,252 They'll pull my sled. 496 00:48:24,254 --> 00:48:27,558 They're good dogs, sir. They'll pull your sled. 497 00:48:28,525 --> 00:48:31,128 They'll pull your sled till they die. 498 00:48:36,034 --> 00:48:37,234 Thank you. 499 00:48:38,602 --> 00:48:40,070 Let's go. 500 00:48:44,207 --> 00:48:46,374 All right, let's go. 501 00:48:46,376 --> 00:48:47,679 And... 502 00:48:48,312 --> 00:48:49,177 Mush! 503 00:49:07,164 --> 00:49:09,031 You lazy mutts! 504 00:49:09,033 --> 00:49:11,199 I'm not so sure about those dogs. 505 00:49:11,201 --> 00:49:12,969 Maybe you should've bought a different team. 506 00:49:12,971 --> 00:49:14,269 Maybe we should feed them. 507 00:49:14,271 --> 00:49:16,571 We should've stayed on the trail. 508 00:49:16,573 --> 00:49:17,641 Mush! 509 00:49:21,779 --> 00:49:22,678 Make it stop! 510 00:49:33,725 --> 00:49:36,393 Maybe they need a little encouragement. 511 00:49:39,529 --> 00:49:41,331 Mush! 512 00:49:42,132 --> 00:49:44,265 Mush! 513 00:49:44,267 --> 00:49:46,002 For the first time, 514 00:49:46,004 --> 00:49:48,570 Buck knew more than his masters. 515 00:49:49,439 --> 00:49:51,174 Mush! 516 00:49:51,843 --> 00:49:54,043 But the whip 517 00:49:54,045 --> 00:49:56,313 offered him no choice. 518 00:50:30,715 --> 00:50:32,249 Son of a... 519 00:50:39,023 --> 00:50:40,221 Well, now, 520 00:50:40,223 --> 00:50:41,893 we're going across. 521 00:50:42,660 --> 00:50:43,993 Move! 522 00:50:47,165 --> 00:50:50,298 I say you go. 523 00:50:50,300 --> 00:50:51,736 Hal, he can't. 524 00:50:52,536 --> 00:50:53,537 Move. 525 00:50:57,709 --> 00:50:58,710 Don't you dare. 526 00:50:59,811 --> 00:51:00,945 Hey! 527 00:51:04,214 --> 00:51:07,083 That river ice is gonna break up any minute! 528 00:51:07,085 --> 00:51:08,416 You fool! 529 00:51:08,418 --> 00:51:10,653 That dog is trying to help you keep your life! 530 00:51:10,655 --> 00:51:11,889 Hal! 531 00:51:14,058 --> 00:51:16,458 Why are you so keen to stop us? 532 00:51:16,460 --> 00:51:18,863 You know where the gold is, don't you? 533 00:51:24,301 --> 00:51:27,604 You keep your filthy hands off of my dogs. 534 00:51:27,939 --> 00:51:29,270 Hal. 535 00:51:34,411 --> 00:51:35,978 Hal, he said we shouldn't cross. 536 00:51:35,980 --> 00:51:38,848 Hal, are you sure? Maybe we just leave the dogs? 537 00:51:38,850 --> 00:51:40,883 I know what I'm doing. 538 00:51:40,885 --> 00:51:42,285 Mush! 539 00:51:52,529 --> 00:51:53,763 Mush! 540 00:52:01,304 --> 00:52:03,205 Don't do this. 541 00:52:03,207 --> 00:52:04,407 Not to them. 542 00:52:13,283 --> 00:52:14,652 Mush! 543 00:53:08,505 --> 00:53:10,875 What am I gonna do with you? 544 00:54:10,868 --> 00:54:12,569 They're not here. 545 00:54:15,273 --> 00:54:17,440 They're gone. 546 00:54:20,811 --> 00:54:23,513 You've been sleeping for two days 547 00:54:24,015 --> 00:54:25,548 in my bed. 548 00:54:36,426 --> 00:54:38,129 I'll be back. 549 00:54:49,472 --> 00:54:51,608 Stay. Go. 550 00:54:55,313 --> 00:54:57,081 Do what you want. 551 00:55:25,943 --> 00:55:27,244 Whiskey. 552 00:55:54,372 --> 00:55:56,007 I want the bottle. 553 00:56:02,947 --> 00:56:04,682 They're all gone! 554 00:56:05,615 --> 00:56:07,051 My dogs ran off. 555 00:56:07,952 --> 00:56:09,752 My fortune lost. 556 00:56:09,754 --> 00:56:11,889 You called it a fairy tale. 557 00:56:13,824 --> 00:56:16,158 You didn't want me finding the gold. 558 00:56:27,238 --> 00:56:28,272 Easy, Buck, easy. 559 00:56:29,874 --> 00:56:31,273 Buck. 560 00:56:31,275 --> 00:56:33,242 - Easy. - Well, you all saw. 561 00:56:33,244 --> 00:56:35,177 This man and I had business 562 00:56:35,179 --> 00:56:36,879 and the dog went for my throat. 563 00:56:36,881 --> 00:56:38,149 Probably rabid. 564 00:56:40,885 --> 00:56:42,550 You leave that dog alone! 565 00:56:42,552 --> 00:56:44,119 Buck, settle! 566 00:56:44,121 --> 00:56:46,355 You see? 567 00:56:46,357 --> 00:56:48,257 I say it gets put down here and now. 568 00:56:48,259 --> 00:56:50,392 - No. Come on, mister. - You don't touch him! 569 00:56:50,394 --> 00:56:52,730 No one puts any creature down. 570 00:56:54,564 --> 00:56:56,631 Until we hear all the facts. 571 00:56:56,633 --> 00:56:58,067 The man sucker punched me. 572 00:57:01,539 --> 00:57:03,074 Buck, easy. 573 00:57:04,842 --> 00:57:07,211 What might you have on that belt, friend? 574 00:57:20,891 --> 00:57:24,159 No guns on the premises! 575 00:57:32,837 --> 00:57:35,172 You okay, John Thornton? 576 00:57:36,173 --> 00:57:37,675 Yeah. 577 00:57:38,409 --> 00:57:40,077 I'm fine. 578 00:57:58,662 --> 00:57:59,864 What? 579 00:58:00,831 --> 00:58:03,067 What are you looking at, huh? 580 00:58:17,982 --> 00:58:19,649 You got something to say? 581 00:58:31,328 --> 00:58:32,329 Buck! 582 00:58:34,331 --> 00:58:36,365 That's not very nice. 583 00:58:36,367 --> 00:58:37,701 What did you do that for? 584 00:58:38,068 --> 00:58:39,601 Hey, Buck! 585 00:58:39,603 --> 00:58:40,971 Buck, what...? 586 00:58:41,605 --> 00:58:42,738 Buck? 587 00:58:42,740 --> 00:58:44,275 Bring that back. 588 00:58:46,877 --> 00:58:49,313 Now what are you gonna do, huh? 589 00:58:58,556 --> 00:59:00,657 Buck? What are you doing? 590 00:59:00,659 --> 00:59:02,257 Bring that back. 591 00:59:02,259 --> 00:59:04,092 Buck, don't do this. 592 00:59:04,094 --> 00:59:05,396 That's mine. 593 00:59:05,796 --> 00:59:07,696 I need that. 594 00:59:07,698 --> 00:59:09,364 Don't do this to me. 595 00:59:09,366 --> 00:59:11,133 What'd you do? Where is it? 596 00:59:11,135 --> 00:59:13,235 Just, would you... 597 00:59:13,237 --> 00:59:15,237 Get off. 598 00:59:15,239 --> 00:59:16,840 Get off. 599 00:59:19,143 --> 00:59:20,244 Buck. 600 00:59:29,520 --> 00:59:31,088 Darn, you're big. 601 00:59:39,630 --> 00:59:41,966 This was his birthday. 602 00:59:51,242 --> 00:59:52,743 My son. 603 00:59:57,014 --> 00:59:59,850 After he died, his mom and I... 604 01:00:01,552 --> 01:00:04,019 ...we just grew apart. 605 01:00:04,021 --> 01:00:06,790 She didn't wanna be around me... 606 01:00:08,693 --> 01:00:11,428 I didn't wanna be around anybody. 607 01:00:16,600 --> 01:00:18,869 So, I came up here. 608 01:00:23,607 --> 01:00:25,574 Then I met you. 609 01:00:35,386 --> 01:00:36,653 Hell. 610 01:00:36,655 --> 01:00:38,522 It's around here somewhere. 611 01:00:40,624 --> 01:00:42,493 Good, you're awake. 612 01:00:43,762 --> 01:00:45,095 I put it... 613 01:00:46,897 --> 01:00:48,198 Here it is. 614 01:00:49,500 --> 01:00:51,268 Something I want to show ya. 615 01:00:53,837 --> 01:00:55,039 Come here. 616 01:00:55,939 --> 01:00:58,206 This is a map of the Yukon. 617 01:00:58,208 --> 01:01:03,514 My son was always reading adventure stories, 618 01:01:04,581 --> 01:01:06,481 and he was crazy about the news 619 01:01:06,483 --> 01:01:07,816 coming out of the Yukon. 620 01:01:07,818 --> 01:01:09,484 It wasn't the gold. He didn't care about that. 621 01:01:09,486 --> 01:01:10,952 It was the mountains. 622 01:01:10,954 --> 01:01:12,888 He spent all day looking at maps 623 01:01:12,890 --> 01:01:14,423 and at pictures of the mountains. 624 01:01:14,425 --> 01:01:17,859 Dreaming about what was on the other side. 625 01:01:17,861 --> 01:01:19,997 Places no one had been. 626 01:01:21,332 --> 01:01:22,566 Wild places. 627 01:01:24,535 --> 01:01:26,669 "Let's go," I said. 628 01:01:26,671 --> 01:01:28,603 He said, "Yeah, Pop." 629 01:01:28,605 --> 01:01:30,072 We'd start there, 630 01:01:30,074 --> 01:01:33,275 but then he grabbed a pencil 631 01:01:33,277 --> 01:01:36,912 and he drew a line off the map 632 01:01:36,914 --> 01:01:39,782 and he said, "But let's go there. 633 01:01:39,784 --> 01:01:43,020 "Off the map. Where no one's been." 634 01:01:45,289 --> 01:01:48,890 It's... It's a trip he would've loved. 635 01:01:48,892 --> 01:01:50,894 A real adventure. 636 01:01:55,399 --> 01:01:57,201 We could go. 637 01:01:59,536 --> 01:02:00,904 You and me. 638 01:02:02,841 --> 01:02:04,641 See what's out there. 639 01:02:05,576 --> 01:02:07,042 What do you think? 640 01:02:07,044 --> 01:02:10,514 It's a canoe, Buck. We're gonna ride in it. 641 01:02:15,586 --> 01:02:19,521 Settle. Sit. Sit. Sit, Buck. 642 01:02:19,523 --> 01:02:21,992 Good. Good boy. 643 01:02:46,083 --> 01:02:49,119 Ha. What are you doing? 644 01:02:50,688 --> 01:02:52,022 Begging? 645 01:02:57,762 --> 01:02:59,396 You're not my pet. 646 01:03:10,107 --> 01:03:11,606 Are you comin'? 647 01:03:12,811 --> 01:03:14,445 Get in here. 648 01:03:27,191 --> 01:03:28,525 ♪ Row your boat ♪ 649 01:03:29,293 --> 01:03:32,461 ♪ Gently down the stream ♪ 650 01:03:32,463 --> 01:03:34,897 ♪ Merrily, merrily merrily, merrily ♪ 651 01:03:34,899 --> 01:03:36,031 ♪ Life is but a dream ♪ 652 01:03:36,033 --> 01:03:39,436 Come on, Buck. Give us a song. 653 01:03:42,005 --> 01:03:43,605 Maybe not. 654 01:04:16,073 --> 01:04:17,606 Whoa! 655 01:04:25,783 --> 01:04:27,850 Whoa! 656 01:04:31,088 --> 01:04:33,388 I'm glad you're enjoying this. 657 01:04:49,039 --> 01:04:50,742 Oh, you like that, huh? 658 01:05:03,688 --> 01:05:05,690 I guess we walk from here. 659 01:06:00,044 --> 01:06:02,579 Your ancestors used to roam here. 660 01:06:03,081 --> 01:06:04,514 And mine. 661 01:06:05,215 --> 01:06:07,382 Back when we were wild. 662 01:06:15,392 --> 01:06:17,662 We come and go, don't we? 663 01:06:20,031 --> 01:06:21,866 This is always here. 664 01:06:34,779 --> 01:06:35,878 What? 665 01:06:35,880 --> 01:06:37,947 I don't know. Which way? You tell me. 666 01:06:37,949 --> 01:06:39,851 Go on. You lead. 667 01:06:51,996 --> 01:06:53,530 Buck? 668 01:07:06,911 --> 01:07:10,380 Ah. Look what you found. 669 01:07:24,162 --> 01:07:25,529 Boy... 670 01:07:28,265 --> 01:07:30,966 Look at this, Buck. 671 01:07:30,968 --> 01:07:33,971 I don't think we're off all maps. 672 01:07:43,881 --> 01:07:45,917 A prospector, I guess. 673 01:07:46,684 --> 01:07:47,919 Trash. 674 01:07:48,452 --> 01:07:50,786 Trash. 675 01:07:50,788 --> 01:07:52,222 Trash. 676 01:08:00,998 --> 01:08:02,834 Treasure. 677 01:08:11,008 --> 01:08:14,409 This is mine. All right? 678 01:08:14,411 --> 01:08:16,013 Just leave it alone. It's mine. 679 01:08:39,269 --> 01:08:40,738 Good day. 680 01:09:00,825 --> 01:09:02,693 It's your ancestors. 681 01:09:04,695 --> 01:09:06,030 Wolves. 682 01:10:07,658 --> 01:10:10,460 That's good, Buck, 683 01:10:11,195 --> 01:10:13,630 but more like this, huh? 684 01:10:22,006 --> 01:10:23,975 Damn fairy tale's true. 685 01:10:31,983 --> 01:10:33,885 That's more like it, Buck. 686 01:10:35,286 --> 01:10:36,854 Attaboy! 687 01:10:48,632 --> 01:10:51,501 What? What you looking at? 688 01:10:56,374 --> 01:10:57,742 Go take a look. 689 01:10:58,976 --> 01:11:00,044 Go on. 690 01:11:00,543 --> 01:11:01,946 Go on. 691 01:11:03,714 --> 01:11:06,583 Just be back before dark! 692 01:13:19,917 --> 01:13:20,918 Buck! 693 01:15:15,900 --> 01:15:18,335 Here, so far from home... 694 01:15:19,703 --> 01:15:22,273 I can see a change in Buck. 695 01:15:26,310 --> 01:15:29,046 Something's pulling him into the forest. 696 01:15:31,482 --> 01:15:33,184 Into the hunt. 697 01:15:44,495 --> 01:15:46,363 That's beautiful, Buck. 698 01:15:47,164 --> 01:15:48,732 Beautiful. 699 01:15:49,600 --> 01:15:53,569 He's still the same dog with me, 700 01:15:53,571 --> 01:15:55,940 but I find it hard to imagine him 701 01:15:56,840 --> 01:15:59,443 back in civilization. 702 01:16:01,912 --> 01:16:04,513 Is there any house big enough to hold him? 703 01:16:19,997 --> 01:16:24,101 This journey seems to be leading Buck to his destiny. 704 01:16:33,611 --> 01:16:35,946 Where is it leading me? 705 01:17:39,443 --> 01:17:40,844 Not this time. 706 01:17:43,213 --> 01:17:44,982 Long after dark. 707 01:17:46,850 --> 01:17:51,055 You've been staying out later and later every day. 708 01:17:52,691 --> 01:17:56,091 Yeah, I know, there's a lot to explore 709 01:17:56,093 --> 01:17:58,562 but world's a dangerous place. 710 01:17:59,496 --> 01:18:01,432 You never know what's coming. 711 01:18:03,567 --> 01:18:06,303 You never know. 712 01:18:11,842 --> 01:18:15,946 Fever took Timmy in two days. 713 01:18:25,622 --> 01:18:26,990 Hell. 714 01:18:29,761 --> 01:18:31,628 Okay, Buck. 715 01:18:48,912 --> 01:18:51,382 It's been a beautiful summer. 716 01:18:58,989 --> 01:19:00,457 You know what, Buck? 717 01:19:01,959 --> 01:19:03,560 I've been thinking. 718 01:19:04,995 --> 01:19:07,830 I might buy myself a railroad. 719 01:19:07,832 --> 01:19:08,997 Is that my hat? 720 01:19:08,999 --> 01:19:10,632 That's my hat. Come on. 721 01:19:10,634 --> 01:19:12,033 Give me my hat. 722 01:19:12,035 --> 01:19:13,803 Give me my hat. 723 01:19:13,805 --> 01:19:16,273 Give me my hat. Give me my hat. 724 01:19:17,441 --> 01:19:18,442 Buck! 725 01:19:18,710 --> 01:19:19,878 Buck! 726 01:19:20,177 --> 01:19:21,109 Come on. 727 01:19:21,111 --> 01:19:23,547 There you go. 728 01:19:28,452 --> 01:19:29,486 Ooh. 729 01:19:30,954 --> 01:19:32,523 Timber wolf. 730 01:19:33,691 --> 01:19:35,259 Beautiful. 731 01:19:36,694 --> 01:19:38,696 This is their domain. 732 01:19:39,430 --> 01:19:41,298 They own these hills. 733 01:19:48,673 --> 01:19:49,674 You wanna go? 734 01:19:50,708 --> 01:19:51,808 Go. 735 01:19:51,810 --> 01:19:53,177 Just... 736 01:19:55,446 --> 01:19:57,147 ...be careful. 737 01:20:48,700 --> 01:20:51,168 He had been both spoiled 738 01:20:52,236 --> 01:20:54,202 and he'd suffered 739 01:20:54,204 --> 01:20:56,206 at the hand of man. 740 01:20:57,876 --> 01:21:00,377 Now, Buck found himself 741 01:21:01,478 --> 01:21:03,547 with his own kind. 742 01:21:04,983 --> 01:21:09,086 How far he has traveled to find his home. 743 01:21:11,555 --> 01:21:15,192 How far I have traveled from mine. 744 01:21:34,712 --> 01:21:36,113 Here, look, Buck. 745 01:21:36,480 --> 01:21:37,682 Groceries. 746 01:21:39,651 --> 01:21:41,184 For life. 747 01:21:42,085 --> 01:21:44,354 No man needs more than that. 748 01:21:47,190 --> 01:21:49,493 It's time for me to go, Buck. 749 01:21:50,728 --> 01:21:52,195 Go home. 750 01:21:52,730 --> 01:21:55,096 Whatever's left of it. 751 01:21:55,098 --> 01:21:56,366 Pick up the pieces, 752 01:21:58,068 --> 01:21:59,369 or at least try. 753 01:22:05,810 --> 01:22:06,811 No. 754 01:22:08,545 --> 01:22:11,281 I'm not asking you to come with me, Buck. 755 01:22:15,019 --> 01:22:17,354 You got something here. 756 01:22:18,188 --> 01:22:20,290 Something important. 757 01:22:21,091 --> 01:22:23,427 Hang onto it. 758 01:22:26,998 --> 01:22:28,666 I'm leaving in the morning. 759 01:22:29,867 --> 01:22:31,803 Come say bye. 760 01:22:38,241 --> 01:22:40,678 You're a good dog, Buck. 761 01:22:52,056 --> 01:22:54,524 You're a good dog. 762 01:24:53,678 --> 01:24:55,543 You came all the way out here. 763 01:24:55,545 --> 01:24:57,579 You knew something, didn't you? 764 01:24:57,581 --> 01:24:58,446 Easy. 765 01:24:58,448 --> 01:25:00,450 You wanted it all for yourself. 766 01:25:01,251 --> 01:25:03,251 Where is it? 767 01:25:03,253 --> 01:25:04,989 Where's the gold? 768 01:25:14,899 --> 01:25:16,333 It's everywhere. 769 01:25:20,537 --> 01:25:22,238 Take it. 770 01:25:22,240 --> 01:25:24,039 Take it all. 771 01:25:24,041 --> 01:25:25,877 It won't change anything. 772 01:25:27,044 --> 01:25:29,412 It won't bring back the dead. 773 01:25:48,266 --> 01:25:49,499 Ah. 774 01:25:50,168 --> 01:25:51,599 You know this, do you? 775 01:25:51,601 --> 01:25:53,202 Good. 776 01:25:53,204 --> 01:25:54,437 You see it, boy? 777 01:25:55,106 --> 01:25:56,839 You see it? 778 01:25:56,841 --> 01:25:58,441 Good. 779 01:26:33,878 --> 01:26:34,946 Buck. 780 01:26:36,180 --> 01:26:37,380 Yeah. 781 01:26:40,051 --> 01:26:41,585 You came back. 782 01:28:00,164 --> 01:28:01,732 Wow, Buck. 783 01:28:06,436 --> 01:28:08,739 What an adventure, huh? 784 01:28:22,485 --> 01:28:24,655 It's okay, boy. 785 01:28:43,174 --> 01:28:44,942 You're home. 786 01:30:25,776 --> 01:30:29,146 There is a place in these mountains 787 01:30:31,182 --> 01:30:35,286 where a new breed of timber wolf roams... 788 01:30:36,420 --> 01:30:40,222 wiser than man or wolf... 789 01:30:41,692 --> 01:30:44,359 ...because of the dog 790 01:30:44,361 --> 01:30:46,330 that runs at the head of the pack. 791 01:30:48,365 --> 01:30:51,967 Now they live without fear, 792 01:30:51,969 --> 01:30:55,906 raise their young, and flourish. 793 01:31:23,134 --> 01:31:27,171 Some say it's just a legend. 794 01:31:28,305 --> 01:31:29,905 Not so. 795 01:31:29,907 --> 01:31:33,744 You see, I knew him once 796 01:31:34,912 --> 01:31:38,816 when he was just a dog at a man's side. 797 01:31:42,786 --> 01:31:45,789 And even though this land is his, 798 01:31:46,323 --> 01:31:48,090 every summer 799 01:31:48,092 --> 01:31:51,393 when he comes down to the valley, 800 01:31:51,395 --> 01:31:54,763 he remembers kind hands 801 01:31:54,765 --> 01:31:56,734 and old masters. 802 01:32:00,604 --> 01:32:03,340 Before he went to his own, 803 01:32:04,575 --> 01:32:07,344 became his own master. 804 01:32:09,813 --> 01:32:11,715 Before he heard 805 01:32:12,449 --> 01:32:14,318 the call. 806 01:32:22,135 --> 01:32:27,135 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org