1
00:00:44,040 --> 00:00:45,081
Hello.
2
00:00:46,500 --> 00:00:47,500
What's your name?
3
00:00:52,790 --> 00:00:53,790
Mia?
4
00:00:55,457 --> 00:00:56,537
- Mia?
- Niklas!
5
00:00:57,125 --> 00:00:59,164
Niklas. Niklas, stay with me.
6
00:01:00,875 --> 00:01:01,875
My name is Emma.
7
00:01:04,040 --> 00:01:05,040
Okay.
8
00:01:06,082 --> 00:01:08,582
Emma, can you tell us what happened here?
9
00:01:08,665 --> 00:01:09,495
Mommy!
10
00:01:09,582 --> 00:01:10,962
Is anyone here a doctor?
11
00:01:11,040 --> 00:01:12,501
Please, Emma. It's important.
12
00:01:13,125 --> 00:01:15,034
Can you tell me what happened here?
13
00:01:16,250 --> 00:01:19,750
My name is Petra Eller. I'm a doctor
at the University Clinic Freiburg.
14
00:01:20,665 --> 00:01:21,825
Can you hear me?
15
00:01:22,082 --> 00:01:23,082
Emma?
16
00:01:24,915 --> 00:01:27,665
Do you understand me?
Please, Emma, it's important.
17
00:01:32,625 --> 00:01:33,664
Fuck.
18
00:01:33,750 --> 00:01:34,750
What's the matter?
19
00:01:39,915 --> 00:01:41,165
I'm working on a gene vector.
20
00:01:41,250 --> 00:01:43,829
How do I insert a synthetic
Coxsackievirus into a mosquito?
21
00:01:43,915 --> 00:01:45,126
And they have red eyes.
22
00:01:45,207 --> 00:01:47,418
That's standard
for genetically modified life forms.
23
00:01:48,165 --> 00:01:50,536
Backup to carriage 23, please.
24
00:01:53,375 --> 00:01:55,125
Fuck. It has red eyes.
25
00:01:59,040 --> 00:02:00,421
It has red eyes.
26
00:02:00,500 --> 00:02:03,040
Backup to carriage 23, please.
27
00:02:03,582 --> 00:02:04,673
Fuck.
28
00:02:05,707 --> 00:02:07,748
Shit, shit, shit!
29
00:02:08,375 --> 00:02:09,375
Hey, Niklas.
30
00:02:11,582 --> 00:02:12,712
Shit!
31
00:02:21,000 --> 00:02:22,250
They have red eyes.
32
00:02:22,707 --> 00:02:24,828
Calm down, Emma,
we have the situation under control.
33
00:02:24,915 --> 00:02:25,915
No, you don't!
34
00:02:26,915 --> 00:02:28,455
This is a modified mosquito.
35
00:02:29,290 --> 00:02:31,131
It spreads the Coxsackievirus.
36
00:02:31,207 --> 00:02:33,448
That's why everyone is having
heart attack-like symptoms.
37
00:02:33,500 --> 00:02:35,979
They need to be taken to the hospital
and stabilized right now.
38
00:02:36,040 --> 00:02:37,420
Backup to carriage 23, please!
39
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Listen to me!
40
00:02:38,750 --> 00:02:41,460
We need the right antibodies!
Coxsackie, have you heard of it?
41
00:02:42,000 --> 00:02:43,719
- Do you have it?
- We'll have to create it.
42
00:02:43,790 --> 00:02:44,790
How long will that take?
43
00:02:44,875 --> 00:02:46,495
A week or two, if we start from scratch.
44
00:02:46,582 --> 00:02:48,002
We don't have that much time!
45
00:02:48,290 --> 00:02:51,131
I could get some, just one dose,
and we could amplify it.
46
00:02:53,082 --> 00:02:56,543
- How long will that take?!
- Making one dose into 25?
47
00:02:56,750 --> 00:02:58,710
- That will take one hour at most.
- Okay.
48
00:03:00,457 --> 00:03:02,377
Then I'll get the right antibody
49
00:03:02,915 --> 00:03:03,915
and you can amplify it.
50
00:03:04,000 --> 00:03:05,789
That's a very good plan, Emma.
51
00:03:07,040 --> 00:03:08,580
Acute psychotic episode.
52
00:03:08,665 --> 00:03:09,876
She doesn't seem to be lucid.
53
00:03:09,957 --> 00:03:12,418
No, we don't have any time! Listen to me!
54
00:03:12,500 --> 00:03:13,629
I'm telling the truth!
55
00:03:18,415 --> 00:03:19,415
Please,
56
00:03:19,915 --> 00:03:23,165
analyze that mosquito
and take these people to the hospital.
57
00:03:24,500 --> 00:03:25,710
You have to believe me.
58
00:03:29,457 --> 00:03:30,918
Let me out!
59
00:04:31,875 --> 00:04:32,875
Fuck!
60
00:05:48,832 --> 00:05:49,832
Lorenz here.
61
00:05:50,875 --> 00:05:53,204
I want to report a break-in at my lab.
62
00:06:14,208 --> 00:06:15,208
Fuck.
63
00:06:18,665 --> 00:06:19,665
Come on.
64
00:06:25,832 --> 00:06:28,963
Hi, sweetie, good that you called.
I have good news and bad news.
65
00:06:29,040 --> 00:06:31,331
- Which first?
- Neither. Pass the phone to Chen-Lu.
66
00:06:31,415 --> 00:06:32,706
So, the good news is
67
00:06:32,790 --> 00:06:35,750
I've secured the funding
for Jasper's Huntington's research.
68
00:06:35,832 --> 00:06:37,963
The bad news is,
he'll have to go to Indonesia for it.
69
00:06:38,040 --> 00:06:39,290
Lotta. Chen-Lu, please.
70
00:06:39,375 --> 00:06:40,204
Anyway,
71
00:06:40,290 --> 00:06:44,290
maybe it's not so bad if Jasper
goes to Indonesia. Now you and Niklas...
72
00:06:44,375 --> 00:06:45,704
Lotta! Chen-Lu! Now!
73
00:06:45,790 --> 00:06:46,961
Okay.
74
00:06:48,165 --> 00:06:49,165
Chenski.
75
00:06:49,790 --> 00:06:52,081
- I think Mia wants to speak to you.
- Come on, pull over!
76
00:06:52,165 --> 00:06:53,956
Mia, you'll never guess
what just happened.
77
00:06:54,040 --> 00:06:56,000
When I added a blue orchid
to the Bioano...
78
00:06:56,082 --> 00:06:58,332
Stop. Stop! Stop! Asshole!
79
00:06:59,082 --> 00:07:00,083
Sorry, not you.
80
00:07:00,458 --> 00:07:03,577
Listen, Lorenz attacked a train.
At least 20 people have been infected,
81
00:07:03,665 --> 00:07:05,826
- including Niklas.
- Wait. What kind of attack?
82
00:07:08,375 --> 00:07:09,745
Check the news.
83
00:07:20,207 --> 00:07:21,207
You still there?
84
00:07:22,207 --> 00:07:23,038
Yes?
85
00:07:23,125 --> 00:07:24,745
I have no idea what Lorenz is planning.
86
00:07:24,832 --> 00:07:28,382
We need to get into Jasper's lab.
To amplify the antibodies.
87
00:07:28,707 --> 00:07:30,108
Or all those people will die. Okay?
88
00:07:30,165 --> 00:07:31,165
Stop, please stop.
89
00:07:33,790 --> 00:07:36,581
Okay, I need you, Chen-Lu.
Meet me at the lab.
90
00:07:48,290 --> 00:07:49,290
Is something wrong?
91
00:07:52,500 --> 00:07:55,420
PANIC AND INJURIES:
TERRORIST ATTACK ON TRAIN TO BERLIN
92
00:07:55,500 --> 00:07:57,790
Crazy. That's not far from here.
93
00:08:03,375 --> 00:08:05,125
Why do you look so freaked out?
94
00:08:05,458 --> 00:08:06,458
Mia was on that train.
95
00:08:06,500 --> 00:08:07,500
What?
96
00:08:10,625 --> 00:08:13,995
My colleagues and employees are
the only ones who know about my research,
97
00:08:14,915 --> 00:08:16,375
but I trust them implicitly.
98
00:08:17,082 --> 00:08:19,002
I can't imagine that one of them...
99
00:08:20,457 --> 00:08:21,288
No.
100
00:08:21,375 --> 00:08:23,785
We'll still need a list
of all their names.
101
00:08:44,415 --> 00:08:45,826
- Crazy.
- Yes.
102
00:08:45,915 --> 00:08:48,826
And she wants me to help her save
those people by amplifying antibodies.
103
00:08:48,915 --> 00:08:49,915
What should I do?
104
00:08:50,625 --> 00:08:53,164
Well, look at it this way:
105
00:08:53,582 --> 00:08:55,962
Could you live with yourself
if all these people die
106
00:08:56,040 --> 00:08:59,540
and you could have saved them, but didn't?
107
00:08:59,625 --> 00:09:00,625
Yep.
108
00:09:00,875 --> 00:09:02,745
Legal, illegal, whatever.
109
00:09:03,916 --> 00:09:06,166
I say we do it. Together.
110
00:09:07,375 --> 00:09:08,375
What?
111
00:09:08,791 --> 00:09:11,081
Yes. Show some support for your friends.
112
00:09:11,166 --> 00:09:12,706
Yeah, but what if we all get arrested?
113
00:09:12,791 --> 00:09:14,711
Then at least you'll have gained
some followers.
114
00:09:20,957 --> 00:09:22,168
Okay.
115
00:09:56,040 --> 00:09:57,040
Jasper?
116
00:09:57,957 --> 00:09:58,957
You don't need that.
117
00:09:59,040 --> 00:10:01,171
Lorenz released
your mosquitoes on a train.
118
00:10:01,250 --> 00:10:03,129
We need the antidote
or everyone's going to die.
119
00:10:03,166 --> 00:10:05,625
No one's dying.
We've got it all under control.
120
00:10:08,166 --> 00:10:09,166
"We"?
121
00:10:11,166 --> 00:10:12,166
You helped her?
122
00:10:14,582 --> 00:10:16,253
Have you totally lost your mind?
123
00:10:16,332 --> 00:10:18,725
You wanted to destroy our research
and have Lorenz locked up.
124
00:10:18,750 --> 00:10:21,460
You don't give a fuck if I die.
It's all your fault.
125
00:10:21,541 --> 00:10:23,421
My fault? Niklas and I have...
126
00:10:23,500 --> 00:10:24,750
Yeah, Niklas and you.
127
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
It makes me sick.
128
00:10:28,541 --> 00:10:29,671
You never wanted me.
129
00:10:30,291 --> 00:10:32,461
You just used me to get close to Lorenz.
130
00:10:32,540 --> 00:10:35,290
And that's why you want to kill me
and 20 others?
131
00:10:35,375 --> 00:10:36,825
Lorenz is creating the antibodies.
132
00:10:36,915 --> 00:10:38,076
The hell she is.
133
00:10:38,500 --> 00:10:40,179
Lorenz has no qualms about killing people.
134
00:10:40,207 --> 00:10:42,087
She has 200 children
weighing on her conscience.
135
00:10:42,125 --> 00:10:46,414
She genetically modified my brother and me
for her fucking experiments.
136
00:10:46,875 --> 00:10:48,575
She made us sick on purpose.
137
00:10:48,832 --> 00:10:51,503
And everyone died. Except me.
138
00:10:53,082 --> 00:10:54,293
That's total bullshit.
139
00:10:54,375 --> 00:10:55,784
Look it up.
140
00:10:56,165 --> 00:10:58,245
On her computer. Project "Homo Deus."
141
00:10:59,125 --> 00:11:00,495
And give me the antibodies.
142
00:11:04,082 --> 00:11:06,383
How fucking naive are you?
143
00:11:06,457 --> 00:11:07,957
Lorenz doesn't give a shit about you.
144
00:11:08,500 --> 00:11:11,039
She lets you do the dirty work,
so she can keep her hands clean.
145
00:11:11,500 --> 00:11:13,580
And you're dumb enough to fall for it.
146
00:11:15,125 --> 00:11:16,125
Yeah?
147
00:11:20,375 --> 00:11:21,375
No!
148
00:11:32,957 --> 00:11:36,077
Yes? I have information
about the train attack.
149
00:11:36,707 --> 00:11:38,378
I know the terrorist's location.
150
00:11:50,290 --> 00:11:51,581
Hey, there you are!
151
00:11:51,665 --> 00:11:52,665
Hey.
152
00:11:52,957 --> 00:11:55,017
- What's he doing here?
- I don't really know either.
153
00:11:55,040 --> 00:11:56,831
- Helping.
- You haven't started yet?
154
00:11:57,415 --> 00:11:58,415
This is all I have.
155
00:12:01,166 --> 00:12:02,785
- It's not very much.
- Not enough?
156
00:12:02,875 --> 00:12:04,875
That's not what I said. Ole?
157
00:12:04,957 --> 00:12:07,758
Go find the bottle with the cell culture
medium and bring it over here.
158
00:12:08,000 --> 00:12:09,360
Mia, you work on the cell culture.
159
00:12:09,416 --> 00:12:11,785
Lotta... you help Mia.
160
00:12:12,457 --> 00:12:14,418
- And Chen-Lu will amplify.
- Petri dishes.
161
00:13:02,875 --> 00:13:04,455
This is the police.
162
00:13:05,832 --> 00:13:09,003
- We know you're inside.
- Chen-Lu, carry on.
163
00:13:09,082 --> 00:13:11,043
- Come out with your hands up.
- Oh, God.
164
00:13:11,541 --> 00:13:12,750
Oh, God.
165
00:13:12,832 --> 00:13:14,673
Come out with your hands up.
166
00:13:14,750 --> 00:13:17,000
Oh, God. Oh, God. Oh, God.
167
00:13:17,375 --> 00:13:19,034
Jesus, Ole. Shut the fuck up!
168
00:13:20,082 --> 00:13:22,462
- Emma Engels, we know you're inside.
- How much longer?
169
00:13:22,541 --> 00:13:23,630
One sec.
170
00:13:24,125 --> 00:13:25,767
- Come out with your hands up!
- Shit, shit.
171
00:13:25,791 --> 00:13:27,461
- Done.
- God, what do we do now?
172
00:13:49,165 --> 00:13:50,956
- Police, hands up.
- I love you.
173
00:13:51,790 --> 00:13:53,171
Police! Hands up!
174
00:13:53,375 --> 00:13:56,664
No sudden movements. Turn around slowly.
175
00:14:03,375 --> 00:14:04,825
I am Emma Engels.
176
00:14:04,916 --> 00:14:06,826
You are under arrest. Do not resist.
177
00:14:07,457 --> 00:14:08,628
Put your head down.
178
00:14:15,416 --> 00:14:16,416
Calling headquarters.
179
00:14:17,207 --> 00:14:18,288
This is headquarters.
180
00:14:18,375 --> 00:14:20,034
The suspect has been arrested.
181
00:14:20,125 --> 00:14:20,955
Copy that.
182
00:14:21,041 --> 00:14:22,630
Operation complete.
183
00:14:31,707 --> 00:14:32,918
What did I miss?
184
00:15:07,791 --> 00:15:09,171
Do you have the antibodies ready?
185
00:15:11,916 --> 00:15:12,995
Come on in.
186
00:15:14,875 --> 00:15:15,875
Have you finished?
187
00:15:17,166 --> 00:15:18,605
I've started the process, all right?
188
00:15:19,832 --> 00:15:20,832
What happened?
189
00:15:22,375 --> 00:15:23,414
Mia was in my lab.
190
00:15:24,041 --> 00:15:27,380
She was trying to create the antibodies
herself. But I destroyed the sample.
191
00:15:32,250 --> 00:15:33,460
Where is she now?
192
00:15:34,915 --> 00:15:36,245
I called the police.
193
00:15:38,540 --> 00:15:39,921
What did you do?
194
00:15:40,000 --> 00:15:42,289
It's best if the police arrest her
as soon as possible.
195
00:15:43,000 --> 00:15:44,460
That was the plan, right?
196
00:15:45,750 --> 00:15:47,500
It's best if you stay here tonight.
197
00:15:47,665 --> 00:15:50,225
Help yourself to whatever you need.
You know where everything is.
198
00:16:13,332 --> 00:16:17,673
UNIVERSITY OF FREIBURG
MEDICAL CENTER
199
00:17:34,875 --> 00:17:36,125
You can't be in here.
200
00:17:37,790 --> 00:17:38,790
It's you.
201
00:17:40,625 --> 00:17:42,625
What you said on the train was right.
202
00:17:43,208 --> 00:17:44,748
I've analyzed the virus.
203
00:17:45,250 --> 00:17:47,380
It's a Coxsackie strain, like you said.
204
00:17:48,915 --> 00:17:50,125
Here are the antibodies.
205
00:17:51,333 --> 00:17:52,813
We need to administer them right now.
206
00:17:53,208 --> 00:17:55,748
They're from the same lab
that the virus came from.
207
00:17:57,083 --> 00:17:58,883
It's the only way they'll survive.
208
00:17:59,833 --> 00:18:02,752
Please! You have to believe me!
209
00:18:08,375 --> 00:18:09,375
You can't be here.
210
00:18:25,583 --> 00:18:26,752
Write down your number.
211
00:18:27,750 --> 00:18:29,500
I'll call you if anything changes.
212
00:19:35,708 --> 00:19:37,877
WHAT HAPPENED?
WHERE ARE YOU?
213
00:19:38,458 --> 00:19:44,667
CAN WE MEET IN FREIBURG?
I HAVE THE DNA SAMPLES.
214
00:19:44,875 --> 00:19:48,625
GET IN TOUCH!
215
00:21:00,500 --> 00:21:02,670
GENERAL - REPORTS - LABS - CORRESPONDENCE
216
00:21:06,333 --> 00:21:08,462
LIST OF TEST SUBJECTS
FILES
217
00:21:26,165 --> 00:21:28,875
TAKEN IN ON:
DIED ON: TREATED BY:
218
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
Jasper?
219
00:22:03,958 --> 00:22:05,748
You did not produce antibodies.
220
00:22:10,415 --> 00:22:12,496
We were never planning
to save those people.
221
00:22:12,790 --> 00:22:14,080
I just don't get it.
222
00:22:17,500 --> 00:22:20,460
How could I have been so dumb
as to trust you all this time?
223
00:22:26,790 --> 00:22:28,500
Please don't take it personally...
224
00:22:30,083 --> 00:22:32,923
but this is about something
a bit bigger than your life.
225
00:22:35,458 --> 00:22:37,538
You trusted me because we're a good team.
226
00:23:05,708 --> 00:23:06,748
For coming.
227
00:23:06,833 --> 00:23:10,923
I have evidence that Emma Engels
was not the perpetrator of this attack,
228
00:23:11,000 --> 00:23:12,039
but Jasper Wiesner.
229
00:23:12,915 --> 00:23:15,576
He's my closest colleague and confidant.
230
00:23:16,000 --> 00:23:17,750
I'd never have thought him
231
00:23:18,375 --> 00:23:19,914
capable of this.
232
00:23:21,500 --> 00:23:23,500
And do you know his current whereabouts?
233
00:23:49,875 --> 00:23:50,875
Yeah, hello?
234
00:23:53,083 --> 00:23:54,083
What?
235
00:23:57,790 --> 00:24:01,131
It almost seems like the virus
was synthetically modified.
236
00:24:01,375 --> 00:24:02,375
I can't explain it.
237
00:24:03,083 --> 00:24:06,292
The antibodies should have worked,
but there's nothing we can do.
238
00:24:13,083 --> 00:24:16,173
People, think bigger.
239
00:24:16,250 --> 00:24:20,170
Synthetic biology
is not just the future of medicine,
240
00:24:21,083 --> 00:24:22,423
but the future of mankind.
241
00:24:22,500 --> 00:24:23,960
You want to get ahead, right?
242
00:24:24,083 --> 00:24:27,292
Then stop reproducing
other people's methods.
243
00:24:27,375 --> 00:24:28,785
You need to invent your own.
244
00:24:29,415 --> 00:24:32,558
You experimented on embryos with genetic
diseases. You crossed a line doing that.
245
00:24:32,583 --> 00:24:34,002
Don't mess with Lorenz.
246
00:24:34,083 --> 00:24:35,923
You intentionally made us sick?
247
00:24:37,040 --> 00:24:40,500
This kind of medicine
isn't something for the university.
248
00:24:42,540 --> 00:24:43,580
It has to stay here.
249
00:24:44,750 --> 00:24:47,000
She didn't want the antibodies to work.
250
00:24:47,833 --> 00:24:50,542
She intentionally used a mutated virus!
251
00:24:52,750 --> 00:24:54,039
Red alert on four.
252
00:24:56,625 --> 00:24:58,184
- Fibrillation.
- Prepare defibrillator.
253
00:25:01,458 --> 00:25:02,708
Three, two, one...
254
00:25:04,083 --> 00:25:06,212
- Again.
- Three, two, one...
255
00:25:44,250 --> 00:25:45,500
Here. You can check it.
256
00:26:01,125 --> 00:26:04,785
Give me the right antibody, and I'll
give you the rest of the DNA-samples.
257
00:26:06,250 --> 00:26:07,250
Emma.
258
00:26:08,000 --> 00:26:09,250
You're disappointing me.
259
00:26:11,290 --> 00:26:13,171
I thought you were smarter than that.
260
00:26:13,250 --> 00:26:16,880
We know each other well enough by now
for you to know what matters to me.
261
00:26:17,833 --> 00:26:18,833
Okay.
262
00:26:20,333 --> 00:26:21,333
They're real.
263
00:26:21,540 --> 00:26:24,211
- Then give me the antibodies.
- I haven't produced any.
264
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
You're just going to let everyone die?
265
00:26:31,125 --> 00:26:32,125
Why?
266
00:26:33,375 --> 00:26:34,454
Nobody has to die.
267
00:26:35,875 --> 00:26:38,785
Not if we provide them
with a better immune system.
268
00:26:40,125 --> 00:26:41,125
Come on.
269
00:26:47,540 --> 00:26:49,830
The new gene therapy. Homo Deus.
270
00:26:50,790 --> 00:26:51,881
You want to use that.
271
00:26:52,458 --> 00:26:55,538
So, that's what you wanted
the entire time.
272
00:26:58,125 --> 00:26:59,825
Small-minded people
may not believe it now,
273
00:26:59,915 --> 00:27:03,625
but in a decade, genetic optimization
of humans will be the norm worldwide.
274
00:27:05,540 --> 00:27:09,250
They're all just guinea pigs to you.
You can do whatever you like to them.
275
00:27:11,250 --> 00:27:13,130
Just like you did to my brother and me.
276
00:27:16,540 --> 00:27:19,580
I know you hold me responsible
for the death of your brother,
277
00:27:20,250 --> 00:27:21,880
but he didn't die in vain.
278
00:27:22,833 --> 00:27:25,923
Think of all the people you can save
because of him.
279
00:27:27,540 --> 00:27:29,250
Your choice, Emma Engels.
280
00:27:38,875 --> 00:27:41,825
I still need the DNA samples.
281
00:27:49,458 --> 00:27:51,748
I knew I could rely on your moral compass.
282
00:27:58,250 --> 00:27:59,579
Go to hell.
283
00:30:15,208 --> 00:30:16,208
Hey.
284
00:30:19,625 --> 00:30:20,625
How do you feel?
285
00:30:37,375 --> 00:30:38,494
How's the little girl?
286
00:30:46,625 --> 00:30:47,625
She's doing well.
287
00:30:51,333 --> 00:30:52,462
And you? How are you?
288
00:30:56,708 --> 00:30:57,708
I'm fine.
289
00:30:58,165 --> 00:30:59,415
You don't need to worry.
290
00:31:09,125 --> 00:31:10,204
Get some rest.
291
00:31:16,708 --> 00:31:17,788
See you later.
292
00:31:50,250 --> 00:31:51,250
Hey.
293
00:31:57,500 --> 00:31:59,920
Sweetie, you made it!
294
00:32:04,000 --> 00:32:06,329
Okay, guys. Enough, I'm going to cry.
295
00:32:07,750 --> 00:32:08,750
Oh, God.
296
00:32:23,250 --> 00:32:26,539
Right. I'll make a mushroom ragout
and then we'll all have dinner.
297
00:32:26,625 --> 00:32:29,825
More importantly, let's all have a drink!
I'll make us some cocktails.
298
00:32:58,125 --> 00:33:01,994
EMAIL TO: MIA AKERLUND
299
00:33:23,458 --> 00:33:26,458
MIA. YOU WERE RIGHT. J.
300
00:33:33,790 --> 00:33:36,921
LIST OF TEST SUBJECTS
FILES
301
00:33:50,750 --> 00:33:53,420
SAVE AS...
COPY HOMO DEUS STUDY.ZIP
302
00:34:10,916 --> 00:34:17,036
I HAVE ALL THE EVIDENCE!
MEET ME AT THE PARK. AT 6 O'CLOCK.
303
00:34:43,791 --> 00:34:44,791
Emma?
304
00:34:47,375 --> 00:34:48,914
So, we finally meet.
305
00:34:49,291 --> 00:34:50,130
I'm Andreas Winter.
306
00:34:50,208 --> 00:34:51,208
Hello.
307
00:34:54,375 --> 00:34:55,574
You look a lot like him.
308
00:34:56,958 --> 00:34:57,958
Like your father.
309
00:34:59,666 --> 00:35:01,746
I'm glad that you're continuing his work.
310
00:35:05,125 --> 00:35:06,125
Thanks.
311
00:35:07,083 --> 00:35:09,632
You said you have reliable evidence
for everything you told me.
312
00:35:14,916 --> 00:35:17,036
This is all the data
on the Homo Deus experiment.
313
00:35:18,166 --> 00:35:21,536
It's proof that no one died despite
Lorenz's therapy, they died because of it.
314
00:35:22,375 --> 00:35:25,414
You need to make sure that woman
never sets foot in a lab again.
315
00:35:25,833 --> 00:35:27,963
That she can never do
what she did to me again.
316
00:35:31,541 --> 00:35:32,751
You can count on me.
317
00:37:20,458 --> 00:37:22,958
Subtitle translation by Carina Chadwick