1 00:01:32,711 --> 00:01:33,636 Hello. 2 00:01:33,716 --> 00:01:34,726 Hello. 3 00:01:34,870 --> 00:01:38,434 IK Mishra. Deputy Council of Indian Embassy. 4 00:01:38,861 --> 00:01:39,907 Go on. 5 00:01:39,987 --> 00:01:40,887 Thank you. 6 00:01:45,250 --> 00:01:47,416 - Hello. - Hello. 7 00:01:47,496 --> 00:01:48,371 Come. 8 00:02:06,485 --> 00:02:07,579 Hello. 9 00:02:07,659 --> 00:02:08,741 Hello. 10 00:02:09,412 --> 00:02:11,301 Please, have a seat, Mr. Mishra. 11 00:02:19,230 --> 00:02:21,859 Mr. Mishra, as you know. Things are more complex now. 12 00:02:24,390 --> 00:02:27,088 It's all over in the local newspaper also. 13 00:02:27,662 --> 00:02:30,561 You know we live in a conservative society here. 14 00:02:30,879 --> 00:02:33,799 This can make a few people uncomfortable. 15 00:02:34,491 --> 00:02:35,349 I understand. 16 00:02:36,388 --> 00:02:40,369 You have half an hour to decide if you want to give him any legal assistance. 17 00:02:41,338 --> 00:02:43,915 We're framing charges against him soon. 18 00:02:57,911 --> 00:02:58,886 Mr. Sameer. 19 00:03:08,482 --> 00:03:10,475 I am from the Indian Embassy. 20 00:03:10,555 --> 00:03:13,718 Deputy Council of Affairs, IK Mishra. 21 00:03:15,894 --> 00:03:17,378 You asked for our help... 22 00:03:17,458 --> 00:03:18,644 ...and that's exactly why I am here. 23 00:03:18,724 --> 00:03:23,521 Look Sameer, the Indian Embassy cannot interfere greatly... 24 00:03:23,601 --> 00:03:26,180 ...in local matters regarding civilians. 25 00:03:26,613 --> 00:03:29,441 And obviously, you don't have diplomatic immunity. 26 00:03:30,090 --> 00:03:33,636 Yet if you're looking for any kind of help from the embassy... 27 00:03:35,029 --> 00:03:36,992 ...then I need every detail. 28 00:03:37,072 --> 00:03:38,618 And the entire truth. 29 00:03:40,650 --> 00:03:41,939 Start from the beginning. 30 00:03:48,998 --> 00:03:51,676 'You'll be joining me in a couple of days.' 31 00:03:56,820 --> 00:03:59,390 I want my Nargis back. That's it. 32 00:04:26,498 --> 00:04:31,443 By the way Sameer, I've a hint about mechanical and electronic engineering... 33 00:04:31,663 --> 00:04:36,084 ...but is software engineer also related to computers? 34 00:04:36,541 --> 00:04:39,395 Institutes of business that run on computers... 35 00:04:39,475 --> 00:04:41,852 ...it's my job to see that they function properly. 36 00:04:41,932 --> 00:04:44,126 Solving problems related to computers, running diagnostics... 37 00:04:44,303 --> 00:04:46,019 Meaning a doctor for computers. 38 00:04:46,496 --> 00:04:47,866 Although he's an engineer. 39 00:04:49,264 --> 00:04:50,405 - I'll be right back. - Okay. 40 00:04:51,422 --> 00:04:52,896 Even we bought one for Nargis. 41 00:04:52,976 --> 00:04:54,252 Saves an awful lot of time. 42 00:04:54,332 --> 00:04:56,003 Paying bills, tracking expenses... 43 00:04:56,439 --> 00:04:57,844 All takes a matter of minutes. 44 00:04:58,279 --> 00:04:59,483 There she is. 45 00:05:09,712 --> 00:05:10,775 Hello, aunty. 46 00:05:11,178 --> 00:05:11,935 Hello, uncle. 47 00:05:12,015 --> 00:05:12,851 God bless you. 48 00:05:13,649 --> 00:05:15,587 So glad to see you again. 49 00:05:16,251 --> 00:05:17,040 Sit down. 50 00:05:17,120 --> 00:05:18,266 That's Sameer. 51 00:05:21,939 --> 00:05:22,944 Hi. 52 00:05:23,333 --> 00:05:24,285 Come. 53 00:05:27,171 --> 00:05:28,084 Sit, son. 54 00:05:28,361 --> 00:05:29,240 Take a seat. 55 00:05:30,893 --> 00:05:32,927 We old folks already had a word. 56 00:05:33,007 --> 00:05:34,657 But you guys must be wondering... 57 00:05:34,737 --> 00:05:40,451 ...even though ours was a love marriage... 58 00:05:40,531 --> 00:05:42,932 ...we're instrumenting this meeting. 59 00:05:43,529 --> 00:05:48,027 It's all about finding an amazing life-partner like mine. 60 00:05:48,547 --> 00:05:50,264 One way or another. 61 00:05:53,683 --> 00:05:55,707 Instead of these awkward moments... 62 00:05:55,787 --> 00:05:57,393 ...let's have a proper conversation. 63 00:05:57,921 --> 00:05:59,331 Take him to the courtyard, dear. 64 00:06:00,983 --> 00:06:02,211 Go on, son. 65 00:06:08,144 --> 00:06:08,941 Take a seat. 66 00:06:09,021 --> 00:06:09,932 You first. 67 00:06:27,768 --> 00:06:29,487 Can I ask you a question directly? 68 00:06:30,917 --> 00:06:31,816 Yes. 69 00:06:33,279 --> 00:06:35,535 Are you opting for this marriage under family pressure? 70 00:06:36,808 --> 00:06:38,800 I mean maybe you love someone else. 71 00:06:39,519 --> 00:06:40,896 As in an affair. 72 00:06:41,795 --> 00:06:45,608 And you're marrying me because your family wants you to. 73 00:06:47,096 --> 00:06:49,919 Who said I want to marry you? 74 00:06:51,613 --> 00:06:53,661 No one said so... 75 00:06:53,741 --> 00:06:58,063 I mean you don't have to marry me if you don't want to. 76 00:06:58,455 --> 00:07:02,208 Are you saying this because you're having an affair? 77 00:07:03,944 --> 00:07:06,317 Why would I see your resume if I had an affair? 78 00:07:07,272 --> 00:07:08,014 Sorry... 79 00:07:08,094 --> 00:07:08,773 As in... 80 00:07:08,853 --> 00:07:09,941 What's it called? 81 00:07:10,021 --> 00:07:12,859 Something like a profile used for finding a match... 82 00:07:12,939 --> 00:07:14,061 I understood. 83 00:07:15,536 --> 00:07:16,242 Bio-Data. 84 00:07:16,322 --> 00:07:17,425 Bio-Data, yes. 85 00:07:18,394 --> 00:07:22,873 Even though I've a job, I feel like I'm applying over and over again. 86 00:07:22,953 --> 00:07:23,694 Me too. 87 00:07:23,889 --> 00:07:27,383 Thank God. At least we've something in common. 88 00:07:30,283 --> 00:07:34,735 I only said this because I had a friend who experienced this. 89 00:07:35,496 --> 00:07:40,379 A year after their marriage his wife realised that she loved her ex-boyfriend. 90 00:07:41,105 --> 00:07:42,724 And she went back to him. 91 00:07:42,804 --> 00:07:45,437 The families together spent 2 million on the wedding. 92 00:07:46,454 --> 00:07:47,983 So it's a bit scary. 93 00:07:48,336 --> 00:07:51,553 Because the girls these days are much faster than boys. 94 00:07:54,418 --> 00:07:56,328 We have to be fast. 95 00:07:57,130 --> 00:07:58,361 There's nothing wrong with that. 96 00:07:58,915 --> 00:07:59,448 I see... 97 00:07:59,528 --> 00:08:02,479 I mean we've to handle our job and our home. 98 00:08:02,770 --> 00:08:05,212 So fast cooking, catch a bus... 99 00:08:05,292 --> 00:08:06,056 I didn't mean in that way... 100 00:08:06,136 --> 00:08:10,076 Come back home, cook again, clean the plates. 101 00:08:10,243 --> 00:08:13,791 Girls have to be fast in today's age. 102 00:08:15,028 --> 00:08:18,190 Look, housewives are still okay. 103 00:08:18,353 --> 00:08:20,684 But what choice does a working woman have? This shouldn't be a problem. 104 00:08:21,164 --> 00:08:26,304 I feel boys can't balance work and home as girls do. 105 00:08:27,393 --> 00:08:33,794 "As you became the embodiment of my feelings." 106 00:08:42,122 --> 00:08:48,965 "As you became the embodiment of my feelings." 107 00:08:49,491 --> 00:08:55,532 "A permanent member in my heart." 108 00:08:56,764 --> 00:09:03,344 "Words alone can't praise you." 109 00:09:04,052 --> 00:09:10,716 "You became my life." 110 00:09:11,352 --> 00:09:17,909 "You became my life." 111 00:09:18,526 --> 00:09:25,253 "You became my God, my faith." 112 00:09:26,108 --> 00:09:32,430 "You became my life." 113 00:09:47,215 --> 00:09:53,654 "Destiny has made you my companion." 114 00:09:54,260 --> 00:10:00,871 "Like my dreams have come true." 115 00:10:01,649 --> 00:10:08,044 "I've attained what I never imagined." 116 00:10:08,817 --> 00:10:15,280 "There's nothing else I want from God now." 117 00:10:16,612 --> 00:10:22,576 "You're like a blessing from God." 118 00:10:23,921 --> 00:10:29,777 "My dream that's come true." 119 00:10:31,221 --> 00:10:37,651 "Words alone can't praise you." 120 00:10:38,405 --> 00:10:44,838 "You became my life." 121 00:10:45,581 --> 00:10:51,635 "You became my life." 122 00:10:52,556 --> 00:10:59,250 "You became my God, my faith." 123 00:11:00,011 --> 00:11:06,314 "You became my life." 124 00:11:06,584 --> 00:11:07,930 "You're my God..." 125 00:11:08,010 --> 00:11:09,699 "You're my faith." 126 00:11:09,779 --> 00:11:13,674 "I bow before you." 127 00:11:13,754 --> 00:11:15,555 "I only wish for love..." 128 00:11:15,635 --> 00:11:17,342 "...that is my duty." 129 00:11:17,422 --> 00:11:20,033 "I am in love." 130 00:11:21,002 --> 00:11:22,771 "You're my God..." 131 00:11:22,851 --> 00:11:24,140 "You're my faith." 132 00:11:24,220 --> 00:11:27,743 "I bow before you." 133 00:11:28,274 --> 00:11:29,782 "I only wish for love..." 134 00:11:29,862 --> 00:11:32,145 "...that is my duty." 135 00:11:32,331 --> 00:11:34,787 "I am in love." 136 00:11:35,601 --> 00:11:38,627 "You became my life." 137 00:11:46,209 --> 00:11:47,512 'Prime Minister Manmohan Singh...' 138 00:11:47,592 --> 00:11:49,793 '...here in India to speak out on the financial crises...' 139 00:11:49,873 --> 00:11:52,785 '...and he warns that India must brace for slowdown impact.' 140 00:11:52,865 --> 00:11:56,542 'The recession began last December maybe far from over.' 141 00:11:56,622 --> 00:12:00,213 'Financials took a big beating, Sensex down almost 20%' 142 00:12:01,838 --> 00:12:04,281 'This is the biggest economic crises of this era.' 143 00:12:04,361 --> 00:12:07,877 'The Economic crises that began in America has taken over the entire world.' 144 00:12:07,957 --> 00:12:11,127 'There isn't a single sector that's facing this problem.' 145 00:12:11,207 --> 00:12:13,141 'Can the Manmohan Singh government...' 146 00:12:13,221 --> 00:12:14,915 '...save the country's economy from this financial crises.' 147 00:12:14,995 --> 00:12:18,540 'The economy was formerly and officially declared in recession.' 148 00:12:18,798 --> 00:12:21,838 'The Indian economy is not in a good condition.' 149 00:12:21,918 --> 00:12:24,705 'Inspite all the efforts to contain this crises...' 150 00:12:24,785 --> 00:12:27,804 '...the GDP numbers have revealed the condition.' 151 00:12:27,884 --> 00:12:32,420 'Shop-owners claim there is no demand...' 152 00:12:34,042 --> 00:12:34,604 Hello. 153 00:12:34,684 --> 00:12:37,209 Sameer, this is Parag from Agarwal and Sons. 154 00:12:37,289 --> 00:12:38,914 Yes, sir, how may I help you? 155 00:12:38,994 --> 00:12:41,425 Sameer, I am speaking from the HR Department. 156 00:12:41,875 --> 00:12:43,985 We won't need your services from next month. 157 00:12:45,161 --> 00:12:48,281 Whatever your pending dues are please come and collect them. 158 00:12:48,551 --> 00:12:51,838 Why, sir? Did I or my team...make a mistake? 159 00:12:52,086 --> 00:12:54,190 I don't know about that, Sameer. It's the management's decision. 160 00:12:54,270 --> 00:12:55,615 We were only supposed to inform you. 161 00:12:55,695 --> 00:12:56,783 Sorry. Bye. 162 00:13:04,914 --> 00:13:05,959 What happened, Sameer sir? 163 00:13:43,940 --> 00:13:46,099 Hey... what happened? 164 00:13:47,275 --> 00:13:48,292 What happened? 165 00:13:50,832 --> 00:13:52,313 Did someone misbehave? 166 00:13:53,080 --> 00:13:54,962 Hey...what are you looking at? 167 00:13:55,834 --> 00:13:57,066 What did you say to her? 168 00:13:57,146 --> 00:13:58,200 - Sameer! - What did you say? 169 00:13:58,280 --> 00:14:00,858 - Sameer! - Leave him. 170 00:14:00,938 --> 00:14:02,677 - Leave him. - Come outside. 171 00:14:02,757 --> 00:14:03,911 Are you mad? 172 00:14:04,333 --> 00:14:06,906 No Sameer, no one said anything. 173 00:14:07,893 --> 00:14:09,408 Then why are you crying? 174 00:14:11,020 --> 00:14:12,576 I am sorry, Sameer. 175 00:14:14,237 --> 00:14:17,570 Why are you apologising, sweetheart? 176 00:14:18,416 --> 00:14:19,595 I got fired. 177 00:14:20,904 --> 00:14:23,914 They fired 16 people from different departments. 178 00:14:23,994 --> 00:14:26,598 I didn't think I'll lose my job, but... 179 00:14:27,013 --> 00:14:29,614 But this is not your fault. 180 00:14:30,728 --> 00:14:32,901 The world over is facing this crisis. 181 00:14:33,578 --> 00:14:36,021 Don't worry, I am there. 182 00:14:36,732 --> 00:14:37,853 Are you okay? 183 00:14:43,028 --> 00:14:43,686 Come on. 184 00:14:44,367 --> 00:14:45,541 Come on, let's go home. 185 00:15:18,303 --> 00:15:21,914 You've filled out the job application form. 186 00:15:22,236 --> 00:15:26,118 Indian... Lucknow... I've both your forms. Great. 187 00:15:26,567 --> 00:15:28,262 Photographs attached too. Great. 188 00:15:28,481 --> 00:15:31,249 Sameer, that will be 5000 rupees each. 189 00:15:42,960 --> 00:15:43,867 Akbar. 190 00:15:47,539 --> 00:15:50,512 Don't worry, we'll get the job. 191 00:15:52,233 --> 00:15:53,302 Frankly... 192 00:15:55,959 --> 00:15:58,869 I think you'll get a job here in a couple of months... 193 00:15:58,949 --> 00:16:01,069 ...and you can stay with mom and dad. 194 00:16:02,232 --> 00:16:05,725 I've no clue about accommodation out there. 195 00:16:07,493 --> 00:16:10,697 Noman is a foreign country about which we know nothing. 196 00:16:10,777 --> 00:16:13,886 With you around, I'll have no problems at all. 197 00:16:14,495 --> 00:16:17,415 I can't imagine staying here without you. 198 00:16:17,761 --> 00:16:22,476 Yes, but only if I could go first and check the accommodations... 199 00:16:24,036 --> 00:16:25,012 Sameer... 200 00:16:26,340 --> 00:16:28,602 I've started the paperwork. 201 00:16:29,301 --> 00:16:32,484 In the next couple of days you two will start on a new life. 202 00:16:33,452 --> 00:16:35,161 Looking at the current situation... 203 00:16:35,722 --> 00:16:39,990 ...only Arab countries can offer a fat salary in such situations. 204 00:16:40,295 --> 00:16:41,651 The world's screaming recession. 205 00:16:41,731 --> 00:16:45,270 But those screams will drown out in Noman's oil wells. 206 00:16:46,259 --> 00:16:46,937 Great. 207 00:16:59,384 --> 00:17:00,335 Papa. 208 00:17:09,136 --> 00:17:12,137 Is it absolutely necessary to go to Noman? 209 00:17:14,124 --> 00:17:15,829 There are no jobs here, papa. 210 00:17:16,127 --> 00:17:17,262 It's been 3-months. 211 00:17:19,233 --> 00:17:22,095 Anywhere is okay with me now. 212 00:17:26,557 --> 00:17:28,107 What about my savings... 213 00:17:28,187 --> 00:17:29,081 Please, papa. 214 00:17:30,603 --> 00:17:33,924 I know you and mom will do anything for us. 215 00:17:35,821 --> 00:17:38,610 But I put aside that money for your security. 216 00:17:39,397 --> 00:17:41,438 God forbid in the case of an emergency... 217 00:17:43,141 --> 00:17:45,390 And anyway, it's not only about the money. 218 00:17:45,470 --> 00:17:48,045 If we sit idle anymore we'll start fighting. 219 00:17:54,311 --> 00:17:55,916 It's only a matter of time. 220 00:17:56,780 --> 00:17:58,448 I'll come back when I've saved enough. 221 00:18:47,810 --> 00:18:48,780 Come in. Come in. 222 00:18:48,860 --> 00:18:49,907 Hello. 223 00:18:49,987 --> 00:18:50,831 Hello. 224 00:18:51,009 --> 00:18:51,922 Take a seat. 225 00:18:52,160 --> 00:18:53,450 - Nadeem sir. - Sameer. 226 00:18:54,065 --> 00:18:55,670 - Come. - Hello. 227 00:18:56,377 --> 00:18:59,718 Congratulations, Nargis, your confirmation letter has arrived. 228 00:19:00,195 --> 00:19:01,538 Thank God. 229 00:19:01,618 --> 00:19:03,122 You must leave tomorrow. 230 00:19:04,941 --> 00:19:07,100 What about Sameer? 231 00:19:07,459 --> 00:19:09,390 Yours will arrive in a couple of days as well. 232 00:19:09,688 --> 00:19:12,130 A couple of days more? 233 00:19:12,476 --> 00:19:13,078 Yes. 234 00:19:13,158 --> 00:19:15,348 You mean Nargis and I can't go together. 235 00:19:17,202 --> 00:19:20,606 You see, Nargis never set foot out of Lucknow alone. 236 00:19:20,686 --> 00:19:23,928 So if we could go together, I could help her settle down. 237 00:19:25,049 --> 00:19:26,689 How will she manage on her own? 238 00:19:26,992 --> 00:19:30,583 You see Sameer, you both have applied in separate companies. 239 00:19:31,115 --> 00:19:33,855 Whoever gets the confirmation first will have to go. 240 00:19:35,322 --> 00:19:38,108 If she doesn't go now we'll have to find another job for her. 241 00:19:38,188 --> 00:19:39,568 Another month gone by. 242 00:19:39,983 --> 00:19:41,492 I'll do it if you say so. 243 00:19:43,077 --> 00:19:44,045 It's alright. 244 00:19:45,459 --> 00:19:47,839 You'll join me in a couple of days. 245 00:19:54,018 --> 00:19:57,922 Don't worry. Nargis isn't going alone. 246 00:19:58,254 --> 00:19:59,975 She'll be travelling with other girls. 247 00:20:01,322 --> 00:20:03,606 Now, do I send her confirmation? 248 00:20:05,529 --> 00:20:06,705 It's okay. 249 00:20:14,256 --> 00:20:15,606 Sign here. 250 00:20:24,495 --> 00:20:26,051 - Bye dear. - Bye mom. 251 00:20:26,949 --> 00:20:28,270 Look after yourself. 252 00:20:32,268 --> 00:20:33,358 Goodbye. 253 00:20:33,531 --> 00:20:35,756 Call as soon as you land. Go. 254 00:20:40,552 --> 00:20:41,417 Can I go? 255 00:20:42,109 --> 00:20:42,930 No... 256 00:20:44,577 --> 00:20:46,743 But we'll meet soon. 257 00:20:47,843 --> 00:20:50,119 Call as soon as you land. 258 00:20:56,276 --> 00:20:58,303 Nargis...come on. 259 00:21:36,656 --> 00:21:37,991 - Sameer. - Yes, mom. 260 00:21:38,462 --> 00:21:40,413 Did Nargis call? 261 00:21:40,627 --> 00:21:43,167 No, mom. Her Indian number is switched off. 262 00:21:43,247 --> 00:21:45,099 She will call as soon as she gets a new sim. 263 00:22:20,871 --> 00:22:21,598 Hello. 264 00:22:21,779 --> 00:22:22,515 Sameer. 265 00:22:23,284 --> 00:22:23,872 Nargis! 266 00:22:23,952 --> 00:22:26,045 I want to come back home, Sameer. 267 00:22:26,646 --> 00:22:28,113 Nargis, where are you? 268 00:22:28,193 --> 00:22:31,054 This is not the place where I applied for the job. 269 00:22:31,434 --> 00:22:32,866 Can I talk to someone, Nargis? 270 00:22:32,946 --> 00:22:34,951 I am being treated very badly, Sameer. 271 00:22:35,031 --> 00:22:37,414 - Please come and take me home. - Yes, Nargis... 272 00:22:37,494 --> 00:22:39,807 Listen to me... Is there anyone around you? 273 00:22:41,395 --> 00:22:42,497 Nargis. 274 00:22:42,577 --> 00:22:43,773 - Nargis. - Leave me. 275 00:22:43,853 --> 00:22:45,780 - Hello...? - Leave me. 276 00:23:23,495 --> 00:23:24,429 Sameer. 277 00:23:26,560 --> 00:23:27,670 Sameer. 278 00:23:28,375 --> 00:23:29,434 Sameer. 279 00:23:29,835 --> 00:23:32,049 What's the matter, son? Who was it? 280 00:23:32,818 --> 00:23:33,696 Nargis. 281 00:23:33,849 --> 00:23:34,803 Nargis? 282 00:23:36,091 --> 00:23:38,056 What happened to Nargis? 283 00:23:38,136 --> 00:23:40,409 What's the matter? 284 00:23:41,052 --> 00:23:42,623 Where are you going? 285 00:23:43,017 --> 00:23:45,349 Tell me something. 286 00:24:05,457 --> 00:24:06,605 Where is my wife? 287 00:24:07,443 --> 00:24:09,615 Nargis called and she sounded very scared. 288 00:24:10,313 --> 00:24:12,775 She said they took her someplace else instead of... 289 00:24:12,855 --> 00:24:13,835 ...the company you claimed getting her a job. 290 00:24:14,346 --> 00:24:15,931 Where did you send my wife? 291 00:24:16,706 --> 00:24:19,868 Why will I send her anywhere, Sameer? I am worried about her myself. 292 00:24:21,404 --> 00:24:22,518 I was going to call you... 293 00:24:22,598 --> 00:24:26,489 ...but then I thought about assessing the situation myself. 294 00:24:27,408 --> 00:24:30,148 My agent called in the morning... 295 00:24:30,847 --> 00:24:32,328 He said that the woman... 296 00:24:32,408 --> 00:24:37,347 Meaning, Nargis, she never arrived at the pickup point 297 00:24:37,427 --> 00:24:40,114 outside the airport as she was supposed to. 298 00:24:40,299 --> 00:24:41,545 He didn't see anyone there. 299 00:24:41,625 --> 00:24:43,067 What do you mean she didn't show up? 300 00:24:44,368 --> 00:24:45,323 Who picked her up? 301 00:24:45,403 --> 00:24:46,250 I don't know. 302 00:24:46,330 --> 00:24:47,939 Nadeem, we want answers. 303 00:24:48,019 --> 00:24:50,455 You mean some strangers will pick her up... 304 00:24:50,880 --> 00:24:52,312 ...and she will go with them. 305 00:24:53,449 --> 00:24:54,395 Who are these people? 306 00:24:54,475 --> 00:24:59,013 If we know about Nargis' whereabouts we can go looking for her. 307 00:24:59,093 --> 00:25:01,071 When we don't know where she is, where are we going to look for her? 308 00:25:01,151 --> 00:25:02,344 What do you mean go look for her? 309 00:25:02,505 --> 00:25:04,878 We'll get all the details from her, Chaudhary sir. 310 00:25:04,958 --> 00:25:09,604 But your daughter-in-law's gone missing in a foreign country. 311 00:25:09,684 --> 00:25:11,942 You must go over to Noman and take the help of... 312 00:25:12,022 --> 00:25:15,672 ...the Indian Embassy and the local Police and get to the bottom of this. 313 00:25:16,322 --> 00:25:18,889 If I am not on the next flight to Noman 314 00:25:18,969 --> 00:25:21,953 then I'll reduce you and your shop to ashes. 315 00:25:22,262 --> 00:25:27,882 Tell your Nomani agent to get me business, tourist or any other visa. 316 00:25:27,962 --> 00:25:30,518 I want his name, address, and telephone address. 317 00:25:30,598 --> 00:25:32,248 Send me to Noman right now. 318 00:25:33,865 --> 00:25:34,695 I'll do something. 319 00:25:34,775 --> 00:25:38,004 Give me his details now. 320 00:25:38,506 --> 00:25:39,820 Here, write it down. 321 00:26:41,132 --> 00:26:42,402 Tourist visa. 322 00:26:43,578 --> 00:26:44,564 Camera. 323 00:26:49,469 --> 00:26:50,288 Move on. 324 00:26:53,918 --> 00:26:54,908 Left hand. 325 00:27:13,494 --> 00:27:14,297 Move. 326 00:27:14,476 --> 00:27:15,570 Go, go. 327 00:27:39,169 --> 00:27:39,944 Taxi. 328 00:27:44,576 --> 00:27:46,554 Greetings, young man. 329 00:27:54,645 --> 00:27:56,735 Pakistani? Hindi? 330 00:27:57,088 --> 00:27:57,738 Hindi. 331 00:27:57,818 --> 00:27:58,970 Marvellous. 332 00:27:59,050 --> 00:28:01,938 And I am Usman Hamid Ali Murad. 333 00:28:02,275 --> 00:28:04,801 Welcome to Noman. Come, come. 334 00:28:08,675 --> 00:28:11,654 I urgently need a calling card or find me a PCO. 335 00:28:12,234 --> 00:28:15,356 It'll take only 10 minutes. I'll get you one. 336 00:28:38,357 --> 00:28:40,363 There. 337 00:28:54,295 --> 00:28:57,402 Indian currency exchange for 26,000 338 00:28:59,781 --> 00:29:00,451 Passport. 339 00:29:06,518 --> 00:29:08,926 350 Riyad for 260,000 rupees. 340 00:29:09,357 --> 00:29:10,409 Are you Indian? 341 00:29:10,625 --> 00:29:11,344 Pakistan. 342 00:29:13,649 --> 00:29:14,970 And a calling card too. 343 00:29:15,378 --> 00:29:16,049 Yes. 344 00:29:43,519 --> 00:29:45,133 'The number you have dialled is not reachable.' 345 00:29:46,946 --> 00:29:49,263 'The number you have dialled is not reachable.' 346 00:30:32,797 --> 00:30:34,258 Take me to this address. 347 00:30:34,691 --> 00:30:35,703 This address. 348 00:30:35,783 --> 00:30:37,407 But this address isn't right. 349 00:30:38,108 --> 00:30:40,242 The area code is wrong. 350 00:30:40,322 --> 00:30:41,965 What do you mean wrong area code? 351 00:30:42,045 --> 00:30:46,877 The address in Noman is according to the area code. 352 00:30:47,171 --> 00:30:49,860 I've been driving a taxi for 21 years... 353 00:30:49,940 --> 00:30:51,806 ...but never seen this code before. 354 00:30:52,005 --> 00:30:53,761 Please, can you ask someone? 355 00:30:53,841 --> 00:30:55,196 Of course, of course. 356 00:30:55,276 --> 00:30:58,172 Bilal, telephone directory. 357 00:30:59,539 --> 00:31:00,628 Thank you. 358 00:31:01,337 --> 00:31:07,459 There are 26 areas of our city Noor Saba. 359 00:31:07,539 --> 00:31:09,034 With 26 codes. 360 00:31:10,167 --> 00:31:11,568 Yours is 27th. 361 00:31:12,562 --> 00:31:13,859 There is no such code. 362 00:31:13,939 --> 00:31:15,892 See. Take a look. 363 00:31:16,264 --> 00:31:18,175 So whoever gave you this address... 364 00:31:18,255 --> 00:31:20,155 ...ask him why he gave you the wrong address and code. 365 00:31:30,841 --> 00:31:31,547 Hello. 366 00:31:31,627 --> 00:31:32,693 - Junaid. - Yes Sameer. 367 00:31:32,773 --> 00:31:34,661 I am speaking from Noman Police Station. 368 00:31:35,007 --> 00:31:38,315 Get that agent Nadeem on the phone. 369 00:31:38,395 --> 00:31:42,336 Because the number he gave me of the agent is switched off... 370 00:31:42,520 --> 00:31:44,823 ...and the address he gave us doesn't exist. 371 00:31:45,039 --> 00:31:47,796 Get him on the phone now. Tell him I am at the Police Station. 372 00:31:48,239 --> 00:31:50,433 Sameer, Nadeem's disappeared since last night. 373 00:31:52,466 --> 00:31:55,372 The Police interrogated him last night and let him go. 374 00:31:55,977 --> 00:31:59,912 He's been missing ever since. We've been trying to find him. 375 00:32:00,337 --> 00:32:02,352 I think he escaped. 376 00:32:13,340 --> 00:32:16,609 Tell them to file a Missing Person report now. 377 00:32:16,851 --> 00:32:18,244 Of course, of course. 378 00:32:38,627 --> 00:32:40,703 That's the rule here. 379 00:32:45,127 --> 00:32:45,812 Sir... 380 00:32:46,199 --> 00:32:47,527 No trouble making. 381 00:32:51,824 --> 00:32:53,602 - Sir...if you know, then... - Stop. 382 00:32:59,494 --> 00:33:00,592 Sit down. 383 00:33:02,244 --> 00:33:04,164 'I want to come back home, Sameer.' 384 00:33:16,180 --> 00:33:17,349 Indian Embassy. 385 00:33:19,071 --> 00:33:20,068 How much? 386 00:33:20,524 --> 00:33:21,437 10. 387 00:33:23,983 --> 00:33:25,432 Thank you. 388 00:33:26,253 --> 00:33:28,794 May God alleviate all your problems. 389 00:33:29,897 --> 00:33:32,880 I am going for Namaz and will pray for you. 390 00:33:33,357 --> 00:33:35,682 Call immediately if you need me. 391 00:34:00,295 --> 00:34:01,278 May I help you. 392 00:34:01,358 --> 00:34:03,957 Ms. Sonia, my name is Sameer Chaudhary. 393 00:34:04,037 --> 00:34:05,989 I just arrived today from India. 394 00:34:06,437 --> 00:34:09,896 My wife Nargis Chaudhary who arrived here on 9th March... 395 00:34:10,305 --> 00:34:11,595 ...and has gone missing. 396 00:34:12,088 --> 00:34:15,242 But she called on the same night and sounded very scared. 397 00:34:15,322 --> 00:34:17,931 And she said they are mistreating her. 398 00:34:19,607 --> 00:34:21,447 She didn't know where she is. 399 00:34:22,126 --> 00:34:25,410 I am very scared, Ms. Sonia. 400 00:34:26,016 --> 00:34:28,673 I even went to the local Police Station but they... 401 00:34:28,753 --> 00:34:30,341 Wait a minute. Please hold on. 402 00:34:30,421 --> 00:34:34,326 This is a very serious issue and I cannot help you. 403 00:34:34,638 --> 00:34:38,311 Someone senior like the Deputy Council General handles matters like these. 404 00:34:38,519 --> 00:34:41,307 Unfortunately, he's out of town right now. 405 00:34:41,625 --> 00:34:43,466 I'll make a formal complaint from you now... 406 00:34:43,546 --> 00:34:45,078 ...and as soon as he arrives the day after tomorrow... 407 00:34:45,158 --> 00:34:47,403 But the day after tomorrow will be too late, Ms. Sonia. 408 00:34:47,876 --> 00:34:50,307 My wife sounded very scared... 409 00:34:51,196 --> 00:34:53,313 ...and the company's address was fake. 410 00:34:53,393 --> 00:34:57,126 The Police want you to verify that my complaint is genuine. 411 00:34:58,412 --> 00:34:59,526 Imagine... 412 00:35:00,772 --> 00:35:02,086 I don't know where my wife is. 413 00:35:02,166 --> 00:35:03,874 What am I going to do here for two days 414 00:35:05,132 --> 00:35:06,848 You know the system better. 415 00:35:06,928 --> 00:35:08,542 Please help me. 416 00:35:08,724 --> 00:35:09,504 Please. 417 00:35:09,584 --> 00:35:11,751 Mr. Sameer, I understand. 418 00:35:12,166 --> 00:35:16,763 Okay, I'll send an email to his personal assistant marked urgent... 419 00:35:16,953 --> 00:35:19,833 ...and request him to help you immediately. 420 00:35:20,456 --> 00:35:22,704 That's the all I can do for you right now. 421 00:35:23,007 --> 00:35:24,711 Please have some patience. 422 00:35:26,777 --> 00:35:28,576 Can I get your number? 423 00:35:28,732 --> 00:35:29,465 Yes. 424 00:35:29,545 --> 00:35:36,675 +786...99...72...14... 425 00:35:36,755 --> 00:35:38,988 What was the name if your Deputy Commissioner? 426 00:35:39,068 --> 00:35:41,994 - His name is IK Mishra. - IK Mishra. 427 00:36:27,556 --> 00:36:28,586 Any luck. 428 00:36:29,454 --> 00:36:31,002 Are they going to help you? 429 00:36:32,524 --> 00:36:33,396 Don't know... 430 00:36:33,476 --> 00:36:35,451 The guy who can help me isn't in town. 431 00:36:36,371 --> 00:36:38,059 But I can't wait for him. 432 00:36:48,831 --> 00:36:49,534 Wife. 433 00:36:57,606 --> 00:36:58,704 Bye. 434 00:37:01,152 --> 00:37:03,098 Which cellular provider's number is this? 435 00:37:03,643 --> 00:37:04,413 Nomaltel. 436 00:37:04,493 --> 00:37:05,719 Same as mine. 437 00:37:06,409 --> 00:37:07,634 Do they have a local showroom? 438 00:37:08,526 --> 00:37:09,183 They do. 439 00:37:09,826 --> 00:37:10,871 And it's not too far either. 440 00:37:11,481 --> 00:37:13,328 But it will open tomorrow morning. 441 00:37:15,984 --> 00:37:17,590 What are you thinking, brother? 442 00:37:20,054 --> 00:37:21,322 I am not sure. 443 00:37:25,486 --> 00:37:26,697 Look Sameer... 444 00:37:29,922 --> 00:37:32,274 I can understand pain. 445 00:37:35,111 --> 00:37:38,114 But I don't know how to help you. 446 00:37:39,892 --> 00:37:43,334 And coincidentally I've to go to Baitusaif tomorrow. 447 00:37:43,414 --> 00:37:45,181 My wife and kid live there. 448 00:37:45,548 --> 00:37:47,298 And I've to go urgently. 449 00:37:49,339 --> 00:37:51,463 Don't hesitate if you need my help. 450 00:37:52,632 --> 00:37:53,995 Call immediately. 451 00:38:05,032 --> 00:38:06,341 Have faith in God. 452 00:38:50,301 --> 00:38:51,053 Thank you. 453 00:38:54,242 --> 00:38:54,823 Yes. 454 00:38:55,194 --> 00:38:55,786 Hindi. 455 00:38:56,174 --> 00:38:57,297 Bangla. Tell me. 456 00:38:58,094 --> 00:39:00,651 My boss' phone isn't working. I guess the line's disconnected. 457 00:39:00,731 --> 00:39:03,343 He's asked me to check what the problem is. 458 00:39:03,423 --> 00:39:04,623 If the bill's unpaid then I'll pay it. 459 00:39:05,505 --> 00:39:06,336 Number? 460 00:39:06,560 --> 00:39:10,193 786021272 461 00:39:12,089 --> 00:39:13,970 Pervez Al Shirazi. 462 00:39:17,018 --> 00:39:18,964 - Your boss? - Yes. 463 00:39:19,716 --> 00:39:22,371 - The number's registered to him. - Yes, sir. 464 00:39:23,816 --> 00:39:26,290 Billing address is for Baitusaif district. 465 00:39:26,370 --> 00:39:28,175 Why come this far to pay the bill? 466 00:39:28,711 --> 00:39:29,948 Just a minute. 467 00:39:35,865 --> 00:39:38,500 Sorry sir, I just want to confirm the billing address. 468 00:39:38,697 --> 00:39:40,087 Because, if the billing address is for home... 469 00:39:40,167 --> 00:39:41,475 ...and the bill's been delivered to the office... 470 00:39:41,555 --> 00:39:42,881 ...then the bill must be unpaid. 471 00:39:44,265 --> 00:39:46,633 Pervez Al Shirazi. 472 00:39:46,713 --> 00:39:51,606 Colony 6, Flat 24, Jibiriya Town. 473 00:39:51,686 --> 00:39:52,925 Baitusaif. 474 00:39:53,563 --> 00:39:55,617 There's only one address registered here. 475 00:39:55,697 --> 00:39:56,961 It's the home address, isn't it? 476 00:39:58,726 --> 00:40:00,377 The bill's paid. 477 00:40:02,142 --> 00:40:03,344 The technical line is busy. 478 00:40:03,424 --> 00:40:05,151 Wait here. I'll be right back. 479 00:40:13,122 --> 00:40:15,155 Ms. Sonia. This is Sameer Chaudhary. 480 00:40:15,235 --> 00:40:18,879 I've the man's name and address whose number my wife used to call me. 481 00:40:19,813 --> 00:40:22,519 The address is for Baitusaif. I am heading there now. 482 00:40:23,037 --> 00:40:26,524 Any reply from the Deputy Council General? 483 00:40:26,912 --> 00:40:28,475 Not yet, Sameer. 484 00:40:28,697 --> 00:40:30,738 But I'll tell you as soon as he does. 485 00:40:31,596 --> 00:40:34,142 Ma'am, please help me as soon as you can. 486 00:40:34,488 --> 00:40:36,924 I understand, Sameer. We'll do our best. 487 00:41:51,498 --> 00:41:52,632 Parvez Al Shirazi. 488 00:41:55,478 --> 00:41:56,613 What is your name? 489 00:41:56,847 --> 00:41:58,839 Yasir Mehendi. Where are you from? 490 00:42:00,054 --> 00:42:02,726 Is this flat no. 24, lane no. 6? 491 00:42:03,069 --> 00:42:03,661 Yes. 492 00:42:03,938 --> 00:42:06,567 According to the address this house belongs to Pervez Al Shirazi... 493 00:42:06,647 --> 00:42:08,680 ...and I have the telephone bill to prove it. 494 00:42:08,760 --> 00:42:09,993 Please call Pervez. 495 00:42:10,073 --> 00:42:11,951 You've come to the wrong address. 496 00:42:12,332 --> 00:42:14,345 I moved in here this week. 497 00:42:14,629 --> 00:42:16,481 That's the owner's house. 498 00:42:17,126 --> 00:42:20,468 But his name is Sayeed sir. Not Pervez. 499 00:42:39,899 --> 00:42:41,082 - Hello. - Hello. 500 00:42:41,162 --> 00:42:42,051 Is that your house? 501 00:42:42,424 --> 00:42:44,091 I want to meet Pervez Al Shirazi. 502 00:42:44,171 --> 00:42:45,454 Where are you from, son? 503 00:42:45,534 --> 00:42:47,862 I am from Nomantel. He hasn't paid his bill. 504 00:42:48,458 --> 00:42:52,623 Actually he vacated the place 6 days ago and left. 505 00:42:53,635 --> 00:42:56,935 Do you have his new address and phone number? 506 00:42:57,613 --> 00:42:58,776 His number is switched off. 507 00:42:58,856 --> 00:43:00,540 I've his old number. 508 00:43:00,620 --> 00:43:03,224 And I've no clue where he lives now. 509 00:43:04,737 --> 00:43:06,543 Do you have a picture of him? 510 00:43:06,623 --> 00:43:07,449 Picture? 511 00:43:07,816 --> 00:43:09,843 Why would I have a picture of him? 512 00:43:11,898 --> 00:43:13,206 Did you... 513 00:43:14,451 --> 00:43:16,291 ...ever see him with this female? 514 00:43:19,969 --> 00:43:22,797 As far as I know, he lived here all alone. 515 00:43:22,978 --> 00:43:26,832 I've never seen him with any female. 516 00:43:27,289 --> 00:43:31,343 And...are you from Nomantel or is this something else? 517 00:44:04,140 --> 00:44:05,917 Eat some more, son. 518 00:44:08,103 --> 00:44:11,483 Bravo. Bravo. 519 00:44:14,743 --> 00:44:15,945 Greet, uncle. 520 00:44:16,025 --> 00:44:17,026 Go and play outside. 521 00:44:31,639 --> 00:44:32,530 Drink your tea. 522 00:44:40,054 --> 00:44:41,305 I've a good friend. 523 00:44:43,038 --> 00:44:48,856 Until the Embassy doesn't lend any help and the Police don't register your case... 524 00:44:49,289 --> 00:44:54,896 ...I've told my friend to find information about Shirazi. 525 00:44:56,070 --> 00:44:59,369 Whatever help he can give us is all we can get. 526 00:45:06,877 --> 00:45:09,471 Thank you, Usman. 527 00:45:11,672 --> 00:45:12,707 I mean it. 528 00:45:14,401 --> 00:45:16,582 Forgive me for dragging you into all this. 529 00:45:17,667 --> 00:45:22,083 I didn't know where to go. What to do? 530 00:45:22,836 --> 00:45:24,125 Whom to ask for help. 531 00:45:24,821 --> 00:45:26,682 Don't embarrass me, brother. 532 00:45:27,588 --> 00:45:32,743 God made me a medium to help you. 533 00:45:33,503 --> 00:45:35,985 Meaning God is pleased with me. 534 00:45:37,220 --> 00:45:39,371 You did the right thing by calling me. 535 00:45:40,596 --> 00:45:43,564 This issue was pricking me. 536 00:45:53,596 --> 00:45:56,305 - Hello. Hello. - Hello. 537 00:46:01,284 --> 00:46:02,873 Hello. 538 00:46:36,348 --> 00:46:38,486 What's wrong, Usman sir? Why are you quiet? 539 00:46:39,192 --> 00:46:40,506 What's he saying? 540 00:46:40,728 --> 00:46:42,174 Tell me. I understand. 541 00:46:46,305 --> 00:46:48,484 I suggest we wait. 542 00:46:50,723 --> 00:46:54,252 We should let the Embassy take care of this problem. 543 00:46:55,273 --> 00:46:56,631 Does he know him? 544 00:46:57,988 --> 00:47:02,010 Because Usman, I cannot wait for any kind of help. 545 00:47:03,066 --> 00:47:05,101 Shirazi... 546 00:47:06,726 --> 00:47:08,878 he's into flesh trade. 547 00:47:10,386 --> 00:47:11,397 So what? 548 00:47:13,085 --> 00:47:14,406 I don't get it. 549 00:47:15,375 --> 00:47:17,443 He's a pimp. 550 00:47:18,572 --> 00:47:19,990 How is all this connected to Nargis? 551 00:47:20,070 --> 00:47:22,723 As I told you she came here to work... 552 00:47:24,336 --> 00:47:25,879 What do you want to say? 553 00:47:27,629 --> 00:47:32,984 Agents like Shirazi use taxi to transport girls. 554 00:47:33,829 --> 00:47:36,445 Even I had to allow them a couple of times. 555 00:47:36,863 --> 00:47:38,134 They are dangerous people. 556 00:47:38,420 --> 00:47:39,423 This is their business. 557 00:47:39,795 --> 00:47:47,066 I was praying to Allah that your wife isn't with these dangerous people. 558 00:47:50,932 --> 00:47:52,420 This is Nargis. 559 00:47:52,721 --> 00:47:54,979 Have you seen her? 560 00:47:59,908 --> 00:48:00,593 No... 561 00:48:34,123 --> 00:48:35,501 Usman 562 00:48:37,204 --> 00:48:38,718 I beg you. 563 00:48:39,732 --> 00:48:41,704 Help me find my wife. 564 00:48:42,634 --> 00:48:44,095 Please. 565 00:49:00,555 --> 00:49:02,273 This is Baithusaif. 566 00:49:02,353 --> 00:49:04,498 And these are the two places. 567 00:49:04,578 --> 00:49:06,844 Bayat Ragba aur Dar Jamal. 568 00:49:06,924 --> 00:49:10,528 ...where there's fair chance of finding Nargis, brother. 569 00:49:10,608 --> 00:49:13,849 If she hasn't been sold to some Arab yet. 570 00:49:14,544 --> 00:49:16,630 Ya Ali, help! 571 00:49:16,768 --> 00:49:18,477 Let's maintain the story that I am a businessman... 572 00:49:18,557 --> 00:49:20,338 ...and came here to have some fun. 573 00:49:20,731 --> 00:49:22,710 And whenever I come here I hire your taxi. 574 00:49:27,227 --> 00:49:28,694 - Hello. - Hello. 575 00:49:33,865 --> 00:49:34,585 Hello. 576 00:49:35,290 --> 00:49:36,279 Welcome. 577 00:49:54,359 --> 00:49:55,613 Hello. 578 00:49:55,925 --> 00:49:57,084 Come, come. 579 00:49:57,291 --> 00:49:58,415 Hello. 580 00:50:00,543 --> 00:50:01,823 Sit, sit. 581 00:50:30,755 --> 00:50:33,968 If you're looking for an angel then try heaven. 582 00:51:12,041 --> 00:51:12,904 Hello. 583 00:51:12,984 --> 00:51:13,751 Hello. 584 00:51:43,351 --> 00:51:44,380 Sit, Pathan. 585 00:51:45,358 --> 00:51:46,145 Thank you. 586 00:51:49,851 --> 00:51:52,972 Tell the tourist to see what he wants. 587 00:51:53,781 --> 00:51:54,874 And you too. 588 00:52:51,911 --> 00:52:53,606 He'll take a look. 589 00:52:53,686 --> 00:52:54,630 Yes. 590 00:52:58,025 --> 00:52:58,942 Calm down. 591 00:53:14,641 --> 00:53:17,746 She is busy with another client. 592 00:53:19,957 --> 00:53:22,041 It will take 10 minutes. 593 00:53:23,923 --> 00:53:25,586 Pick someone else. 594 00:53:47,807 --> 00:53:49,149 I'll wait. 595 00:53:55,016 --> 00:53:56,581 I've a question. 596 00:53:57,031 --> 00:53:58,933 You're an Indian. 597 00:54:00,334 --> 00:54:04,045 And you want an Indian girl. 598 00:54:05,290 --> 00:54:06,103 Why? 599 00:54:08,879 --> 00:54:11,941 Not satisfied at home? 600 00:54:13,135 --> 00:54:14,436 Sheikh... 601 00:54:14,967 --> 00:54:19,171 Indians are not always based in India. 602 00:54:19,474 --> 00:54:22,094 Sometimes they venture far from home, like us. 603 00:54:22,174 --> 00:54:27,448 That's why locals seem even better in a foreign land. 604 00:54:30,225 --> 00:54:31,427 That's her. 605 00:55:12,625 --> 00:55:14,323 My name is Sameer. 606 00:55:16,338 --> 00:55:17,679 Will you come with me? 607 00:55:17,895 --> 00:55:21,026 Pathan, if he likes her... 608 00:55:21,189 --> 00:55:23,222 ...then tell him to take her inside. 609 00:55:24,484 --> 00:55:27,589 Ask them I want to take her out. 610 00:55:28,765 --> 00:55:30,711 The girls don't go out. 611 00:55:30,791 --> 00:55:34,144 If you like her, you can be with her all day. 612 00:55:34,707 --> 00:55:36,238 But right here. 613 00:55:49,190 --> 00:55:50,072 Sameer! 614 00:55:51,115 --> 00:55:52,236 Sameer! 615 00:55:53,794 --> 00:55:55,675 Wake up. Wake up. 616 00:55:56,598 --> 00:55:59,643 These two know each other. 617 00:55:59,723 --> 00:56:00,784 No. 618 00:56:02,646 --> 00:56:03,733 Listen to me. 619 00:56:25,599 --> 00:56:26,858 Nargis. 620 00:56:27,378 --> 00:56:29,108 Let's get out of here. 621 00:56:36,243 --> 00:56:38,011 Come, come. 622 00:57:01,342 --> 00:57:04,082 Go. go. You two go. 623 00:57:37,522 --> 00:57:38,401 Nargis! 624 00:57:41,817 --> 00:57:42,952 Nargis! 625 00:58:15,429 --> 00:58:16,539 Nargis! 626 01:00:58,445 --> 01:01:00,424 Brother, get in. 627 01:01:00,504 --> 01:01:02,768 Get in. We must get out of here. 628 01:01:02,848 --> 01:01:04,073 I won't leave without Nargis. 629 01:01:04,592 --> 01:01:06,523 We must get out of here immediately. 630 01:01:06,782 --> 01:01:07,905 If we escape out of this alive we can 631 01:01:07,985 --> 01:01:09,394 take the help of the Police and save your wife... 632 01:01:09,474 --> 01:01:10,944 ...otherwise they will kill us. 633 01:01:12,079 --> 01:01:13,234 Get in. 634 01:01:19,614 --> 01:01:20,334 Usman. 635 01:01:22,045 --> 01:01:23,645 I can't drive. 636 01:01:24,182 --> 01:01:25,134 Let me drive. 637 01:02:40,212 --> 01:02:41,796 Scoundrel! 638 01:02:53,013 --> 01:02:54,137 Watch out! 639 01:03:29,424 --> 01:03:32,341 I want my Nargis. That's it. 640 01:03:33,941 --> 01:03:35,506 Then I'll go back. 641 01:03:39,364 --> 01:03:40,920 I know where she is. 642 01:03:45,521 --> 01:03:48,116 Please assure them that I am telling the truth. 643 01:03:48,687 --> 01:03:50,477 We'll definitely do something, Sameer. 644 01:03:51,169 --> 01:03:52,017 Okay. 645 01:03:52,510 --> 01:03:53,876 Just give me sometime. 646 01:03:53,956 --> 01:03:55,142 Please, sir. 647 01:04:27,513 --> 01:04:28,592 Hello. 648 01:04:28,672 --> 01:04:29,713 Hello. 649 01:04:31,865 --> 01:04:33,740 Mr. IK Mishra, Indian Embassy. 650 01:04:34,239 --> 01:04:35,657 Mr. Foiz Abu Malik. 651 01:04:35,830 --> 01:04:37,290 International Security Agency. 652 01:04:42,347 --> 01:04:47,502 My Commander has told me about the case in detail. 653 01:04:48,884 --> 01:04:55,464 Now I want to talk to the Indian Prisoner alone. 654 01:04:56,822 --> 01:04:59,468 I've recorded the Indian Citizen Sameer's statement. 655 01:05:00,776 --> 01:05:01,689 For the Embassy. 656 01:05:01,769 --> 01:05:03,924 And also verified his details from India. 657 01:05:04,104 --> 01:05:05,626 Would you like to hear it? 658 01:05:11,016 --> 01:05:12,248 With due respect, sir. 659 01:05:12,698 --> 01:05:14,995 It does not matter what you record. 660 01:05:17,299 --> 01:05:18,282 What matters... 661 01:05:19,444 --> 01:05:21,139 ...is the law of my country. 662 01:05:26,921 --> 01:05:28,859 Let me find out the truth... 663 01:05:29,109 --> 01:05:31,929 ...so we can help you. 664 01:05:54,753 --> 01:05:55,574 Cigarette? 665 01:06:05,072 --> 01:06:06,992 So you claim that you... 666 01:06:08,635 --> 01:06:13,591 came to Noman to save your wife. 667 01:06:13,671 --> 01:06:15,814 It's not a claim, it's the truth. 668 01:06:15,894 --> 01:06:17,682 You can check the evidence I gave to the Police 669 01:06:17,762 --> 01:06:20,130 or the number where my wife called from. 670 01:06:20,964 --> 01:06:24,485 Or you can get a statement from the local taxi driver Usman. 671 01:06:24,565 --> 01:06:27,433 Or the raid the place where I found my wife. 672 01:06:28,063 --> 01:06:31,294 Why isn't anyone doing their job instead of questioning me? 673 01:06:31,374 --> 01:06:34,337 Everyone's asking me questions and wasting their time. 674 01:06:47,590 --> 01:06:52,364 Because the man from whose number your wife called... 675 01:06:53,820 --> 01:06:56,726 ...we found Pervez Al Shirazi's dead body. 676 01:06:57,805 --> 01:07:01,029 Two days ago someone murdered him. 677 01:07:02,115 --> 01:07:05,900 On the same day, you arrived in Noman. 678 01:07:06,428 --> 01:07:07,214 Am I right? 679 01:07:13,535 --> 01:07:20,013 Because the taxi driver is unconscious in the hospital. 680 01:07:21,012 --> 01:07:28,804 And we don't know who did this to him. 681 01:07:31,548 --> 01:07:36,400 That's why we're forced to question you. 682 01:07:37,741 --> 01:07:44,027 Because the building in which you claim you saw your wife... 683 01:07:44,107 --> 01:07:48,265 That place is a sewing room for women. 684 01:07:57,613 --> 01:07:59,592 I want to help you. 685 01:08:01,128 --> 01:08:02,276 But you... 686 01:08:03,023 --> 01:08:09,702 This is your last chance to tell us the truth. 687 01:08:45,149 --> 01:08:45,912 Where are we going? 688 01:11:20,297 --> 01:11:21,840 'Allah is Supreme.' 689 01:12:06,902 --> 01:12:08,099 Sameer! 690 01:12:08,179 --> 01:12:09,421 Sameer! 691 01:12:09,601 --> 01:12:10,410 No, Sameer! 692 01:12:51,867 --> 01:12:53,008 Sameer. 693 01:13:17,998 --> 01:13:19,165 Wait there. 694 01:13:37,544 --> 01:13:41,121 You're an escaped convict in the eyes of the Law. 695 01:13:42,484 --> 01:13:48,378 We want to do our job in secrecy away from prying eyes. 696 01:13:49,555 --> 01:13:52,340 My Department has found evidence in your favour. 697 01:13:54,412 --> 01:13:56,598 My name is Faiz Abu Malik. 698 01:13:57,763 --> 01:14:03,197 And before we lose all clues to find your wife, get in. 699 01:15:01,078 --> 01:15:01,987 Commander. 700 01:15:02,067 --> 01:15:05,654 I want you and Tamina you both in this case. 701 01:15:05,734 --> 01:15:07,133 Yes, Commander. 702 01:15:07,980 --> 01:15:12,681 Don't worry, they will find your wife. 703 01:15:37,382 --> 01:15:39,197 I knew we had hope with you, Commander. 704 01:15:39,723 --> 01:15:41,433 Don't embarrass me, Mishra. 705 01:15:42,385 --> 01:15:45,031 India is a good friend of the Sultanate of Noman. 706 01:15:58,571 --> 01:15:59,872 She was right in front of me. 707 01:16:04,825 --> 01:16:06,181 I couldn't save her. 708 01:16:14,303 --> 01:16:16,648 There's no point in getting emotional, Sameer. 709 01:16:17,320 --> 01:16:18,614 It can make things worse. 710 01:16:20,385 --> 01:16:22,074 Usman is still unconscious. 711 01:16:22,336 --> 01:16:24,474 Only you can give us details. 712 01:16:24,554 --> 01:16:27,173 You're the sole witness of this case. 713 01:16:27,712 --> 01:16:29,456 So please cooperate, okay. 714 01:16:31,524 --> 01:16:33,635 Okay, Sameer, think of the entire incident. 715 01:16:34,008 --> 01:16:36,209 From the beginning and in detail. 716 01:16:42,195 --> 01:16:45,976 The recruitment agent said that his guy will pick up my wife... 717 01:16:47,515 --> 01:16:49,192 ...and take her to company accommodations. 718 01:16:49,409 --> 01:16:51,507 She never showed up at the pickup point... 719 01:16:51,587 --> 01:16:54,459 ...outside the airport as she was supposed to. 720 01:16:54,539 --> 01:16:55,774 They didn't meet. 721 01:16:57,526 --> 01:17:01,589 So he was definitely lying that my wife didn't meet him. 722 01:17:01,814 --> 01:17:02,774 Because they did. 723 01:17:02,999 --> 01:17:04,910 That's how they abducted her. 724 01:17:08,543 --> 01:17:09,598 - Let's go. - Come on. 725 01:17:31,515 --> 01:17:34,170 Sameer, check every frame. 726 01:17:34,730 --> 01:17:35,746 Okay. 727 01:17:41,026 --> 01:17:44,624 Let's check from the point where she arrived at the immigration. 728 01:17:58,632 --> 01:18:00,536 That's Nargis. In the middle. 729 01:18:03,305 --> 01:18:04,900 Zoom in. Zoom in. 730 01:18:15,605 --> 01:18:17,056 Someone's picking her up. 731 01:18:28,500 --> 01:18:29,482 Zoom in. Zoom in. 732 01:18:31,726 --> 01:18:34,857 He's standing like he knows all the camera positions. 733 01:18:42,783 --> 01:18:45,029 The hell with these security cameras. 734 01:18:45,109 --> 01:18:47,209 I cannot see anything. Everything is hazy. 735 01:18:47,289 --> 01:18:48,428 Nothing is visible. 736 01:18:56,996 --> 01:18:57,723 Okay. 737 01:18:59,759 --> 01:19:02,138 Sameer, let's step out. 738 01:19:14,832 --> 01:19:18,960 "The moonlit nights shall return." 739 01:19:19,998 --> 01:19:23,680 "We'll meet again, sweetheart." 740 01:19:25,344 --> 01:19:29,575 "The sunlight shall enter through the window." 741 01:19:30,441 --> 01:19:33,831 "Counting our blessings, making our dreams come true..." 742 01:19:35,097 --> 01:19:39,937 "Counting our blessings, making our dreams come true..." 743 01:19:40,374 --> 01:19:44,440 "...we'll abide by this bond." 744 01:19:45,512 --> 01:19:48,076 "The rain shall drench us again..." 745 01:19:48,156 --> 01:19:50,672 "...and the courtyard will light up." 746 01:19:50,752 --> 01:19:54,834 "Love shall once again be in the air." 747 01:19:55,714 --> 01:19:58,507 "Waking up the morning..." 748 01:19:58,587 --> 01:20:01,040 "...and decking yourself..." 749 01:20:01,120 --> 01:20:06,045 "...you can watch me." 750 01:20:06,125 --> 01:20:10,374 "Wait for me." 751 01:20:11,166 --> 01:20:13,952 "Wait for me." 752 01:20:14,032 --> 01:20:16,004 Nargis has seen you. 753 01:20:16,410 --> 01:20:19,541 She is eagerly waiting for you. 754 01:20:21,980 --> 01:20:24,142 Don't lose hope. 755 01:20:25,980 --> 01:20:29,537 God is your protector. 756 01:21:27,511 --> 01:21:31,802 "Wait for me." 757 01:21:32,462 --> 01:21:36,469 "Wait for me." 758 01:21:37,559 --> 01:21:42,004 "Don't lose faith." 759 01:21:42,759 --> 01:21:47,066 "Wait for me." 760 01:21:49,524 --> 01:21:54,237 9th March, the night on which Nargis arrived in Noman. 761 01:21:55,924 --> 01:22:00,880 That black van was rented from some Al Habb Travels. 762 01:22:13,250 --> 01:22:16,562 Four black vans were rented by four different people. 763 01:22:16,642 --> 01:22:19,917 But according to this car rental's GPS... 764 01:22:20,168 --> 01:22:22,858 ...one black van arrived at the airport that night. 765 01:22:22,994 --> 01:22:23,819 Which one? 766 01:22:24,110 --> 01:22:25,364 Look at the screen. 767 01:22:32,962 --> 01:22:35,661 Client name Filly Modelling Agency. 768 01:22:38,822 --> 01:22:39,942 Modelling agency? 769 01:22:40,939 --> 01:22:42,378 How is that possible? 770 01:22:42,749 --> 01:22:47,058 Because that advertisement was for job placement of some company's HR. 771 01:22:47,195 --> 01:22:48,060 Hang on. 772 01:23:08,649 --> 01:23:09,957 Itzak Regini. 773 01:23:10,268 --> 01:23:12,046 Hails from Algeria... 774 01:23:12,126 --> 01:23:15,235 ...and is a successful foreign chief modelling coordinator. 775 01:23:15,858 --> 01:23:18,833 And is known to work with all the international models. 776 01:23:19,130 --> 01:23:21,247 But this looks very legal. 777 01:23:21,433 --> 01:23:25,764 Every illegal business is done through legal channels, Sameer. 778 01:23:26,825 --> 01:23:30,647 If we raid the modelling agency now and don't find this man... 779 01:23:30,727 --> 01:23:33,694 ...then the entire gang will get alerted and escape. 780 01:23:33,774 --> 01:23:36,125 And even the footage isn't clear. 781 01:23:36,205 --> 01:23:37,811 His face isn't visible at all. 782 01:23:37,891 --> 01:23:43,614 We cannot prove any charges in the court against him right now. 783 01:23:43,694 --> 01:23:44,970 What do you mean? 784 01:23:45,856 --> 01:23:48,833 Are you going to sit idle? And do nothing. 785 01:23:49,620 --> 01:23:50,675 No. 786 01:23:51,462 --> 01:23:57,882 We'll keep an eye on Itzak Regini until he doesn't lead os to Nargis. 787 01:25:18,662 --> 01:25:19,119 Hello. 788 01:25:19,199 --> 01:25:19,838 Faiz. 789 01:25:38,168 --> 01:25:42,616 [wireless crackle sound] 790 01:25:58,229 --> 01:26:00,592 We discovered this body two hours ago. 791 01:26:02,986 --> 01:26:04,336 Got an anonymous call. 792 01:26:11,488 --> 01:26:13,774 We also found burnt Indian passport... 793 01:26:14,664 --> 01:26:16,073 ...for you to verify. 794 01:26:17,146 --> 01:26:18,633 Sorry for this to happen. 795 01:26:43,518 --> 01:26:44,688 Sameer. 796 01:26:45,127 --> 01:26:47,313 Sameer, please don't go ahead. 797 01:26:47,393 --> 01:26:49,887 Sameer. Please don't go there. 798 01:27:14,523 --> 01:27:16,024 She is not Nargis. 799 01:27:17,093 --> 01:27:18,151 She is not Nargis. 800 01:28:09,282 --> 01:28:13,514 "From the eyes to the blessings." 801 01:28:17,441 --> 01:28:21,591 "From faith to karma." 802 01:28:25,530 --> 01:28:29,996 "From the eyes to the blessings." 803 01:28:30,076 --> 01:28:34,089 "From faith to karma." 804 01:28:34,169 --> 01:28:39,944 "From reality to illusion." 805 01:28:42,180 --> 01:28:46,234 "From prayers to realization." 806 01:28:46,314 --> 01:28:50,342 "The entire journey..." 807 01:28:50,422 --> 01:28:56,258 "...to the illuminated city of the angels." 808 01:28:58,308 --> 01:29:02,407 "From tears to celebrations." 809 01:29:02,487 --> 01:29:06,299 "From one lifetime to next." 810 01:29:06,455 --> 01:29:14,574 "From the holy bond to the grave." 811 01:29:18,121 --> 01:29:26,044 "I am with you till your last step." 812 01:29:26,124 --> 01:29:33,080 "I am with you till your last step." 813 01:29:33,930 --> 01:29:40,427 "I am with you till your last step." 814 01:29:58,250 --> 01:30:06,303 "The dark night shall pass..." 815 01:30:06,383 --> 01:30:14,229 "...love shall rise again with the dawn." 816 01:30:14,309 --> 01:30:21,807 "A place with no tears, no pain..." 817 01:30:21,887 --> 01:30:29,412 "...I promise we shall meet there again." 818 01:30:29,492 --> 01:30:33,607 "From the pain to relief." 819 01:30:33,687 --> 01:30:37,498 "From separation to union." 820 01:30:37,578 --> 01:30:47,016 "From walking down the aisle to the grave." 821 01:30:49,337 --> 01:30:57,008 "I am with you till your last step." 822 01:30:57,088 --> 01:31:04,143 "I am with you till your last step." 823 01:31:05,142 --> 01:31:11,663 "I am with you till your last step." 824 01:31:36,118 --> 01:31:37,505 She is in heaven. 825 01:31:38,356 --> 01:31:39,721 Let her go, friend. 826 01:31:44,890 --> 01:31:51,773 "I am with you till... your last step." 827 01:32:04,205 --> 01:32:07,989 This is the compensation amount from my government. 828 01:32:08,069 --> 01:32:09,621 Passport and boarding pass. 829 01:32:13,784 --> 01:32:18,205 I can't feel your pain, Sameer, but believe me... 830 01:32:19,168 --> 01:32:22,119 ...the Sultanate of Noman will make sure you get justice. 831 01:32:31,036 --> 01:32:32,088 Take care. 832 01:33:17,030 --> 01:33:17,722 Urgent. 833 01:33:37,607 --> 01:33:40,407 Oh, God. How is this possible? 834 01:33:44,897 --> 01:33:46,108 Faiz... 835 01:33:48,850 --> 01:33:51,072 Zaid, connect me to International Airport. 836 01:33:54,776 --> 01:33:55,695 Hello. 837 01:33:55,997 --> 01:33:59,273 Hello, this is Tamina Hamid. Senior officer ISA. 838 01:33:59,353 --> 01:34:00,959 Please stop the passengers and make sure 839 01:34:01,039 --> 01:34:02,636 they don't board the flight to India. 840 01:34:02,716 --> 01:34:04,219 Stop the boarding right now. 841 01:34:04,299 --> 01:34:06,339 The boarding is already complete, madam. 842 01:34:06,419 --> 01:34:08,892 But the passenger Sameer Choudhary is not on the list. 843 01:34:08,972 --> 01:34:10,988 - He's a no show officer. - What? 844 01:34:11,068 --> 01:34:12,572 But that's possible. 845 01:34:12,652 --> 01:34:14,849 Please check again. And stop the flight. 846 01:34:14,929 --> 01:34:16,661 I am afraid that's not possible, officer... 847 01:34:16,741 --> 01:34:19,429 Please listen to me, you have to do whatever possible to stop the flight. 848 01:34:19,509 --> 01:34:21,823 The craft is already taxing on the runway. 849 01:34:21,903 --> 01:34:24,645 But we're sure the passenger you mentioned has not boarded. 850 01:34:24,725 --> 01:34:26,389 He's a no show passenger. 851 01:34:59,985 --> 01:35:01,064 Hello. 852 01:35:01,144 --> 01:35:02,622 Tamina Hadi, ISA. 853 01:35:02,702 --> 01:35:04,398 I spoke to you on the phone. Please give me the passenger list. 854 01:35:22,077 --> 01:35:24,178 Sameer Chaudhary. Indian. 855 01:36:05,037 --> 01:36:09,617 Commander, the truth is Nargis is alive. 856 01:36:11,548 --> 01:36:15,647 The dead body which we found and the details we have of Nargis... 857 01:36:15,727 --> 01:36:19,721 ...like height etcetera, don't match. 858 01:36:20,437 --> 01:36:23,283 We feared that they will kill Nargis. 859 01:36:23,363 --> 01:36:27,547 And they proved our fear right and mislead us. 860 01:36:27,627 --> 01:36:32,937 The body was so severely burnt that facial identification was impossible. 861 01:36:36,271 --> 01:36:40,049 But if according to you if Sameer doesn't know 862 01:36:40,129 --> 01:36:41,529 ...that his wife is alive... 863 01:36:42,013 --> 01:36:43,198 ...then why is he still in Noman. 864 01:36:43,278 --> 01:36:47,964 Commander is Sameer the man he's telling us. 865 01:36:48,709 --> 01:36:51,857 Is Nargis even his wife? 866 01:36:52,293 --> 01:36:55,434 And why did Sameer pretend to return to India? 867 01:36:55,898 --> 01:37:00,180 Commander, we're facing many questions to which we don't know answers. 868 01:37:00,260 --> 01:37:02,029 Revenge, Commander. 869 01:37:02,109 --> 01:37:04,823 Sameer wants revenge from Itzak Regini. 870 01:37:05,625 --> 01:37:08,685 And he will try to find him at any cost. 871 01:37:19,898 --> 01:37:23,813 'I am a 20-year-old model arriving in Noman tomorrow from a small holiday.' 872 01:37:26,658 --> 01:37:29,356 'Don't know anyone here and saw your website.' 873 01:37:29,436 --> 01:37:31,302 'So I am hoping Itzak if we could meet...' 874 01:37:31,382 --> 01:37:33,837 '...and you could help me get an assignment while I am here." 875 01:37:34,086 --> 01:37:36,447 "With Love, Roxanne from Jordan." 876 01:38:21,724 --> 01:38:24,263 Usman, I've found him. 877 01:38:25,419 --> 01:38:29,799 I must get to Sharmal Al-Shaikh tomorrow morning. 878 01:38:31,883 --> 01:38:32,755 Thank you. 879 01:38:35,768 --> 01:38:36,637 Thank you. 880 01:38:40,759 --> 01:38:41,396 Hello. 881 01:38:47,434 --> 01:38:50,282 When will he return? Any clue? 882 01:38:50,991 --> 01:38:51,917 No. 883 01:38:52,600 --> 01:38:54,494 But he must be on his way. 884 01:39:00,102 --> 01:39:03,764 Wait, Usman. Wait. Back. Go back. 885 01:39:14,759 --> 01:39:16,655 ISA. What are they doing here? 886 01:39:17,396 --> 01:39:19,486 I guess they know you didn't leave. 887 01:39:19,566 --> 01:39:23,077 The Immigrations are very clever and strict too. 888 01:39:23,742 --> 01:39:28,431 But Sameer, only the ISA can help you. 889 01:39:31,374 --> 01:39:34,275 I want revenge not help. 890 01:39:37,360 --> 01:39:39,781 We were meant to part ways here. 891 01:39:39,861 --> 01:39:40,859 No. 892 01:39:41,104 --> 01:39:44,097 Pathan never leaves his friend in midway. 893 01:39:44,701 --> 01:39:47,347 I will take you to Sharmal Shaikh. 894 01:39:51,315 --> 01:39:53,418 Bury me next to Nargis. 895 01:39:56,809 --> 01:39:57,736 Promise me. 896 01:39:59,407 --> 01:40:00,186 What? 897 01:40:02,175 --> 01:40:03,204 Goodbye. 898 01:40:07,580 --> 01:40:08,341 Sameer. 899 01:40:08,566 --> 01:40:10,399 Have faith in God. 900 01:40:10,479 --> 01:40:13,106 Look... Listen to me. 901 01:40:13,556 --> 01:40:16,082 Brother. For God's sake stop. 902 01:40:16,464 --> 01:40:21,014 "We'll meet again someday..." 903 01:40:21,094 --> 01:40:25,165 "...until then it's goodbye." 904 01:40:34,616 --> 01:40:39,135 "We'll meet again someday..." 905 01:40:39,215 --> 01:40:43,664 "...until then it's goodbye." 906 01:40:43,744 --> 01:40:48,176 "The separation is only short-lived..." 907 01:40:48,256 --> 01:40:52,726 "...until then it's goodbye." 908 01:40:52,806 --> 01:40:57,223 "This moment shall pass..." 909 01:40:57,303 --> 01:41:01,651 "...and love shall blossom again." 910 01:41:01,731 --> 01:41:10,541 "And time shall bring us to the shores again." 911 01:41:10,887 --> 01:41:15,298 "Remember me on that day..." 912 01:41:15,378 --> 01:41:19,864 "...until then it's goodbye." 913 01:41:19,944 --> 01:41:24,396 "The separation is only short-lived..." 914 01:41:24,476 --> 01:41:28,686 "...until then it's goodbye." 915 01:41:28,841 --> 01:41:30,848 "Goodbye." 916 01:41:37,750 --> 01:41:39,652 "Goodbye." 917 01:41:40,033 --> 01:41:42,351 "Goodbye." 918 01:41:43,430 --> 01:41:44,703 I need a hotel car. 919 01:41:45,063 --> 01:41:47,277 My wife needs to go to town for a few hours. 920 01:41:48,314 --> 01:41:50,328 Please make sure he's an English speaking driver. 921 01:41:50,408 --> 01:41:53,178 Okay, sir. The car will be waiting for you at the reception. 922 01:41:53,258 --> 01:41:54,066 Thank you. 923 01:43:22,609 --> 01:43:23,630 Hello. 924 01:44:08,391 --> 01:44:09,364 Marvellous. 925 01:44:11,031 --> 01:44:11,999 Hands up. 926 01:44:13,209 --> 01:44:14,212 Inside. 927 01:44:14,883 --> 01:44:15,956 Come on. 928 01:44:20,080 --> 01:44:22,155 Come on. 929 01:44:30,371 --> 01:44:31,820 Come on. 930 01:45:10,884 --> 01:45:13,176 Do you want to kill me? 931 01:46:00,141 --> 01:46:01,811 Now, do you understand who I am? 932 01:46:02,131 --> 01:46:03,748 Do you understand who I am? 933 01:46:10,183 --> 01:46:11,318 Indian. 934 01:46:18,145 --> 01:46:19,564 Your wife... 935 01:46:20,605 --> 01:46:21,916 ...is alive. 936 01:46:23,259 --> 01:46:27,372 Scared to see your death, you f**** liar. 937 01:46:39,940 --> 01:46:41,161 Cover up. 938 01:46:42,432 --> 01:46:43,666 What cover up? 939 01:47:16,355 --> 01:47:20,855 Nargis...is alive. 940 01:47:22,208 --> 01:47:22,900 Liar. 941 01:47:26,382 --> 01:47:27,467 No, no, no... 942 01:47:34,243 --> 01:47:36,189 Nargis is here. 943 01:47:37,911 --> 01:47:40,013 You were a big problem. 944 01:47:40,886 --> 01:47:48,066 That was just a coverup so you go back to India. 945 01:47:51,053 --> 01:47:53,440 That is why we killed that girl. 946 01:47:57,545 --> 01:47:59,081 You have to believe me. 947 01:48:00,362 --> 01:48:01,642 Where is Nargis? 948 01:48:01,722 --> 01:48:04,798 Nargis is in the parking lot. 949 01:48:12,457 --> 01:48:16,383 She is going to be transported to my boss. 950 01:48:18,146 --> 01:48:21,658 If you don't go there fast the ship is going to leave. 951 01:48:22,385 --> 01:48:25,471 If you don't believe, then go find her. 952 01:48:25,948 --> 01:48:28,203 Then you can come back and kill me. 953 01:48:29,518 --> 01:48:30,542 Sameer. 954 01:48:30,622 --> 01:48:32,161 - Sameer, stop. - Brother. 955 01:48:32,666 --> 01:48:34,680 Sameer, Nargis is alive. 956 01:48:35,115 --> 01:48:36,679 She is telling the truth. 957 01:48:37,008 --> 01:48:40,122 We were looking for you to tell you this. 958 01:48:40,202 --> 01:48:42,167 Yes, they want to help you. 959 01:48:42,435 --> 01:48:43,210 Sameer. 960 01:48:44,406 --> 01:48:45,452 Put the gun down. 961 01:48:46,280 --> 01:48:47,482 Sameer, please. 962 01:48:54,512 --> 01:48:56,067 He says Nargis is alive. 963 01:48:56,295 --> 01:49:00,135 Okay, fine. We'll get her back. 964 01:49:00,215 --> 01:49:02,920 We're very close to solving the case. 965 01:49:03,000 --> 01:49:05,488 Come on, give me the gun. 966 01:49:07,700 --> 01:49:09,257 Yes give it. 967 01:49:12,654 --> 01:49:13,547 Sameer. 968 01:49:14,204 --> 01:49:15,650 Sameer please, trust us. 969 01:49:16,503 --> 01:49:17,662 Give him the gun. 970 01:49:18,458 --> 01:49:19,617 Give me the gun. 971 01:49:57,553 --> 01:49:59,006 Run, Sameer. 972 01:50:02,894 --> 01:50:04,464 Run, Sameer. 973 01:50:40,649 --> 01:50:41,874 Nargis. 974 01:51:16,417 --> 01:51:17,334 Nargis. 975 01:51:19,551 --> 01:51:20,554 Sameer. 976 01:51:21,501 --> 01:51:22,947 Sameer, I'm here. 977 01:51:32,194 --> 01:51:33,031 Nargis. 978 01:51:33,356 --> 01:51:34,159 Sameer. 979 01:51:39,189 --> 01:51:41,687 Don't make any noise. I'll be right back. 980 01:51:42,949 --> 01:51:45,211 Don't make any noise, sweetheart. 981 01:52:11,674 --> 01:52:12,353 Hello. 982 01:52:12,615 --> 01:52:15,431 Usman, I found Nargis. 983 01:52:24,384 --> 01:52:25,394 Usman. 984 01:52:29,802 --> 01:52:30,666 Brother. 985 01:52:30,888 --> 01:52:32,438 - Usman. - Brother. 986 01:52:34,797 --> 01:52:35,610 Brother. 987 01:52:40,660 --> 01:52:41,733 Come in. 988 01:53:38,760 --> 01:53:40,212 This is Officer Faiz Abu Malik. 989 01:53:40,292 --> 01:53:43,700 It's sad to inform that officer Tamina is dead. 990 01:53:44,132 --> 01:53:47,756 She's been shot and she's dead. 991 01:53:48,206 --> 01:53:51,129 She's been killed by the Indian assailant Sameer. 992 01:53:51,209 --> 01:53:53,067 Give the news to the Commander immediately. 993 01:53:53,147 --> 01:53:54,070 High Priority. 994 01:53:54,391 --> 01:53:57,421 The assailant escaped in a large black trailer. 995 01:53:57,501 --> 01:54:00,373 I need backup immediately. Shoot at sight. 996 01:56:50,820 --> 01:56:52,702 I had to kill one of my own officers. 997 01:56:54,552 --> 01:56:56,441 Or she would've turned a witness. 998 01:56:56,521 --> 01:56:58,572 Itzak fu**** blew my cover. 999 01:57:00,087 --> 01:57:02,813 But that other guy, the husband is still out there. 1000 01:57:03,354 --> 01:57:04,723 The problem still continues. 1001 01:57:04,803 --> 01:57:06,730 You should've got the Indian girl killed. 1002 01:57:06,810 --> 01:57:08,529 It's a big fu**** mess now. 1003 01:57:09,878 --> 01:57:10,985 Algerians... 1004 01:57:12,632 --> 01:57:14,929 ...don't go back on their word, officer. 1005 01:57:17,836 --> 01:57:19,766 We have discussed this before, officer. 1006 01:57:20,803 --> 01:57:22,083 She is sold. 1007 01:57:23,667 --> 01:57:25,528 We give you burned and dead girl. 1008 01:57:26,655 --> 01:57:29,604 All you needed to do was close the bloody case. 1009 01:57:31,329 --> 01:57:33,467 Secure the problem, brother. 1010 01:57:33,909 --> 01:57:36,273 That's why we're partners in crime. 1011 01:58:02,324 --> 01:58:03,204 Sameer... 1012 01:58:03,371 --> 01:58:04,245 Sir. 1013 01:58:04,533 --> 01:58:06,770 I am going to see Commander Ghazi, I've been called. 1014 01:58:07,506 --> 01:58:09,936 Sameer, this matter is very complex. 1015 01:58:10,355 --> 01:58:12,418 You're making allegations against officer Faiz Abu Malik... 1016 01:58:12,498 --> 01:58:15,240 ...and he's blamed you for officer Tamina's death. 1017 01:58:15,320 --> 01:58:16,382 It's all a lie, sir. 1018 01:58:16,462 --> 01:58:18,229 They've ordered shoot at sight for you. 1019 01:58:18,309 --> 01:58:19,260 Do you hear me? 1020 01:58:19,544 --> 01:58:20,679 Shoot at sight. 1021 01:58:20,759 --> 01:58:23,978 I'm bringing other girls along with my wife in a black trailer, sir. 1022 01:58:24,058 --> 01:58:26,939 The gangsters involved are chasing me. 1023 01:58:27,127 --> 01:58:31,575 Sir, please help me get to the ISA so I can expose them. 1024 01:58:31,949 --> 01:58:32,945 Sameer. 1025 01:58:33,575 --> 01:58:35,187 - Sameer. - Please... 1026 01:58:45,757 --> 01:58:46,732 Usman. 1027 01:58:46,975 --> 01:58:48,434 Usman, open your eyes. 1028 02:00:29,574 --> 02:00:32,666 Vice Commander, he's coming in to surrender. 1029 02:00:32,935 --> 02:00:35,260 Please, give him a chance. 1030 02:01:00,156 --> 02:01:01,272 Commander... 1031 02:01:19,582 --> 02:01:22,813 Don't shoot. Don't shoot. 1032 02:01:22,893 --> 02:01:25,428 Don't shoot. Don't shoot. Don't shoot. 1033 02:01:25,508 --> 02:01:28,431 My wife's in the trailer and a man who is injured. 1034 02:01:28,783 --> 02:01:30,070 Call Commander Ghazi. 1035 02:01:30,150 --> 02:01:31,669 Take me to the Indian Embassy. 1036 02:01:56,255 --> 02:01:58,841 Faiz Abu Malik has killed officer Tamina. 1037 02:02:00,351 --> 02:02:01,950 Call the Indian Embassy. 1038 02:02:02,178 --> 02:02:03,756 Call Commander Ghazi! 1039 02:02:22,938 --> 02:02:24,246 You're dead. 1040 02:02:49,537 --> 02:02:54,690 All officer stand down. I repeat all officer stand down 1041 02:03:44,919 --> 02:03:46,193 This is for Nargis! 1042 02:06:53,544 --> 02:06:56,122 I will recover soon. 1043 02:06:57,503 --> 02:07:03,408 Brother, I've a wish to see India. 1044 02:07:04,973 --> 02:07:07,929 If God wills we will meet again. 1045 02:07:11,211 --> 02:07:12,877 I shall wait for that day. 1046 02:07:15,163 --> 02:07:17,754 I can never repay your favour. 1047 02:07:17,834 --> 02:07:19,392 No, brother. 1048 02:07:20,865 --> 02:07:27,404 What you call favour Pathan believes it's his duty. 1049 02:07:28,105 --> 02:07:34,719 What you feel is a courtesy, Pathan feels it's his faith. 1050 02:07:36,754 --> 02:07:38,941 God is your protector, brother. 1051 02:07:40,560 --> 02:07:41,404 Goodbye. 1052 02:07:43,936 --> 02:07:45,085 Travel safe. 1053 02:07:46,918 --> 02:07:48,115 Be safe. 1054 02:07:57,255 --> 02:07:59,215 Remember me in your prayers. 1055 02:08:05,528 --> 02:08:06,486 Goodbye. 1056 02:08:08,350 --> 02:08:09,186 Goodbye. 1057 02:08:41,225 --> 02:08:45,108 "Since I found you..." 1058 02:08:45,324 --> 02:08:50,738 "...I feel blessed." 1059 02:08:50,818 --> 02:09:00,289 "Seems like I've found my refuge." 1060 02:09:00,369 --> 02:09:04,156 "You were missing in my life..." 1061 02:09:04,236 --> 02:09:08,924 "...but now that gap is filled." 1062 02:09:09,792 --> 02:09:18,917 "With God's grace, I've found what I had lost." 1063 02:09:20,420 --> 02:09:29,962 "You became my blessing from God." 1064 02:09:30,130 --> 02:09:39,616 "You're my dream come true." 1065 02:09:39,696 --> 02:09:48,734 "You became my life." 1066 02:10:08,544 --> 02:10:13,124 "We'll meet again someday..." 1067 02:10:13,204 --> 02:10:17,284 "...until then it's goodbye." 1068 02:10:26,697 --> 02:10:31,228 "We'll meet again someday..." 1069 02:10:31,308 --> 02:10:35,463 "...until then it's goodbye." 1070 02:10:35,768 --> 02:10:40,272 "The separation is only short-lived..." 1071 02:10:40,352 --> 02:10:44,251 "...until then it's goodbye." 1072 02:10:44,853 --> 02:10:48,783 "This moment shall pass..." 1073 02:10:49,420 --> 02:10:53,266 "...and love shall blossom again." 1074 02:10:53,875 --> 02:11:02,148 "And time shall bring us to the shores again." 1075 02:11:03,000 --> 02:11:07,459 "Remember me on that day..." 1076 02:11:07,539 --> 02:11:11,983 "...until then it's goodbye." 1077 02:11:12,063 --> 02:11:16,454 "The separation is only short-lived..." 1078 02:11:16,534 --> 02:11:20,795 "...until then it's goodbye." 1079 02:11:20,875 --> 02:11:22,862 "Goodbye." 1080 02:11:29,876 --> 02:11:31,770 "Goodbye." 1081 02:11:38,943 --> 02:11:40,811 "Goodbye." 1082 02:11:41,456 --> 02:11:43,683 "Goodbye." 1083 02:11:43,763 --> 02:11:45,910 "Goodbye." 1084 02:11:46,114 --> 02:11:54,995 "You dwell in my memories all the time." 1085 02:11:59,538 --> 02:12:08,220 "You dwell in my memories all the time." 1086 02:12:08,300 --> 02:12:12,456 "All those moments spent with you..." 1087 02:12:12,536 --> 02:12:17,580 "...still dwell somewhere in me." 1088 02:12:17,660 --> 02:12:21,617 "This moment shall pass..." 1089 02:12:22,233 --> 02:12:26,168 "...but you shall always dwell in my heart." 1090 02:12:26,730 --> 02:12:31,196 "Time can try as much as it wants..." 1091 02:12:31,403 --> 02:12:35,390 "...but even time will lose." 1092 02:12:35,771 --> 02:12:40,251 "We'll meet again someday..." 1093 02:12:40,331 --> 02:12:44,817 "...until then it's goodbye." 1094 02:12:44,897 --> 02:12:49,297 "The separation is only short-lived..." 1095 02:12:49,377 --> 02:12:53,518 "...until then it's goodbye." 1096 02:12:53,598 --> 02:12:56,113 "Goodbye." 1097 02:13:02,703 --> 02:13:05,132 "Goodbye." 1098 02:13:11,739 --> 02:13:14,174 "Goodbye." 1099 02:13:20,862 --> 02:13:22,998 "Goodbye." 1100 02:13:23,078 --> 02:13:25,161 "Goodbye."