1 00:00:44,040 --> 00:00:45,081 Hello. 2 00:00:46,500 --> 00:00:47,500 What's your name? 3 00:00:52,790 --> 00:00:53,790 Mia? 4 00:00:55,457 --> 00:00:56,537 - Mia? - Niklas! 5 00:00:57,125 --> 00:00:59,164 Niklas. Niklas, stay with me. 6 00:01:00,875 --> 00:01:01,875 My name is Emma. 7 00:01:04,040 --> 00:01:05,040 Okay. 8 00:01:06,082 --> 00:01:08,582 Emma, can you tell us what happened here? 9 00:01:08,665 --> 00:01:09,495 Mommy! 10 00:01:09,582 --> 00:01:10,962 Is anyone here a doctor? 11 00:01:11,040 --> 00:01:12,501 Please, Emma. It's important. 12 00:01:13,125 --> 00:01:15,034 Can you tell me what happened here? 13 00:01:16,250 --> 00:01:19,750 My name is Petra Eller. I'm a doctor at the University Clinic Freiburg. 14 00:01:20,665 --> 00:01:21,825 Can you hear me? 15 00:01:22,082 --> 00:01:23,082 Emma? 16 00:01:24,915 --> 00:01:27,665 Do you understand me? Please, Emma, it's important. 17 00:01:32,625 --> 00:01:33,664 Fuck. 18 00:01:33,750 --> 00:01:34,750 What's the matter? 19 00:01:39,915 --> 00:01:41,165 I'm working on a gene vector. 20 00:01:41,250 --> 00:01:43,829 How do I insert a synthetic Coxsackievirus into a mosquito? 21 00:01:43,915 --> 00:01:45,126 And they have red eyes. 22 00:01:45,207 --> 00:01:47,418 That's standard for genetically modified life forms. 23 00:01:48,165 --> 00:01:50,536 Backup to carriage 23, please. 24 00:01:53,375 --> 00:01:55,125 Fuck. It has red eyes. 25 00:01:59,040 --> 00:02:00,421 It has red eyes. 26 00:02:00,500 --> 00:02:03,040 Backup to carriage 23, please. 27 00:02:03,582 --> 00:02:04,673 Fuck. 28 00:02:05,707 --> 00:02:07,748 Shit, shit, shit! 29 00:02:08,375 --> 00:02:09,375 Hey, Niklas. 30 00:02:11,582 --> 00:02:12,712 Shit! 31 00:02:21,000 --> 00:02:22,250 They have red eyes. 32 00:02:22,707 --> 00:02:24,828 Calm down, Emma, we have the situation under control. 33 00:02:24,915 --> 00:02:25,915 No, you don't! 34 00:02:26,915 --> 00:02:28,455 This is a modified mosquito. 35 00:02:29,290 --> 00:02:31,131 It spreads the Coxsackievirus. 36 00:02:31,207 --> 00:02:33,448 That's why everyone is having heart attack-like symptoms. 37 00:02:33,500 --> 00:02:35,979 They need to be taken to the hospital and stabilized right now. 38 00:02:36,040 --> 00:02:37,420 Backup to carriage 23, please! 39 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Listen to me! 40 00:02:38,750 --> 00:02:41,460 We need the right antibodies! Coxsackie, have you heard of it? 41 00:02:42,000 --> 00:02:43,719 - Do you have it? - We'll have to create it. 42 00:02:43,790 --> 00:02:44,790 How long will that take? 43 00:02:44,875 --> 00:02:46,495 A week or two, if we start from scratch. 44 00:02:46,582 --> 00:02:48,002 We don't have that much time! 45 00:02:48,290 --> 00:02:51,131 I could get some, just one dose, and we could amplify it. 46 00:02:53,082 --> 00:02:56,543 - How long will that take?! - Making one dose into 25? 47 00:02:56,750 --> 00:02:58,710 - That will take one hour at most. - Okay. 48 00:03:00,457 --> 00:03:02,377 Then I'll get the right antibody 49 00:03:02,915 --> 00:03:03,915 and you can amplify it. 50 00:03:04,000 --> 00:03:05,789 That's a very good plan, Emma. 51 00:03:07,040 --> 00:03:08,580 Acute psychotic episode. 52 00:03:08,665 --> 00:03:09,876 She doesn't seem to be lucid. 53 00:03:09,957 --> 00:03:12,418 No, we don't have any time! Listen to me! 54 00:03:12,500 --> 00:03:13,629 I'm telling the truth! 55 00:03:18,415 --> 00:03:19,415 Please, 56 00:03:19,915 --> 00:03:23,165 analyze that mosquito and take these people to the hospital. 57 00:03:24,500 --> 00:03:25,710 You have to believe me. 58 00:03:29,457 --> 00:03:30,918 Let me out! 59 00:04:31,875 --> 00:04:32,875 Fuck! 60 00:05:48,832 --> 00:05:49,832 Lorenz here. 61 00:05:50,875 --> 00:05:53,204 I want to report a break-in at my lab. 62 00:06:14,208 --> 00:06:15,208 Fuck. 63 00:06:18,665 --> 00:06:19,665 Come on. 64 00:06:25,832 --> 00:06:28,963 Hi, sweetie, good that you called. I have good news and bad news. 65 00:06:29,040 --> 00:06:31,331 - Which first? - Neither. Pass the phone to Chen-Lu. 66 00:06:31,415 --> 00:06:32,706 So, the good news is 67 00:06:32,790 --> 00:06:35,750 I've secured the funding for Jasper's Huntington's research. 68 00:06:35,832 --> 00:06:37,963 The bad news is, he'll have to go to Indonesia for it. 69 00:06:38,040 --> 00:06:39,290 Lotta. Chen-Lu, please. 70 00:06:39,375 --> 00:06:40,204 Anyway, 71 00:06:40,290 --> 00:06:44,290 maybe it's not so bad if Jasper goes to Indonesia. Now you and Niklas... 72 00:06:44,375 --> 00:06:45,704 Lotta! Chen-Lu! Now! 73 00:06:45,790 --> 00:06:46,961 Okay. 74 00:06:48,165 --> 00:06:49,165 Chenski. 75 00:06:49,790 --> 00:06:52,081 - I think Mia wants to speak to you. - Come on, pull over! 76 00:06:52,165 --> 00:06:53,956 Mia, you'll never guess what just happened. 77 00:06:54,040 --> 00:06:56,000 When I added a blue orchid to the Bioano... 78 00:06:56,082 --> 00:06:58,332 Stop. Stop! Stop! Asshole! 79 00:06:59,082 --> 00:07:00,083 Sorry, not you. 80 00:07:00,458 --> 00:07:03,577 Listen, Lorenz attacked a train. At least 20 people have been infected, 81 00:07:03,665 --> 00:07:05,826 - including Niklas. - Wait. What kind of attack? 82 00:07:08,375 --> 00:07:09,745 Check the news. 83 00:07:20,207 --> 00:07:21,207 You still there? 84 00:07:22,207 --> 00:07:23,038 Yes? 85 00:07:23,125 --> 00:07:24,745 I have no idea what Lorenz is planning. 86 00:07:24,832 --> 00:07:28,382 We need to get into Jasper's lab. To amplify the antibodies. 87 00:07:28,707 --> 00:07:30,108 Or all those people will die. Okay? 88 00:07:30,165 --> 00:07:31,165 Stop, please stop. 89 00:07:33,790 --> 00:07:36,581 Okay, I need you, Chen-Lu. Meet me at the lab. 90 00:07:48,290 --> 00:07:49,290 Is something wrong? 91 00:07:52,500 --> 00:07:55,420 PANIC AND INJURIES: TERRORIST ATTACK ON TRAIN TO BERLIN 92 00:07:55,500 --> 00:07:57,790 Crazy. That's not far from here. 93 00:08:03,375 --> 00:08:05,125 Why do you look so freaked out? 94 00:08:05,458 --> 00:08:06,458 Mia was on that train. 95 00:08:06,500 --> 00:08:07,500 What? 96 00:08:10,625 --> 00:08:13,995 My colleagues and employees are the only ones who know about my research, 97 00:08:14,915 --> 00:08:16,375 but I trust them implicitly. 98 00:08:17,082 --> 00:08:19,002 I can't imagine that one of them... 99 00:08:20,457 --> 00:08:21,288 No. 100 00:08:21,375 --> 00:08:23,785 We'll still need a list of all their names. 101 00:08:44,415 --> 00:08:45,826 - Crazy. - Yes. 102 00:08:45,915 --> 00:08:48,826 And she wants me to help her save those people by amplifying antibodies. 103 00:08:48,915 --> 00:08:49,915 What should I do? 104 00:08:50,625 --> 00:08:53,164 Well, look at it this way: 105 00:08:53,582 --> 00:08:55,962 Could you live with yourself if all these people die 106 00:08:56,040 --> 00:08:59,540 and you could have saved them, but didn't? 107 00:08:59,625 --> 00:09:00,625 Yep. 108 00:09:00,875 --> 00:09:02,745 Legal, illegal, whatever. 109 00:09:03,916 --> 00:09:06,166 I say we do it. Together. 110 00:09:07,375 --> 00:09:08,375 What? 111 00:09:08,791 --> 00:09:11,081 Yes. Show some support for your friends. 112 00:09:11,166 --> 00:09:12,706 Yeah, but what if we all get arrested? 113 00:09:12,791 --> 00:09:14,711 Then at least you'll have gained some followers. 114 00:09:20,957 --> 00:09:22,168 Okay. 115 00:09:56,040 --> 00:09:57,040 Jasper? 116 00:09:57,957 --> 00:09:58,957 You don't need that. 117 00:09:59,040 --> 00:10:01,171 Lorenz released your mosquitoes on a train. 118 00:10:01,250 --> 00:10:03,129 We need the antidote or everyone's going to die. 119 00:10:03,166 --> 00:10:05,625 No one's dying. We've got it all under control. 120 00:10:08,166 --> 00:10:09,166 "We"? 121 00:10:11,166 --> 00:10:12,166 You helped her? 122 00:10:14,582 --> 00:10:16,253 Have you totally lost your mind? 123 00:10:16,332 --> 00:10:18,725 You wanted to destroy our research and have Lorenz locked up. 124 00:10:18,750 --> 00:10:21,460 You don't give a fuck if I die. It's all your fault. 125 00:10:21,541 --> 00:10:23,421 My fault? Niklas and I have... 126 00:10:23,500 --> 00:10:24,750 Yeah, Niklas and you. 127 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 It makes me sick. 128 00:10:28,541 --> 00:10:29,671 You never wanted me. 129 00:10:30,291 --> 00:10:32,461 You just used me to get close to Lorenz. 130 00:10:32,540 --> 00:10:35,290 And that's why you want to kill me and 20 others? 131 00:10:35,375 --> 00:10:36,825 Lorenz is creating the antibodies. 132 00:10:36,915 --> 00:10:38,076 The hell she is. 133 00:10:38,500 --> 00:10:40,179 Lorenz has no qualms about killing people. 134 00:10:40,207 --> 00:10:42,087 She has 200 children weighing on her conscience. 135 00:10:42,125 --> 00:10:46,414 She genetically modified my brother and me for her fucking experiments. 136 00:10:46,875 --> 00:10:48,575 She made us sick on purpose. 137 00:10:48,832 --> 00:10:51,503 And everyone died. Except me. 138 00:10:53,082 --> 00:10:54,293 That's total bullshit. 139 00:10:54,375 --> 00:10:55,784 Look it up. 140 00:10:56,165 --> 00:10:58,245 On her computer. Project "Homo Deus." 141 00:10:59,125 --> 00:11:00,495 And give me the antibodies. 142 00:11:04,082 --> 00:11:06,383 How fucking naive are you? 143 00:11:06,457 --> 00:11:07,957 Lorenz doesn't give a shit about you. 144 00:11:08,500 --> 00:11:11,039 She lets you do the dirty work, so she can keep her hands clean. 145 00:11:11,500 --> 00:11:13,580 And you're dumb enough to fall for it. 146 00:11:15,125 --> 00:11:16,125 Yeah? 147 00:11:20,375 --> 00:11:21,375 No! 148 00:11:32,957 --> 00:11:36,077 Yes? I have information about the train attack. 149 00:11:36,707 --> 00:11:38,378 I know the terrorist's location. 150 00:11:50,290 --> 00:11:51,581 Hey, there you are! 151 00:11:51,665 --> 00:11:52,665 Hey. 152 00:11:52,957 --> 00:11:55,017 - What's he doing here? - I don't really know either. 153 00:11:55,040 --> 00:11:56,831 - Helping. - You haven't started yet? 154 00:11:57,415 --> 00:11:58,415 This is all I have. 155 00:12:01,166 --> 00:12:02,785 - It's not very much. - Not enough? 156 00:12:02,875 --> 00:12:04,875 That's not what I said. Ole? 157 00:12:04,957 --> 00:12:07,758 Go find the bottle with the cell culture medium and bring it over here. 158 00:12:08,000 --> 00:12:09,360 Mia, you work on the cell culture. 159 00:12:09,416 --> 00:12:11,785 Lotta... you help Mia. 160 00:12:12,457 --> 00:12:14,418 - And Chen-Lu will amplify. - Petri dishes. 161 00:13:02,875 --> 00:13:04,455 This is the police. 162 00:13:05,832 --> 00:13:09,003 - We know you're inside. - Chen-Lu, carry on. 163 00:13:09,082 --> 00:13:11,043 - Come out with your hands up. - Oh, God. 164 00:13:11,541 --> 00:13:12,750 Oh, God. 165 00:13:12,832 --> 00:13:14,673 Come out with your hands up. 166 00:13:14,750 --> 00:13:17,000 Oh, God. Oh, God. Oh, God. 167 00:13:17,375 --> 00:13:19,034 Jesus, Ole. Shut the fuck up! 168 00:13:20,082 --> 00:13:22,462 - Emma Engels, we know you're inside. - How much longer? 169 00:13:22,541 --> 00:13:23,630 One sec. 170 00:13:24,125 --> 00:13:25,767 - Come out with your hands up! - Shit, shit. 171 00:13:25,791 --> 00:13:27,461 - Done. - God, what do we do now? 172 00:13:49,165 --> 00:13:50,956 - Police, hands up. - I love you. 173 00:13:51,790 --> 00:13:53,171 Police! Hands up! 174 00:13:53,375 --> 00:13:56,664 No sudden movements. Turn around slowly. 175 00:14:03,375 --> 00:14:04,825 I am Emma Engels. 176 00:14:04,916 --> 00:14:06,826 You are under arrest. Do not resist. 177 00:14:07,457 --> 00:14:08,628 Put your head down. 178 00:14:15,416 --> 00:14:16,416 Calling headquarters. 179 00:14:17,207 --> 00:14:18,288 This is headquarters. 180 00:14:18,375 --> 00:14:20,034 The suspect has been arrested. 181 00:14:20,125 --> 00:14:20,955 Copy that. 182 00:14:21,041 --> 00:14:22,630 Operation complete. 183 00:14:31,707 --> 00:14:32,918 What did I miss? 184 00:15:07,791 --> 00:15:09,171 Do you have the antibodies ready? 185 00:15:11,916 --> 00:15:12,995 Come on in. 186 00:15:14,875 --> 00:15:15,875 Have you finished? 187 00:15:17,166 --> 00:15:18,605 I've started the process, all right? 188 00:15:19,832 --> 00:15:20,832 What happened? 189 00:15:22,375 --> 00:15:23,414 Mia was in my lab. 190 00:15:24,041 --> 00:15:27,380 She was trying to create the antibodies herself. But I destroyed the sample. 191 00:15:32,250 --> 00:15:33,460 Where is she now? 192 00:15:34,915 --> 00:15:36,245 I called the police. 193 00:15:38,540 --> 00:15:39,921 What did you do? 194 00:15:40,000 --> 00:15:42,289 It's best if the police arrest her as soon as possible. 195 00:15:43,000 --> 00:15:44,460 That was the plan, right? 196 00:15:45,750 --> 00:15:47,500 It's best if you stay here tonight. 197 00:15:47,665 --> 00:15:50,225 Help yourself to whatever you need. You know where everything is. 198 00:16:13,332 --> 00:16:17,673 UNIVERSITY OF FREIBURG MEDICAL CENTER 199 00:17:34,875 --> 00:17:36,125 You can't be in here. 200 00:17:37,790 --> 00:17:38,790 It's you. 201 00:17:40,625 --> 00:17:42,625 What you said on the train was right. 202 00:17:43,208 --> 00:17:44,748 I've analyzed the virus. 203 00:17:45,250 --> 00:17:47,380 It's a Coxsackie strain, like you said. 204 00:17:48,915 --> 00:17:50,125 Here are the antibodies. 205 00:17:51,333 --> 00:17:52,813 We need to administer them right now. 206 00:17:53,208 --> 00:17:55,748 They're from the same lab that the virus came from. 207 00:17:57,083 --> 00:17:58,883 It's the only way they'll survive. 208 00:17:59,833 --> 00:18:02,752 Please! You have to believe me! 209 00:18:08,375 --> 00:18:09,375 You can't be here. 210 00:18:25,583 --> 00:18:26,752 Write down your number. 211 00:18:27,750 --> 00:18:29,500 I'll call you if anything changes. 212 00:19:35,708 --> 00:19:37,877 WHAT HAPPENED? WHERE ARE YOU? 213 00:19:38,458 --> 00:19:44,667 CAN WE MEET IN FREIBURG? I HAVE THE DNA SAMPLES. 214 00:19:44,875 --> 00:19:48,625 GET IN TOUCH! 215 00:21:00,500 --> 00:21:02,670 GENERAL - REPORTS - LABS - CORRESPONDENCE 216 00:21:06,333 --> 00:21:08,462 LIST OF TEST SUBJECTS FILES 217 00:21:26,165 --> 00:21:28,875 TAKEN IN ON: DIED ON: TREATED BY: 218 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 Jasper? 219 00:22:03,958 --> 00:22:05,748 You did not produce antibodies. 220 00:22:10,415 --> 00:22:12,496 We were never planning to save those people. 221 00:22:12,790 --> 00:22:14,080 I just don't get it. 222 00:22:17,500 --> 00:22:20,460 How could I have been so dumb as to trust you all this time? 223 00:22:26,790 --> 00:22:28,500 Please don't take it personally... 224 00:22:30,083 --> 00:22:32,923 but this is about something a bit bigger than your life. 225 00:22:35,458 --> 00:22:37,538 You trusted me because we're a good team. 226 00:23:05,708 --> 00:23:06,748 For coming. 227 00:23:06,833 --> 00:23:10,923 I have evidence that Emma Engels was not the perpetrator of this attack, 228 00:23:11,000 --> 00:23:12,039 but Jasper Wiesner. 229 00:23:12,915 --> 00:23:15,576 He's my closest colleague and confidant. 230 00:23:16,000 --> 00:23:17,750 I'd never have thought him 231 00:23:18,375 --> 00:23:19,914 capable of this. 232 00:23:21,500 --> 00:23:23,500 And do you know his current whereabouts? 233 00:23:49,875 --> 00:23:50,875 Yeah, hello? 234 00:23:53,083 --> 00:23:54,083 What? 235 00:23:57,790 --> 00:24:01,131 It almost seems like the virus was synthetically modified. 236 00:24:01,375 --> 00:24:02,375 I can't explain it. 237 00:24:03,083 --> 00:24:06,292 The antibodies should have worked, but there's nothing we can do. 238 00:24:13,083 --> 00:24:16,173 People, think bigger. 239 00:24:16,250 --> 00:24:20,170 Synthetic biology is not just the future of medicine, 240 00:24:21,083 --> 00:24:22,423 but the future of mankind. 241 00:24:22,500 --> 00:24:23,960 You want to get ahead, right? 242 00:24:24,083 --> 00:24:27,292 Then stop reproducing other people's methods. 243 00:24:27,375 --> 00:24:28,785 You need to invent your own. 244 00:24:29,415 --> 00:24:32,558 You experimented on embryos with genetic diseases. You crossed a line doing that. 245 00:24:32,583 --> 00:24:34,002 Don't mess with Lorenz. 246 00:24:34,083 --> 00:24:35,923 You intentionally made us sick? 247 00:24:37,040 --> 00:24:40,500 This kind of medicine isn't something for the university. 248 00:24:42,540 --> 00:24:43,580 It has to stay here. 249 00:24:44,750 --> 00:24:47,000 She didn't want the antibodies to work. 250 00:24:47,833 --> 00:24:50,542 She intentionally used a mutated virus! 251 00:24:52,750 --> 00:24:54,039 Red alert on four. 252 00:24:56,625 --> 00:24:58,184 - Fibrillation. - Prepare defibrillator. 253 00:25:01,458 --> 00:25:02,708 Three, two, one... 254 00:25:04,083 --> 00:25:06,212 - Again. - Three, two, one... 255 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 Here. You can check it. 256 00:26:01,125 --> 00:26:04,785 Give me the right antibody, and I'll give you the rest of the DNA-samples. 257 00:26:06,250 --> 00:26:07,250 Emma. 258 00:26:08,000 --> 00:26:09,250 You're disappointing me. 259 00:26:11,290 --> 00:26:13,171 I thought you were smarter than that. 260 00:26:13,250 --> 00:26:16,880 We know each other well enough by now for you to know what matters to me. 261 00:26:17,833 --> 00:26:18,833 Okay. 262 00:26:20,333 --> 00:26:21,333 They're real. 263 00:26:21,540 --> 00:26:24,211 - Then give me the antibodies. - I haven't produced any. 264 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 You're just going to let everyone die? 265 00:26:31,125 --> 00:26:32,125 Why? 266 00:26:33,375 --> 00:26:34,454 Nobody has to die. 267 00:26:35,875 --> 00:26:38,785 Not if we provide them with a better immune system. 268 00:26:40,125 --> 00:26:41,125 Come on. 269 00:26:47,540 --> 00:26:49,830 The new gene therapy. Homo Deus. 270 00:26:50,790 --> 00:26:51,881 You want to use that. 271 00:26:52,458 --> 00:26:55,538 So, that's what you wanted the entire time. 272 00:26:58,125 --> 00:26:59,825 Small-minded people may not believe it now, 273 00:26:59,915 --> 00:27:03,625 but in a decade, genetic optimization of humans will be the norm worldwide. 274 00:27:05,540 --> 00:27:09,250 They're all just guinea pigs to you. You can do whatever you like to them. 275 00:27:11,250 --> 00:27:13,130 Just like you did to my brother and me. 276 00:27:16,540 --> 00:27:19,580 I know you hold me responsible for the death of your brother, 277 00:27:20,250 --> 00:27:21,880 but he didn't die in vain. 278 00:27:22,833 --> 00:27:25,923 Think of all the people you can save because of him. 279 00:27:27,540 --> 00:27:29,250 Your choice, Emma Engels. 280 00:27:38,875 --> 00:27:41,825 I still need the DNA samples. 281 00:27:49,458 --> 00:27:51,748 I knew I could rely on your moral compass. 282 00:27:58,250 --> 00:27:59,579 Go to hell. 283 00:30:15,208 --> 00:30:16,208 Hey. 284 00:30:19,625 --> 00:30:20,625 How do you feel? 285 00:30:37,375 --> 00:30:38,494 How's the little girl? 286 00:30:46,625 --> 00:30:47,625 She's doing well. 287 00:30:51,333 --> 00:30:52,462 And you? How are you? 288 00:30:56,708 --> 00:30:57,708 I'm fine. 289 00:30:58,165 --> 00:30:59,415 You don't need to worry. 290 00:31:09,125 --> 00:31:10,204 Get some rest. 291 00:31:16,708 --> 00:31:17,788 See you later. 292 00:31:50,250 --> 00:31:51,250 Hey. 293 00:31:57,500 --> 00:31:59,920 Sweetie, you made it! 294 00:32:04,000 --> 00:32:06,329 Okay, guys. Enough, I'm going to cry. 295 00:32:07,750 --> 00:32:08,750 Oh, God. 296 00:32:23,250 --> 00:32:26,539 Right. I'll make a mushroom ragout and then we'll all have dinner. 297 00:32:26,625 --> 00:32:29,825 More importantly, let's all have a drink! I'll make us some cocktails. 298 00:32:58,125 --> 00:33:01,994 EMAIL TO: MIA AKERLUND 299 00:33:23,458 --> 00:33:26,458 MIA. YOU WERE RIGHT. J. 300 00:33:33,790 --> 00:33:36,921 LIST OF TEST SUBJECTS FILES 301 00:33:50,750 --> 00:33:53,420 SAVE AS... COPY HOMO DEUS STUDY.ZIP 302 00:34:10,916 --> 00:34:17,036 I HAVE ALL THE EVIDENCE! MEET ME AT THE PARK. AT 6 O'CLOCK. 303 00:34:43,791 --> 00:34:44,791 Emma? 304 00:34:47,375 --> 00:34:48,914 So, we finally meet. 305 00:34:49,291 --> 00:34:50,130 I'm Andreas Winter. 306 00:34:50,208 --> 00:34:51,208 Hello. 307 00:34:54,375 --> 00:34:55,574 You look a lot like him. 308 00:34:56,958 --> 00:34:57,958 Like your father. 309 00:34:59,666 --> 00:35:01,746 I'm glad that you're continuing his work. 310 00:35:05,125 --> 00:35:06,125 Thanks. 311 00:35:07,083 --> 00:35:09,632 You said you have reliable evidence for everything you told me. 312 00:35:14,916 --> 00:35:17,036 This is all the data on the Homo Deus experiment. 313 00:35:18,166 --> 00:35:21,536 It's proof that no one died despite Lorenz's therapy, they died because of it. 314 00:35:22,375 --> 00:35:25,414 You need to make sure that woman never sets foot in a lab again. 315 00:35:25,833 --> 00:35:27,963 That she can never do what she did to me again. 316 00:35:31,541 --> 00:35:32,751 You can count on me. 317 00:37:20,458 --> 00:37:22,958 Subtitle translation by Carina Chadwick