1 00:00:17,120 --> 00:00:20,760 The Fey have blended into the wood, my son, 2 00:00:21,640 --> 00:00:23,239 but even demons must eat. 3 00:00:24,359 --> 00:00:27,199 We know they forage off the farms of the Minotaur, 4 00:00:27,280 --> 00:00:29,320 so if they will not reveal themselves, 5 00:00:29,920 --> 00:00:31,600 then we will starve them out. 6 00:00:32,479 --> 00:00:33,560 Burn their fields. 7 00:00:34,280 --> 00:00:36,000 Scourge their farms. 8 00:00:36,079 --> 00:00:39,640 Until they panic like cattle to the slaughterhouse. 9 00:00:40,399 --> 00:00:41,399 Help! 10 00:00:42,600 --> 00:00:44,479 Help! Help! 11 00:00:44,920 --> 00:00:46,679 Please! Somebody! 12 00:00:47,159 --> 00:00:48,159 Please! 13 00:02:08,400 --> 00:02:11,039 Did you honestly think I would let you ride south? 14 00:02:11,520 --> 00:02:12,680 I have to go to Merlin. 15 00:02:13,199 --> 00:02:15,319 This was my charge and I will see it fulfilled. 16 00:02:15,400 --> 00:02:18,199 - To give him the Sword of Power? - It was her dying wish, Gawain. 17 00:02:18,280 --> 00:02:20,879 Lenore could not anticipate the course of this war. 18 00:02:20,960 --> 00:02:23,199 That sword could help us protect our farms. 19 00:02:23,280 --> 00:02:26,199 Carden's Weeping Monk is torching our food supply. 20 00:02:26,280 --> 00:02:28,520 Those tonsured devils are burning our valley, 21 00:02:28,599 --> 00:02:29,680 and we must respond. 22 00:02:29,759 --> 00:02:30,759 Hello. 23 00:02:32,319 --> 00:02:34,719 - What's this? - I was just headed for you. 24 00:02:34,800 --> 00:02:38,960 - You found something blocking the road? - Green Knight, the Council? 25 00:02:39,039 --> 00:02:41,400 There may be paladins on those mountain trails. 26 00:02:41,479 --> 00:02:42,479 Or thieves. 27 00:02:42,560 --> 00:02:44,680 You're going on mountain trails? With thieves? 28 00:02:44,759 --> 00:02:47,520 I will accompany you. Meet me by the trailhead to the north. 29 00:02:47,599 --> 00:02:51,000 - I'll bring horses. - That's not necessary. I'll escort her. 30 00:02:51,079 --> 00:02:52,520 I do not need an escort. 31 00:02:52,599 --> 00:02:54,039 A riding companion, then. 32 00:02:54,479 --> 00:02:55,800 I'm sorry, we haven't met. 33 00:02:57,560 --> 00:02:59,360 Uh, Arthur, this is Kaze. 34 00:02:59,439 --> 00:03:03,080 Look, everyone, I do not take this decision to go to Merlin lightly. 35 00:03:03,159 --> 00:03:04,360 But it has been made. 36 00:03:04,439 --> 00:03:08,360 Outsiders do not protect our clan members. 37 00:03:08,759 --> 00:03:10,759 Let's let Nimue decide whether I'm an "outsider." 38 00:03:10,840 --> 00:03:12,960 You're determined to make me choose. Is that it? 39 00:03:16,479 --> 00:03:17,479 Very well. 40 00:03:17,960 --> 00:03:21,039 Kaze, it appears I need an escort. 41 00:03:21,719 --> 00:03:23,120 Will you accompany me? 42 00:03:23,199 --> 00:03:24,400 I'll find us horses. 43 00:03:40,439 --> 00:03:42,079 Oh, wait. I'll meet you. 44 00:03:48,079 --> 00:03:49,199 Morgana? 45 00:03:51,520 --> 00:03:53,520 I ride to Merlin now. I just wanted to... 46 00:03:53,599 --> 00:03:54,960 I'll go with you. 47 00:03:56,280 --> 00:03:57,879 But it... it's too soon. 48 00:03:57,960 --> 00:03:59,000 You need to rest. 49 00:03:59,079 --> 00:04:00,080 No. 50 00:04:01,400 --> 00:04:03,680 I left her, and look what happened. 51 00:04:04,879 --> 00:04:06,680 It's all right. I'll ride with Kaze. 52 00:04:06,759 --> 00:04:09,120 If you order me to stay, I'll follow you anyway. 53 00:04:09,199 --> 00:04:10,280 I'll be safe. 54 00:04:11,960 --> 00:04:14,039 That's exactly what Celia said to me. 55 00:04:16,920 --> 00:04:18,600 I shouldn't have listened to her. 56 00:04:18,680 --> 00:04:20,839 I should've stayed. 57 00:04:20,920 --> 00:04:23,439 To face our enemies together and share her fate. 58 00:04:24,040 --> 00:04:27,480 Our common responsibility are to the people in those caves. 59 00:04:28,879 --> 00:04:29,879 They need you. 60 00:04:32,120 --> 00:04:33,920 I want the best for the Fey clans. 61 00:04:34,560 --> 00:04:36,279 And I want the war to end. 62 00:04:36,360 --> 00:04:38,079 But I don't live for them anymore. 63 00:04:39,879 --> 00:04:40,879 I live for... 64 00:04:43,040 --> 00:04:44,040 For what? 65 00:04:46,159 --> 00:04:47,159 I don't know. 66 00:04:54,680 --> 00:04:55,920 Let's ride. 67 00:05:41,560 --> 00:05:42,560 A token. 68 00:05:44,439 --> 00:05:46,240 It was a challenging shot, Your Majesty. 69 00:05:46,319 --> 00:05:48,120 That slope has cost me more than one dinner. 70 00:05:48,199 --> 00:05:50,240 May we speak with our own counsel? 71 00:05:51,319 --> 00:05:52,319 Your Majesty. 72 00:05:57,800 --> 00:05:59,120 God, we hate the hunt. 73 00:06:01,680 --> 00:06:02,879 And there you are, 74 00:06:04,160 --> 00:06:06,240 your head still attached to your body. 75 00:06:08,000 --> 00:06:09,399 Enjoying our mercy? 76 00:06:10,439 --> 00:06:11,639 Indeed, Your Majesty. 77 00:06:12,639 --> 00:06:13,759 Where are you off to? 78 00:06:14,120 --> 00:06:15,879 I ride to claim your reward. 79 00:06:16,879 --> 00:06:20,480 A request has been made that I come alone. I believe it shrewd to comply. 80 00:06:20,560 --> 00:06:24,360 So, the Fey peasant girl may decide to bestow the sword upon us? 81 00:06:24,439 --> 00:06:25,879 How fortunate we are. 82 00:06:25,959 --> 00:06:27,680 She came upon it by accident. 83 00:06:28,439 --> 00:06:30,959 But you have drawn the sword to you 84 00:06:31,040 --> 00:06:33,879 by wit and by brute force. 85 00:06:34,360 --> 00:06:37,879 You were even willing to sacrifice your closest adviser to get it. 86 00:06:38,680 --> 00:06:40,240 It gave us no pleasure. 87 00:06:40,319 --> 00:06:41,680 But to serve your subjects, 88 00:06:41,759 --> 00:06:44,079 you ignored your feelings and did your duty. 89 00:06:44,159 --> 00:06:45,360 All the more noble. 90 00:06:46,040 --> 00:06:47,920 We could carry the cross of our Lord... 91 00:06:48,000 --> 00:06:51,040 Mother would still not describe us as "noble." 92 00:06:53,159 --> 00:06:54,560 The mistake will be hers. 93 00:07:03,759 --> 00:07:05,800 You're a good man, Uther. 94 00:07:07,040 --> 00:07:09,360 You're a good man who will become a good king. 95 00:07:10,160 --> 00:07:11,920 I want you to remember that. 96 00:07:13,360 --> 00:07:17,120 Because you'll never remind us again, we're sure of that. 97 00:07:18,360 --> 00:07:19,480 Have a safe journey. 98 00:07:20,920 --> 00:07:23,639 Bring us back legitimacy and victory. 99 00:07:26,759 --> 00:07:28,560 You have given us hope, Merlin, 100 00:07:29,079 --> 00:07:31,920 that you have rediscovered your loyalty to the crown. 101 00:08:02,360 --> 00:08:03,519 Well, my girl. 102 00:08:15,040 --> 00:08:16,360 Send the Widow my regards. 103 00:08:18,879 --> 00:08:21,920 Merlin rides to meet with someone. Find out who... 104 00:08:22,839 --> 00:08:24,560 Send a raven when you're sure. 105 00:08:40,200 --> 00:08:42,480 - There's no more. - That's it. No more food! 106 00:08:42,559 --> 00:08:43,759 That's the end of it. 107 00:08:45,720 --> 00:08:47,559 By Grannus, I could eat a whole ox. 108 00:08:47,639 --> 00:08:49,720 Fits. 'Cause you got a face like a cow. 109 00:08:49,799 --> 00:08:51,919 That's my portion, Paryaat, I've stood here for hours. 110 00:08:52,000 --> 00:08:54,056 What do I care? Now go back to your mother before I... 111 00:08:54,080 --> 00:08:56,120 - Hand that back. - I'll run you through, Man Blood! 112 00:08:58,320 --> 00:09:00,639 Living in close quarters means minding the line. 113 00:09:00,720 --> 00:09:01,720 Am I understood? 114 00:09:03,200 --> 00:09:04,320 Yes. 115 00:09:04,399 --> 00:09:05,639 All right. 116 00:09:09,240 --> 00:09:10,399 Leaving? 117 00:09:10,720 --> 00:09:12,799 Uh... I'm happy to share what's left. 118 00:09:13,799 --> 00:09:15,360 I'd rather hunt to eat, anyway. 119 00:09:16,840 --> 00:09:18,000 I... I... I'll walk with you. 120 00:09:20,879 --> 00:09:23,399 That was, uh... that was quite the takedown. 121 00:09:23,480 --> 00:09:24,679 Mogwan's the name. 122 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 Arthur. 123 00:09:26,960 --> 00:09:28,200 Hail, Arthur. 124 00:09:28,279 --> 00:09:29,360 Uh, may I... 125 00:09:30,679 --> 00:09:33,000 May I ask who taught you to fight that way? 126 00:09:33,480 --> 00:09:36,000 Uh, cutthroats. It was while they were robbing me. 127 00:09:36,559 --> 00:09:38,799 I thought it might have been a less formal technique. 128 00:09:39,159 --> 00:09:40,279 Would you teach me? 129 00:09:41,360 --> 00:09:43,200 I don't have time for that. Sorry. 130 00:09:44,399 --> 00:09:46,399 - You encouraged her to leave. - Excuse me? 131 00:09:46,480 --> 00:09:49,559 You encouraged her to ride alone into the woods to meet the Fey traitor. 132 00:09:49,639 --> 00:09:50,919 I said I'd go with her. 133 00:09:51,000 --> 00:09:53,440 Maybe your sell-sword friends are lying in wait 134 00:09:53,519 --> 00:09:55,775 to have another go at stealing the blade she was carrying? 135 00:09:55,799 --> 00:09:59,320 No, but if you're curious about swords, I can give you a close look at one. 136 00:10:00,200 --> 00:10:02,240 No closer than I've already seen, thief. 137 00:10:02,320 --> 00:10:03,320 Gawain. 138 00:10:03,639 --> 00:10:04,919 Crisis Council. 139 00:10:11,240 --> 00:10:12,919 Our provisions are gone. 140 00:10:13,000 --> 00:10:14,759 We have no food for the children. 141 00:10:14,840 --> 00:10:17,320 The paladins have burned six more farms, 142 00:10:17,399 --> 00:10:19,679 including the two that supplied our milled flour. 143 00:10:20,039 --> 00:10:22,279 There's only one working mill left: 144 00:10:22,360 --> 00:10:23,440 Moycraig. 145 00:10:23,919 --> 00:10:25,360 And one road to it. 146 00:10:25,799 --> 00:10:29,320 A small convoy from Moycraig will bring food stores to us here, 147 00:10:29,399 --> 00:10:30,759 but they will need a guide. 148 00:10:32,080 --> 00:10:36,039 I'll meet the convoy. Alone. We can't risk attracting attention. 149 00:10:36,120 --> 00:10:37,279 That's a mistake. 150 00:10:37,360 --> 00:10:41,120 Anyone else wondering why that road is the only one still open? 151 00:10:41,519 --> 00:10:43,720 Our gang used to shut down roads all the time 152 00:10:43,799 --> 00:10:45,679 to funnel the mark down one we owned. 153 00:10:45,759 --> 00:10:48,320 The Red Paladins are luring you here. 154 00:10:49,440 --> 00:10:52,720 If you're going to take the bait, take the steel to protect yourself. 155 00:10:52,799 --> 00:10:54,799 You'll need six men at least to defend yourselves. 156 00:10:55,639 --> 00:10:56,639 I'll accompany you. 157 00:10:56,720 --> 00:10:58,639 I don't ride with men I don't trust. 158 00:10:58,720 --> 00:11:02,679 Man Blood bones snap too easily, and they eat more than their share, 159 00:11:02,759 --> 00:11:05,440 but our fighters are spread too thin as it is. 160 00:11:05,799 --> 00:11:07,360 You should take the help. 161 00:11:07,960 --> 00:11:09,080 I can spare three. 162 00:11:11,279 --> 00:11:12,960 Five of us still isn't enough. 163 00:11:14,039 --> 00:11:15,600 This your second-in-command? 164 00:11:16,440 --> 00:11:17,440 Mm. 165 00:11:17,919 --> 00:11:19,159 Ah, he'll do just fine. 166 00:11:19,879 --> 00:11:20,879 Me? 167 00:11:59,279 --> 00:12:00,440 Oh. 168 00:12:03,480 --> 00:12:05,279 - We'll escort you in. - No. 169 00:12:06,159 --> 00:12:07,440 I want to meet him alone. 170 00:12:08,480 --> 00:12:10,679 For my mother's sake, I will hear him out. 171 00:12:11,799 --> 00:12:14,080 But the decision is not cast in stone. 172 00:12:14,159 --> 00:12:16,600 He has to convince me that the Fey will be protected. 173 00:12:19,679 --> 00:12:20,799 Any last advice? 174 00:12:21,919 --> 00:12:24,480 The king himself must pledge to stop Carden's raids. 175 00:12:25,159 --> 00:12:26,279 That's the price. 176 00:12:26,360 --> 00:12:28,320 Uther must join us against the paladins 177 00:12:28,399 --> 00:12:29,639 and the Weeping Monk. 178 00:12:30,720 --> 00:12:32,799 Listen to the quiet voices inside. 179 00:12:33,559 --> 00:12:34,919 The Hidden will guide you. 180 00:13:03,440 --> 00:13:04,440 Hello? 181 00:13:33,519 --> 00:13:35,440 It's like looking at Lenore herself. 182 00:13:40,320 --> 00:13:42,279 I've been told there is a resemblance. 183 00:13:48,320 --> 00:13:52,480 I've had... so many questions running through my mind since we spoke, but... 184 00:13:53,960 --> 00:13:56,720 now that I'm here, I'm afraid I can't remember them. 185 00:13:57,960 --> 00:13:59,440 You brought the sword, I see. 186 00:14:00,320 --> 00:14:01,559 I bring it everywhere. 187 00:14:03,919 --> 00:14:05,080 Did you love my mother? 188 00:14:07,480 --> 00:14:08,480 I did. 189 00:14:09,240 --> 00:14:10,440 Did she love you? 190 00:14:11,600 --> 00:14:13,840 I flatter myself that once she may have. 191 00:14:16,240 --> 00:14:17,360 When did you meet? 192 00:14:19,240 --> 00:14:20,440 Why did you part? 193 00:14:20,960 --> 00:14:23,080 And abandon me, your own child? 194 00:14:23,159 --> 00:14:26,639 Those stories are perhaps best saved for more peaceful times. 195 00:14:26,720 --> 00:14:29,000 Well, I'm not prepared to wait that long. 196 00:14:29,080 --> 00:14:32,480 Every second you hold that sword, the danger to your life increases. 197 00:14:33,039 --> 00:14:35,320 Pass it to me so we can spare you this threat. 198 00:14:36,240 --> 00:14:38,240 Then perhaps get to know each other a bit. 199 00:14:38,320 --> 00:14:40,320 You think I'd hand it to you just like that? 200 00:14:40,679 --> 00:14:43,840 Between the armies of Pendragon and the paladins of Rome, 201 00:14:43,919 --> 00:14:45,919 you will be snuffed like a candle flame. 202 00:14:48,759 --> 00:14:51,039 Everyone I trust told me not to come here. 203 00:14:53,000 --> 00:14:54,600 They said you were a deceiver 204 00:14:55,279 --> 00:14:56,279 and a drunkard. 205 00:14:57,639 --> 00:15:00,759 - I won't be pressured to giving it to you. - I'm trying to protect you from... 206 00:15:00,799 --> 00:15:02,720 I've managed a lifetime without your protection. 207 00:15:03,519 --> 00:15:05,440 Don't try and pretend you care now! 208 00:15:09,320 --> 00:15:11,279 Who's there? 209 00:15:11,919 --> 00:15:13,159 Who else is here with us? 210 00:15:14,720 --> 00:15:15,960 Festa and Moreii. 211 00:15:16,559 --> 00:15:18,279 Born of rival clans. 212 00:15:19,039 --> 00:15:20,399 Don't leave! 213 00:15:20,480 --> 00:15:22,679 They hid in this castle long ago and drank hemlock 214 00:15:22,759 --> 00:15:24,440 so they would never be separated. 215 00:15:26,840 --> 00:15:28,200 It's their voices you hear. 216 00:15:29,120 --> 00:15:30,799 Take care. 217 00:15:32,480 --> 00:15:34,039 I have voices of my own. 218 00:15:35,120 --> 00:15:36,960 Now tell me how I came to be. 219 00:15:41,320 --> 00:15:42,960 Why won't you give me answers? 220 00:15:44,279 --> 00:15:45,519 Why did you leave me? 221 00:15:47,279 --> 00:15:49,120 My answers will disappoint you. 222 00:15:50,000 --> 00:15:51,679 I will disappoint you. 223 00:15:53,039 --> 00:15:55,120 If you seek to earn my trust 224 00:15:55,200 --> 00:15:56,879 and this sword, 225 00:15:56,960 --> 00:15:59,360 you will tell me the truth about your history with my mother. 226 00:16:00,320 --> 00:16:02,639 My words are inadequate to the task. 227 00:16:04,600 --> 00:16:07,840 But I chose this place because Festa and Moreii, with our help, 228 00:16:07,919 --> 00:16:10,399 can allow you to see the past with your own eyes. 229 00:16:10,960 --> 00:16:12,320 I don't understand. 230 00:16:12,399 --> 00:16:13,399 You will. 231 00:16:14,480 --> 00:16:15,480 Come. 232 00:16:26,720 --> 00:16:28,200 Green Knight, sir. 233 00:16:31,919 --> 00:16:33,000 Do I know you, boy? 234 00:16:33,360 --> 00:16:34,519 From when I was small. 235 00:16:35,559 --> 00:16:36,639 In Dewdenn. 236 00:16:36,720 --> 00:16:37,720 Who's your father? 237 00:16:37,960 --> 00:16:39,679 Gullayad, sir. 238 00:16:40,759 --> 00:16:43,799 Gully. He carried a bit of weight back then. 239 00:16:43,879 --> 00:16:45,600 But he could hunt with a knife. 240 00:16:46,440 --> 00:16:48,919 He's dead now, sir. 241 00:16:50,720 --> 00:16:53,240 - You're the head of the family, then. - Yes. 242 00:16:54,000 --> 00:16:57,159 And as I am accompanying you today to secure our food supply, 243 00:16:57,799 --> 00:17:01,000 should I carry a sword or a spear? 244 00:17:02,960 --> 00:17:04,720 You can carry whatever you like, 245 00:17:05,599 --> 00:17:07,759 so long as you carry it back to the children's room. 246 00:17:09,480 --> 00:17:11,400 I will see my kin avenged. 247 00:17:11,480 --> 00:17:12,480 Maybe. 248 00:17:13,640 --> 00:17:14,720 But not today. 249 00:17:45,440 --> 00:17:46,720 Is that your bow? 250 00:17:48,519 --> 00:17:49,519 I'm holding it. 251 00:17:50,039 --> 00:17:51,119 I'm whittling it. 252 00:17:51,200 --> 00:17:52,200 It's in my hand. 253 00:17:52,279 --> 00:17:53,279 What's your guess? 254 00:17:54,680 --> 00:17:55,799 Show me how to use it. 255 00:17:56,160 --> 00:17:58,559 I'd rather drown myself in sheep's blood. 256 00:18:00,039 --> 00:18:02,799 Then I'll cut your throat in your sleep and steal it anyway. 257 00:18:04,319 --> 00:18:07,960 Not before I chop your thumbs off and... drink blood from the stumps. 258 00:18:17,720 --> 00:18:18,759 You coming or not? 259 00:18:28,680 --> 00:18:31,799 They died on that bench... wrapped in each other's arms. 260 00:18:32,799 --> 00:18:33,799 Sit. 261 00:18:35,519 --> 00:18:36,519 Why? 262 00:18:38,640 --> 00:18:41,640 The spirits of Culzean can traverse the realms of the past. 263 00:18:42,440 --> 00:18:43,640 In this case, mine. 264 00:18:44,960 --> 00:18:46,839 I won't deceive you, Nimue. 265 00:18:47,720 --> 00:18:48,799 Now or ever. 266 00:19:18,480 --> 00:19:19,640 What do I do? 267 00:19:20,920 --> 00:19:22,640 The lovers will be drawn to these. 268 00:19:23,039 --> 00:19:25,480 This castle relic was a symbol of their love. 269 00:19:28,799 --> 00:19:29,920 Visions will come. 270 00:19:30,000 --> 00:19:31,839 Don't fight them. 271 00:19:39,519 --> 00:19:41,640 Don't be afraid, Nimue. 272 00:19:58,759 --> 00:19:59,759 Merlin? 273 00:20:45,119 --> 00:20:46,119 Pass. 274 00:20:53,720 --> 00:20:54,720 Who are you? 275 00:20:56,920 --> 00:20:57,920 What's the matter? 276 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 No. 277 00:20:59,400 --> 00:21:00,839 Leave me to the gods. 278 00:21:03,240 --> 00:21:05,400 You may die outside if you wish, 279 00:21:05,480 --> 00:21:07,960 but not in the house of the Hidden. Come. 280 00:21:20,279 --> 00:21:21,960 No. Let me be. 281 00:21:22,400 --> 00:21:23,839 I want to die. 282 00:21:26,880 --> 00:21:28,640 The spirit is not yours to extinguish. 283 00:21:34,400 --> 00:21:35,440 What is this? 284 00:21:42,720 --> 00:21:45,200 This... this object inside of you. 285 00:21:46,480 --> 00:21:47,480 What is it? 286 00:21:50,599 --> 00:21:51,839 It has to be removed. 287 00:21:54,000 --> 00:21:56,720 It is the source of poison that is killing you. 288 00:21:57,799 --> 00:21:58,799 Do you understand? 289 00:21:59,079 --> 00:22:00,640 You must not! 290 00:24:24,559 --> 00:24:27,000 You're here because you're running from someone. 291 00:24:27,079 --> 00:24:29,000 I'm always running from someone. 292 00:24:31,160 --> 00:24:32,440 I know who you are. 293 00:24:34,200 --> 00:24:36,200 I know you've advised kings. 294 00:24:36,279 --> 00:24:38,559 Every court requires a man like me. 295 00:24:39,720 --> 00:24:41,319 What kind of man is that? 296 00:24:44,960 --> 00:24:47,720 One skilled in dark magic and the art of war. 297 00:24:48,079 --> 00:24:50,880 Wars that always seem to land hardest on the Fey. 298 00:24:51,559 --> 00:24:53,680 I have defended our people many times. 299 00:24:54,000 --> 00:24:57,279 Not with swords, perhaps, but with whispers in darkened rooms. 300 00:24:57,359 --> 00:24:59,000 Soft whispers, indeed. 301 00:25:00,559 --> 00:25:02,000 The people here hate you. 302 00:25:02,839 --> 00:25:04,799 If they found you, they would kill you. 303 00:25:07,000 --> 00:25:08,079 I would die happy. 304 00:25:13,319 --> 00:25:14,759 What were you like as a boy? 305 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 I, uh... 306 00:25:23,960 --> 00:25:25,440 I stayed close to my mother. 307 00:25:27,079 --> 00:25:28,279 My father frightened me. 308 00:25:29,519 --> 00:25:32,160 He was... adept in the sciences. 309 00:25:33,359 --> 00:25:34,920 Intelligent but cruel. 310 00:25:38,000 --> 00:25:39,559 I loved my mother very much. 311 00:25:45,200 --> 00:25:47,359 You put yourself at risk hiding me. 312 00:25:53,359 --> 00:25:55,000 It is a risk worth taking. 313 00:26:30,880 --> 00:26:32,440 She harbored a fugitive? 314 00:26:34,119 --> 00:26:35,200 My tidy mother, 315 00:26:35,960 --> 00:26:37,240 who never broke a rule. 316 00:26:38,559 --> 00:26:40,839 She had secret desires, and she acted on them. 317 00:26:43,240 --> 00:26:46,039 I could have trusted her to know me so much more than I let her. 318 00:26:46,839 --> 00:26:49,000 I'm sorry to report that life without Lenore 319 00:26:49,079 --> 00:26:50,440 never felt quite complete. 320 00:26:55,000 --> 00:26:57,640 You invite your daughter to this grand old castle 321 00:26:57,720 --> 00:26:59,000 and offer no fuss. 322 00:27:00,960 --> 00:27:02,839 No supper. 323 00:27:03,240 --> 00:27:04,599 Oh, gods, I, um... 324 00:27:05,319 --> 00:27:06,319 Uh... 325 00:27:06,480 --> 00:27:08,200 Uh, I... I... Uh... 326 00:27:09,079 --> 00:27:10,799 Wait here. No. I... Uh... 327 00:27:10,880 --> 00:27:12,640 Follow me. I'll go find something. 328 00:27:17,680 --> 00:27:20,920 My lips to Grannus's ears, that Viking soil can grow anything. 329 00:27:21,000 --> 00:27:22,920 Squash, turnips, beets. 330 00:27:23,000 --> 00:27:24,880 My Blathnat puts them in jars in the Fey manner. 331 00:27:25,200 --> 00:27:28,920 She'll put your whole winter in a jar. We're gonna find a plot in the north. 332 00:27:29,000 --> 00:27:32,200 Settle down, plant a flag with our family's crest. 333 00:27:32,279 --> 00:27:34,519 - Your family doesn't have a crest. - Certainly it does. 334 00:27:34,880 --> 00:27:35,880 I drew it. 335 00:27:35,960 --> 00:27:38,960 It's a cave bear holding two salmon in its up-stretched claws. 336 00:27:39,039 --> 00:27:40,279 Bears can't hold salmon. 337 00:27:40,359 --> 00:27:42,759 They don't have thumbs. You're a damn fool. 338 00:27:42,839 --> 00:27:44,720 Who needs thumbs? Look. 339 00:27:44,799 --> 00:27:47,000 Moycraig is just beyond this forest. 340 00:27:47,359 --> 00:27:48,359 Finish up. 341 00:27:55,599 --> 00:27:58,039 What was your most thrilling battle, Lord Arthur? 342 00:27:59,680 --> 00:28:00,680 I'm not a lord. 343 00:28:01,960 --> 00:28:02,960 Was it soldiery? 344 00:28:03,880 --> 00:28:05,400 Paladin hard cases? 345 00:28:07,920 --> 00:28:10,759 I was alone at Markham town square at night. 346 00:28:11,440 --> 00:28:12,559 Awful place. 347 00:28:12,920 --> 00:28:13,960 Full up with ale. 348 00:28:14,640 --> 00:28:15,799 Four thieves jumped me. 349 00:28:16,920 --> 00:28:17,920 They regretted it. 350 00:28:22,759 --> 00:28:26,559 What of you, Green Knight? What was the battle that stayed with you? 351 00:28:30,480 --> 00:28:32,200 In the first days of the struggle, 352 00:28:33,079 --> 00:28:35,440 my best friend and I formed the first Fey Guard. 353 00:28:37,319 --> 00:28:38,960 We waited well for the paladins. 354 00:28:39,480 --> 00:28:40,839 Killed some while they ate. 355 00:28:41,880 --> 00:28:44,359 Others while they pissed in the grass. 356 00:28:44,440 --> 00:28:46,640 One night, we crept into a paladin encampment 357 00:28:46,720 --> 00:28:47,960 and slit seven throats. 358 00:28:50,480 --> 00:28:51,319 Oh. 359 00:28:51,400 --> 00:28:53,799 I crawled clear, hid in the trees, 360 00:28:54,799 --> 00:28:56,799 but then I saw they'd caught my friend. 361 00:28:57,400 --> 00:28:59,359 Had his arms strung up behind his back. 362 00:28:59,880 --> 00:29:02,640 Their leader, Carden, called out to me. 363 00:29:02,720 --> 00:29:04,480 Bade me surrender myself. 364 00:29:04,960 --> 00:29:07,839 How he knew that there were two of us, I still don't know. 365 00:29:09,480 --> 00:29:10,759 He held a torch 366 00:29:11,640 --> 00:29:12,759 to my brother's skin. 367 00:29:14,480 --> 00:29:15,759 Took out one of his eyes. 368 00:29:19,319 --> 00:29:21,480 Bade me reveal myself 369 00:29:22,680 --> 00:29:23,920 in that beautiful, 370 00:29:25,079 --> 00:29:26,240 low voice of his. 371 00:29:28,160 --> 00:29:31,559 My brother screaming like a shorn sheep. 372 00:29:33,799 --> 00:29:34,799 You surrendered? 373 00:29:36,039 --> 00:29:39,559 I sat in that tree and watched while they tortured my brother to death. 374 00:29:40,559 --> 00:29:42,039 Because if I had surrendered, 375 00:29:42,680 --> 00:29:45,640 there would be two dead Fey Guard instead of one. 376 00:29:46,920 --> 00:29:50,640 They kill prisoners, women, children. 377 00:29:55,839 --> 00:29:58,680 A water snake has more soul than a human being. 378 00:30:00,359 --> 00:30:01,880 So if you get the chance, boy, 379 00:30:03,599 --> 00:30:04,960 kill as many as you can. 380 00:30:34,319 --> 00:30:35,319 It's a paladin. 381 00:30:35,400 --> 00:30:37,680 A fat one with an eye missing and a battle-ax. 382 00:30:37,759 --> 00:30:39,160 And he's coming to kill you. 383 00:30:39,960 --> 00:30:40,960 Nock. 384 00:30:43,839 --> 00:30:44,839 Loose. 385 00:30:48,160 --> 00:30:49,160 He's reached you. 386 00:30:49,240 --> 00:30:50,720 He's stabbed you in the guts. 387 00:30:51,079 --> 00:30:52,839 And now he's cutting your head off. 388 00:30:54,240 --> 00:30:56,200 Arms in the shape of a bloody cross, 389 00:30:57,920 --> 00:30:59,680 or you'll wind up nailed to one. 390 00:31:02,279 --> 00:31:03,279 You think I'm harsh? 391 00:31:03,839 --> 00:31:05,119 They cut my parents down. 392 00:31:06,200 --> 00:31:07,599 Burned all my friends. 393 00:31:07,680 --> 00:31:08,960 Where's your family? 394 00:31:09,519 --> 00:31:13,160 The nuns told me my father strangled my mother after I was born. 395 00:31:14,200 --> 00:31:16,039 He was angry I was not a boy. 396 00:31:18,319 --> 00:31:19,319 Hand me an arrow. 397 00:31:22,920 --> 00:31:24,240 But you liked your family. 398 00:31:25,039 --> 00:31:26,599 Yes, I damn well liked them. 399 00:31:27,119 --> 00:31:28,480 If I liked my family, 400 00:31:29,279 --> 00:31:32,720 I wouldn't sleep until the blood of their killers ran into every river. 401 00:31:37,920 --> 00:31:39,160 You keep practicing. 402 00:31:40,440 --> 00:31:41,440 I have to go. 403 00:31:54,079 --> 00:31:55,519 A sad bounty. 404 00:31:57,799 --> 00:31:58,799 What? 405 00:32:00,599 --> 00:32:03,960 The great Merlin bested by a few dead trees. 406 00:32:04,599 --> 00:32:06,039 So it's magic you want to see? 407 00:32:07,240 --> 00:32:08,240 Why not? 408 00:32:09,160 --> 00:32:11,240 Tell me about your connection to the Hidden. 409 00:32:11,599 --> 00:32:12,799 It strikes when it will. 410 00:32:12,880 --> 00:32:14,720 That only means you need practice. 411 00:32:16,400 --> 00:32:18,279 Why don't you awaken that apple tree? 412 00:32:19,359 --> 00:32:21,079 I'm not in the mood for lessons. 413 00:32:24,799 --> 00:32:27,680 A gift like yours could make you a formidable sorceress. 414 00:32:28,759 --> 00:32:29,839 But you fear it. 415 00:32:30,640 --> 00:32:31,759 That makes you weak. 416 00:32:31,839 --> 00:32:33,200 Lenore was the same. 417 00:32:34,000 --> 00:32:37,680 She could have been a Shadow Lord, instead of a fancy midwife to peasants. 418 00:32:37,759 --> 00:32:41,079 Speak ill of my mother again, old man, and you shall see dangerous magic. 419 00:32:49,880 --> 00:32:52,359 Anger is your flint to the fire. 420 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Very clever. 421 00:32:56,759 --> 00:32:58,880 There are other ways to access the Hidden. 422 00:33:00,200 --> 00:33:03,680 - Imagine the result you want. - I told you, I can't control it. 423 00:33:03,759 --> 00:33:06,200 I'm not asking you to control anything. 424 00:33:07,839 --> 00:33:09,119 Create an intention... 425 00:33:10,880 --> 00:33:13,240 and then surrender that intention to the Hidden. 426 00:33:19,119 --> 00:33:20,119 Go on. 427 00:34:00,839 --> 00:34:03,400 It's never quite followed my suggestion before. 428 00:34:04,880 --> 00:34:06,599 What trick of the mind helped you? 429 00:34:09,239 --> 00:34:10,880 I thought about someone I love. 430 00:34:14,199 --> 00:34:15,199 Hmm. 431 00:34:16,679 --> 00:34:18,400 I'll have to remember that trick. 432 00:34:35,679 --> 00:34:37,639 This was a favorite of Mamun the Great. 433 00:34:38,599 --> 00:34:40,440 A keen mind but a simple palate. 434 00:34:50,599 --> 00:34:51,719 It's not terrible. 435 00:34:52,840 --> 00:34:54,440 I may find a use for you yet. 436 00:35:04,159 --> 00:35:05,480 You covet it for yourself. 437 00:35:06,559 --> 00:35:08,559 I will never wield that sword again. 438 00:35:09,840 --> 00:35:10,840 Neither should you. 439 00:35:13,320 --> 00:35:14,320 It was your blade? 440 00:35:16,519 --> 00:35:18,519 I thought some enemy buried it in you. 441 00:35:18,599 --> 00:35:19,840 They may as well have. 442 00:35:24,159 --> 00:35:25,159 Over time, Nimue, 443 00:35:25,639 --> 00:35:27,320 your dependency will only grow. 444 00:35:27,400 --> 00:35:29,039 And the power will change you. 445 00:35:29,679 --> 00:35:31,039 As it changed me. 446 00:35:31,599 --> 00:35:34,119 - It's a convenient warning. - Yet the truth all the same. 447 00:35:41,000 --> 00:35:43,280 With this, I know any enemy can be defeated. 448 00:35:43,800 --> 00:35:47,119 Every slash, every thrust, I'm certain will find blood. 449 00:35:48,320 --> 00:35:50,960 Why would I give that up when I'm being hunted from all sides? 450 00:35:51,320 --> 00:35:53,079 Because sword or no sword, 451 00:35:54,119 --> 00:35:56,599 those enemies will eventually find and kill you. 452 00:35:57,519 --> 00:36:01,320 Do not stand at the nexus of another war over that wretched weapon. 453 00:36:02,599 --> 00:36:04,920 How does giving you the sword prevent that war? 454 00:36:08,960 --> 00:36:11,000 You know me as Pendragon's counsel. 455 00:36:11,840 --> 00:36:13,320 Well, that's not all I am. 456 00:36:14,239 --> 00:36:17,320 Sharing the specifics of my plan for peace could endanger you. 457 00:36:20,039 --> 00:36:21,400 Perhaps you could trust me. 458 00:36:25,119 --> 00:36:26,719 I want to see more of the past. 459 00:36:27,440 --> 00:36:30,599 Why didn't my mother tell me about the sword? What other secrets does it hold? 460 00:36:30,960 --> 00:36:33,440 I don't think it will help you with your decision. 461 00:36:34,159 --> 00:36:35,679 Then my decision is "no." 462 00:37:06,119 --> 00:37:07,119 Hmm. 463 00:37:13,119 --> 00:37:14,440 No, thank you. 464 00:37:15,519 --> 00:37:16,880 No to this, please. 465 00:37:32,400 --> 00:37:33,400 Look away. 466 00:37:53,320 --> 00:37:54,320 A token. 467 00:38:04,760 --> 00:38:06,079 Have you thought of marriage? 468 00:38:09,800 --> 00:38:11,159 I've been promised, 469 00:38:12,320 --> 00:38:13,880 if that's what you mean. 470 00:38:16,239 --> 00:38:18,159 It wasn't me that did the promising. 471 00:38:23,039 --> 00:38:24,280 Jonah is his name. 472 00:38:28,280 --> 00:38:29,320 You don't love him? 473 00:38:32,760 --> 00:38:34,119 You know that I don't. 474 00:38:38,239 --> 00:38:40,159 Make penance there, Jonah, there. 475 00:38:44,000 --> 00:38:45,119 Aye, girl. 476 00:38:45,199 --> 00:38:46,199 Yes? 477 00:38:46,559 --> 00:38:48,079 Where are the offerings? 478 00:38:48,760 --> 00:38:50,639 A shrine should not be kept bare. 479 00:38:50,719 --> 00:38:53,239 You won't keep Jonah's house like you keep this temple. 480 00:38:53,320 --> 00:38:56,039 I keep the temple. The worshippers bring the offerings. 481 00:38:56,400 --> 00:38:57,679 Excuses too? 482 00:38:58,960 --> 00:39:00,559 You have no dowry, girl. 483 00:39:01,159 --> 00:39:03,239 You offer my family nothing. 484 00:39:03,599 --> 00:39:05,599 I have not asked for anything. 485 00:40:35,840 --> 00:40:38,199 Where is it? 486 00:40:39,000 --> 00:40:40,159 Where is it? 487 00:40:43,639 --> 00:40:45,519 What in Arawn's name are you doing? 488 00:40:46,199 --> 00:40:48,039 - Where is it? - Where is what? 489 00:40:53,239 --> 00:40:55,400 Did you take it for yourself or as an agent of another? 490 00:40:55,440 --> 00:40:58,559 - Lower your voice in this holy place. - I want what you stole from me! 491 00:40:58,639 --> 00:41:00,800 If you mean that cursed object I saved you from, 492 00:41:00,880 --> 00:41:02,719 what would you have had me do? You were dying. 493 00:41:02,800 --> 00:41:04,400 My magic has gone with it. 494 00:41:04,960 --> 00:41:06,320 The core of my being. 495 00:41:06,400 --> 00:41:09,800 It was the sword that corrupted you. It took you away from your core. 496 00:41:12,679 --> 00:41:13,800 Where is it, Lenore? 497 00:41:13,880 --> 00:41:16,199 I will never return that monstrous thing to you. Never! 498 00:41:16,280 --> 00:41:19,159 I destroyed it! Threw the pieces into the river! 499 00:41:20,719 --> 00:41:21,559 You're lying! 500 00:41:21,639 --> 00:41:23,920 Work your violence if you have the courage. 501 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 I will not fear you or any other man. 502 00:41:30,519 --> 00:41:31,760 You hateful thing. 503 00:41:33,320 --> 00:41:34,639 You've destroyed me too. 504 00:41:44,480 --> 00:41:45,639 Dear gods. 505 00:42:32,320 --> 00:42:33,360 No! 506 00:42:46,280 --> 00:42:47,679 Leave this place. 507 00:42:49,280 --> 00:42:50,360 Never return. 508 00:42:52,599 --> 00:42:53,920 I will marry Jonah. 509 00:42:54,239 --> 00:42:57,440 - Lenore, I spoke in haste... - If you love me... 510 00:42:58,199 --> 00:42:59,239 I do. 511 00:43:00,639 --> 00:43:03,760 Let this be the last time I see your face. 512 00:43:54,280 --> 00:43:55,280 Merlin? 513 00:43:56,039 --> 00:43:57,159 Merlin. 514 00:43:57,760 --> 00:43:58,960 No more. 515 00:44:30,239 --> 00:44:31,960 No more. 516 00:44:50,840 --> 00:44:53,119 Show me what he doesn't want me to see. 517 00:45:37,440 --> 00:45:38,719 No, please... 518 00:45:50,519 --> 00:45:51,679 No! 519 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Nimue. 520 00:46:17,239 --> 00:46:19,199 - What have you done? - You're a murderer. 521 00:46:19,679 --> 00:46:22,199 I saw the mothers. I saw the executions. 522 00:46:22,960 --> 00:46:24,519 You killed innocents. 523 00:46:24,960 --> 00:46:26,800 You're steeped in blood. 524 00:46:29,599 --> 00:46:31,280 I've lived many lives. 525 00:46:33,719 --> 00:46:36,159 Some contained terrible mistakes. 526 00:46:38,679 --> 00:46:39,679 But tell me, 527 00:46:41,320 --> 00:46:44,199 how many have died by your hands in these past weeks? 528 00:46:45,679 --> 00:46:46,760 They were killers. 529 00:46:47,440 --> 00:46:49,320 They burned everyone I knew. 530 00:46:49,679 --> 00:46:50,679 See? 531 00:46:51,480 --> 00:46:53,440 You're certain your cause is just. 532 00:46:55,199 --> 00:46:56,480 So was I certain. 533 00:46:59,000 --> 00:47:01,320 Revenge took ownership of me. 534 00:47:02,719 --> 00:47:04,079 It'll do the same to you 535 00:47:04,599 --> 00:47:05,840 because you're my kin. 536 00:47:10,159 --> 00:47:11,760 I wish to the gods I wasn't! 537 00:47:11,840 --> 00:47:12,880 But you are! 538 00:47:30,320 --> 00:47:31,519 Let me destroy it. 539 00:47:31,599 --> 00:47:33,400 What? 540 00:47:33,960 --> 00:47:36,159 That's my true intention, if you must know. 541 00:47:37,360 --> 00:47:41,320 To melt it in the ancient Fey Fires where it can harm no one ever again. 542 00:47:44,719 --> 00:47:47,440 What of the Fey? What of my people? 543 00:47:47,920 --> 00:47:50,679 Lenore didn't tell you to save an entire race. 544 00:47:51,119 --> 00:47:53,280 She told you to bring the sword to me. 545 00:47:53,360 --> 00:47:56,079 She gambled that I had become a better man. And I have. 546 00:47:57,039 --> 00:47:59,920 I swear I'll do everything in my power to protect the Fey. 547 00:48:01,880 --> 00:48:03,079 You have my word. 548 00:48:06,320 --> 00:48:08,119 Release this burden, my child. 549 00:48:19,199 --> 00:48:20,199 Kaze? 550 00:48:25,000 --> 00:48:26,559 Well done, boy. 551 00:48:27,280 --> 00:48:30,440 Bind the Fey girl, but do not kill her. 552 00:48:56,400 --> 00:48:59,280 Nimue. Nimue! Pendragon's soldiers are outside. 553 00:48:59,639 --> 00:49:00,840 They've come for you. 554 00:49:02,920 --> 00:49:04,280 - You have betrayed me? - No. 555 00:49:04,800 --> 00:49:06,840 I must have been followed. I didn't call them here. 556 00:49:06,920 --> 00:49:08,079 I swear to you, Nimue! 557 00:49:08,159 --> 00:49:10,800 My mother's gamble failed. You're not a better man. 558 00:49:10,880 --> 00:49:11,719 Nimue, please... 559 00:49:11,800 --> 00:49:14,239 - You were the only family I had left. - I can still be! 560 00:49:14,320 --> 00:49:16,039 What was it my mother said to you? 561 00:49:17,159 --> 00:49:19,320 Let this be the last time I see your face. 562 00:49:21,519 --> 00:49:22,599 Quick. This way. 563 00:49:42,760 --> 00:49:44,639 Ah, you thick-skulled oaf! 564 00:49:45,079 --> 00:49:47,199 You've stolen the sword from your own king! 565 00:49:48,719 --> 00:49:51,320 It was your task, magician, not mine. 566 00:49:52,320 --> 00:49:53,320 Where is the witch? 567 00:49:53,800 --> 00:49:54,800 Gone. 568 00:49:55,920 --> 00:49:56,920 Ride ahead! 569 00:49:57,599 --> 00:49:58,800 Pick up her trail, 570 00:49:59,320 --> 00:50:01,400 if you mean to return home in one piece! 571 00:50:01,480 --> 00:50:03,079 Move out! Ya! 572 00:50:03,159 --> 00:50:04,320 Ya! Ya! 573 00:50:06,280 --> 00:50:07,280 Take him inside. 574 00:50:09,119 --> 00:50:10,119 Move! 575 00:50:35,199 --> 00:50:36,639 The mill is nearby. 576 00:50:36,960 --> 00:50:40,039 Dismount. We'll rest the horses here and continue on foot. 577 00:50:40,480 --> 00:50:43,000 I suggest we stay mounted with bows at the ready. 578 00:50:44,199 --> 00:50:47,360 You were not asked along for your military expertise. 579 00:50:48,679 --> 00:50:50,000 Dismount. 580 00:51:01,480 --> 00:51:03,559 You won't listen to me because I'm human. 581 00:51:04,119 --> 00:51:06,079 Or better to die purebred, is that it? 582 00:51:06,880 --> 00:51:07,880 You. 583 00:51:08,840 --> 00:51:11,719 You can come with us to the mill, or fetch water with him. 584 00:51:12,159 --> 00:51:13,239 Which do you choose? 585 00:51:15,480 --> 00:51:16,480 I... 586 00:51:20,679 --> 00:51:22,480 I'll fetch water, sir. 587 00:51:34,400 --> 00:51:35,880 You should have gone with them. 588 00:51:38,519 --> 00:51:40,039 If it please you, Lord Arthur, 589 00:51:41,079 --> 00:51:43,159 I would like to be your squire. 590 00:51:45,119 --> 00:51:46,599 You are a fool, aren't you? 591 00:51:47,159 --> 00:51:48,199 I have no title. 592 00:51:48,280 --> 00:51:51,280 I want to learn to fight well enough to help win back our land. 593 00:51:51,360 --> 00:51:53,440 I could learn that from a Man Blood, couldn't I? 594 00:52:04,559 --> 00:52:06,039 I'm ready for my first lesson. 595 00:52:07,559 --> 00:52:09,480 Very well... squire.