1 00:00:18,440 --> 00:00:19,559 Nimue. 2 00:00:30,800 --> 00:00:31,800 Hello? 3 00:00:40,320 --> 00:00:42,119 Nimue. 4 00:00:49,560 --> 00:00:50,600 Pym? 5 00:00:51,119 --> 00:00:52,600 Over here, silly. 6 00:01:33,240 --> 00:01:36,400 You can't find me. 7 00:01:49,159 --> 00:01:52,120 Nimue. 8 00:01:56,560 --> 00:01:57,560 Pym? 9 00:01:58,599 --> 00:02:00,959 Getting warmer. 10 00:02:03,760 --> 00:02:05,560 How'd you get down there? 11 00:02:05,879 --> 00:02:08,159 It's easy. 12 00:02:34,240 --> 00:02:35,280 Squirrel? 13 00:02:37,599 --> 00:02:38,920 Squirrel, are you here? 14 00:02:42,759 --> 00:02:43,759 Squirrel? 15 00:02:48,199 --> 00:02:50,280 Squirrel? Are you here? 16 00:03:33,439 --> 00:03:35,039 Ow! That hurt. 17 00:03:35,120 --> 00:03:38,039 Sorry. I was just... 18 00:03:38,120 --> 00:03:40,120 so hungry! 19 00:03:42,159 --> 00:03:43,240 Mama. 20 00:04:17,319 --> 00:04:18,680 Mama! 21 00:04:32,000 --> 00:04:35,079 Call to the Hidden, Nimue. Call to the Hidden, Nimue. 22 00:04:35,159 --> 00:04:36,439 Call to the Hidden, Nimue. 23 00:04:40,360 --> 00:04:43,600 I won't reach you in time. Call to the Hidden... 24 00:04:43,680 --> 00:04:45,840 - Mama! - Call to the Hidden to aid you. 25 00:04:45,920 --> 00:04:47,720 Call to the Hidden to aid you. 26 00:04:56,240 --> 00:04:59,040 Reach out to them. Call them with your thoughts. 27 00:07:42,920 --> 00:07:46,240 Merlin! Where in the bloody hell is he? 28 00:07:46,319 --> 00:07:49,480 We have searched everywhere, sire. He is not answering his door. 29 00:07:49,560 --> 00:07:52,120 Merlin! 30 00:07:52,639 --> 00:07:54,480 Merlin, are you in there? 31 00:07:55,120 --> 00:07:56,120 Damn you! 32 00:07:59,560 --> 00:08:02,360 Merlin! Come out now! 33 00:08:03,439 --> 00:08:05,600 Merlin! I command you! 34 00:08:05,680 --> 00:08:07,879 The king commands you! 35 00:08:07,959 --> 00:08:09,480 Out now! 36 00:08:17,519 --> 00:08:20,199 - Your Majesty. - What in Christ's name are you up to? 37 00:08:20,680 --> 00:08:24,319 There is blood all over the castle. Is this madness your doing? 38 00:08:24,399 --> 00:08:26,120 All is well in hand, Your Majesty. 39 00:08:26,199 --> 00:08:28,199 I just need a little more time to study the omens. 40 00:08:28,279 --> 00:08:29,839 Study the omens? 41 00:08:30,199 --> 00:08:32,240 It's shit is what it is. 42 00:08:32,639 --> 00:08:34,679 How do you think this looks to our enemies? 43 00:08:34,759 --> 00:08:36,799 Does this make us look strong? 44 00:08:36,879 --> 00:08:39,159 That blood rain is falling on the... 45 00:08:40,159 --> 00:08:42,720 Gods, are you drunk? 46 00:08:43,159 --> 00:08:45,879 No, sire. All is well, tip-top. Just need a bit more time. 47 00:08:45,960 --> 00:08:47,639 You... 48 00:08:50,919 --> 00:08:52,840 Merlin! 49 00:08:54,159 --> 00:08:55,279 Break it down. 50 00:08:55,360 --> 00:08:56,399 Yes, Your Majesty. 51 00:08:56,480 --> 00:08:59,159 We will have answers today, you fraud! 52 00:09:37,600 --> 00:09:41,080 It appears some Fey swords eluded our net. 53 00:09:44,919 --> 00:09:45,960 Found something? 54 00:09:46,919 --> 00:09:47,919 Tracks. 55 00:09:49,279 --> 00:09:50,399 Only one set. 56 00:09:51,200 --> 00:09:52,679 Fey girl by the size of them. 57 00:09:55,440 --> 00:09:56,799 One girl did all this. 58 00:09:59,159 --> 00:10:00,240 One Fey girl? 59 00:10:02,960 --> 00:10:05,000 Then this was no ordinary sword. 60 00:10:05,919 --> 00:10:07,679 Father! Father! 61 00:10:28,480 --> 00:10:29,480 Get up. 62 00:10:30,840 --> 00:10:32,120 Get up! 63 00:10:35,279 --> 00:10:37,159 This how you face the enemy? 64 00:10:38,360 --> 00:10:39,480 Shame on you. 65 00:10:40,759 --> 00:10:41,759 Look at it. 66 00:10:44,200 --> 00:10:45,200 Look at it! 67 00:10:45,480 --> 00:10:47,600 This is the enemy! 68 00:10:56,279 --> 00:10:57,399 He's alive. 69 00:11:01,919 --> 00:11:03,879 Who did this to you, my child? 70 00:11:04,279 --> 00:11:05,279 Wolf's blood. 71 00:11:07,120 --> 00:11:08,559 Same tracks. Same girl. 72 00:11:09,399 --> 00:11:11,039 Let me find her, Father. 73 00:11:11,600 --> 00:11:15,600 I need you to kill every Fey in this wood. 74 00:11:17,720 --> 00:11:18,879 You, cut him down. 75 00:11:22,639 --> 00:11:25,480 We're looking for one Fey maid with a large sword. 76 00:11:27,279 --> 00:11:31,600 Take this description to Hawksbridge, Sheep Herd, and Burned Pass. 77 00:11:33,240 --> 00:11:34,240 Tell them... 78 00:11:35,360 --> 00:11:40,559 that anyone harboring this wolf-blood witch... 79 00:11:43,159 --> 00:11:44,559 will burn with her. 80 00:12:46,600 --> 00:12:49,440 This is... most unnatural. 81 00:12:49,519 --> 00:12:52,399 Lenore, there's no hope. A child so young. 82 00:12:53,759 --> 00:12:54,879 She won't survive. 83 00:12:55,879 --> 00:12:59,240 - It's for the better. - Bite your tongue! She survived. 84 00:12:59,960 --> 00:13:01,320 The Hidden came to her. 85 00:13:01,399 --> 00:13:02,879 This was a demonic creature. 86 00:13:02,960 --> 00:13:05,679 If it wants the girl, who says it won't come after us? 87 00:13:06,360 --> 00:13:08,200 If she lives, we're all in danger. 88 00:13:11,600 --> 00:13:12,600 Jonah, help me. 89 00:13:19,279 --> 00:13:20,679 Jonah, she's your daughter. 90 00:13:22,200 --> 00:13:23,200 Do something! 91 00:15:14,320 --> 00:15:15,679 Born in the dawn... 92 00:15:16,639 --> 00:15:17,639 To pass in the twi... 93 00:15:28,039 --> 00:15:31,519 I will ask you questions. And if you lie to me, I will know it. 94 00:15:32,200 --> 00:15:33,320 And I will hurt you. 95 00:15:34,480 --> 00:15:36,919 - How many of your kind escaped? - I don't know. 96 00:15:39,480 --> 00:15:41,840 I don't know! I saw some run into the Iron Wood. 97 00:15:41,919 --> 00:15:42,799 How many? 98 00:15:42,879 --> 00:15:44,039 Only a few. 99 00:15:46,200 --> 00:15:49,200 - How many? - Enough to kill you, you scum! 100 00:15:59,639 --> 00:16:01,240 Squirrel? I'm here! 101 00:16:06,240 --> 00:16:07,240 Squirrel? 102 00:16:39,440 --> 00:16:40,440 Whoa. 103 00:16:44,159 --> 00:16:46,440 Where are you coming from? 104 00:16:53,799 --> 00:16:54,840 Over there. 105 00:17:46,559 --> 00:17:48,480 A thousand pardons, milord. It's my tooth. 106 00:17:48,559 --> 00:17:49,480 Oh... 107 00:17:49,559 --> 00:17:51,119 Well, my work is done for the day. 108 00:17:51,640 --> 00:17:53,279 The pain is shooting, milord. 109 00:17:53,359 --> 00:17:56,680 I can't do my chores, and my mother beats me if I can't work. 110 00:17:56,759 --> 00:17:57,759 Next! 111 00:18:01,039 --> 00:18:02,039 Whoa. 112 00:18:02,440 --> 00:18:04,200 Got coin, have you? 113 00:18:04,799 --> 00:18:07,880 No, but I have a brother inside who can help. 114 00:18:08,599 --> 00:18:09,599 Please. 115 00:18:10,319 --> 00:18:11,799 State your business. 116 00:18:14,400 --> 00:18:15,400 Help me. 117 00:18:17,799 --> 00:18:18,799 Please. 118 00:18:20,720 --> 00:18:21,720 Hello? 119 00:18:27,359 --> 00:18:28,519 Teeth, sire. 120 00:18:29,039 --> 00:18:31,640 Um... just finishing up my rounds. 121 00:18:33,519 --> 00:18:34,799 And this one? 122 00:18:40,920 --> 00:18:42,119 She's my patient. 123 00:18:44,319 --> 00:18:45,319 Remove your hood. 124 00:18:52,680 --> 00:18:53,680 Where are you from? 125 00:18:54,559 --> 00:18:56,680 Uh, born in Hawksbridge, milord. 126 00:18:57,480 --> 00:18:59,400 My mother's a laundress for the lord of the keep. 127 00:18:59,480 --> 00:19:00,960 I fetch the lye from the monastery. 128 00:19:03,079 --> 00:19:04,880 Where's your bucket for the lye? 129 00:19:05,200 --> 00:19:06,200 I... 130 00:19:06,759 --> 00:19:07,759 Oh, I... 131 00:19:07,799 --> 00:19:09,480 I must have left it. 132 00:19:09,880 --> 00:19:12,680 Gods, I'm not myself. My tooth has been ailing so. 133 00:19:15,039 --> 00:19:16,240 Why are you bleeding? 134 00:19:19,240 --> 00:19:20,240 Oh, uh... 135 00:19:20,279 --> 00:19:22,400 I... Uh... I-I... 136 00:19:23,039 --> 00:19:25,039 I took the wood path from the monastery. 137 00:19:25,119 --> 00:19:26,960 I must have run through some thorns. 138 00:19:28,079 --> 00:19:29,279 The girl is suffering. 139 00:19:29,359 --> 00:19:30,880 - What are you waiting for? - Yes. 140 00:19:30,960 --> 00:19:31,960 Pull it. 141 00:19:32,960 --> 00:19:34,920 - Sir? - The tooth. 142 00:19:36,039 --> 00:19:36,880 Pull it now. 143 00:19:36,960 --> 00:19:38,559 - But I... - What, here? 144 00:19:38,640 --> 00:19:39,720 Shut up, you fool. 145 00:19:41,200 --> 00:19:42,240 Is that a problem? 146 00:19:43,240 --> 00:19:44,720 Are you what you claim? 147 00:19:44,799 --> 00:19:46,039 Yes, absolutely. 148 00:19:46,119 --> 00:19:49,200 I-I-I am, my brother. Absolutely. Uh... 149 00:19:49,759 --> 00:19:51,480 Let's have a look, shall we? 150 00:19:54,519 --> 00:19:55,519 I've got my... 151 00:19:56,240 --> 00:19:57,480 Let's see, shall we? 152 00:19:59,559 --> 00:20:02,000 Oh, yes, there's the culprit. Right at the back there. 153 00:20:05,079 --> 00:20:06,799 This will give you relief, milady. 154 00:20:13,079 --> 00:20:14,880 Oh! 155 00:20:27,440 --> 00:20:29,519 All done now, child. 156 00:20:30,039 --> 00:20:31,400 Enough. On you go. 157 00:20:32,559 --> 00:20:33,559 Thank you. 158 00:20:46,200 --> 00:20:47,440 Where are we going? 159 00:20:47,519 --> 00:20:49,200 What do you even want me for? 160 00:20:49,279 --> 00:20:50,319 I know about you. 161 00:20:50,839 --> 00:20:53,279 The one who cries, the Weeping Monk. 162 00:20:56,160 --> 00:20:57,599 You kill Moon Wings. 163 00:20:57,680 --> 00:20:59,359 Does that make you very brave? 164 00:20:59,440 --> 00:21:01,400 Do you hate them because they're so beautiful, 165 00:21:01,480 --> 00:21:02,960 and you're just so very ugly? 166 00:21:03,039 --> 00:21:04,920 Even your horse is ugly, 167 00:21:05,359 --> 00:21:06,799 and I love horses. 168 00:21:07,200 --> 00:21:10,640 Although from this angle, you definitely do share a resemblance. 169 00:21:10,720 --> 00:21:12,160 You hedge-born naïf. 170 00:21:23,960 --> 00:21:25,720 Oyez, oyez! 171 00:21:26,799 --> 00:21:28,839 By order of the Holy Roman Emperor, 172 00:21:29,240 --> 00:21:30,759 for crimes most foul, 173 00:21:30,839 --> 00:21:33,759 including infanticide, cannibalism, 174 00:21:33,839 --> 00:21:36,359 and the slaughter of the Lord's servants on Earth 175 00:21:36,440 --> 00:21:39,279 in conspiracy with demonic spirits, 176 00:21:40,000 --> 00:21:45,440 thirty gold denarii for the capture or death of the Fey murderess 177 00:21:45,519 --> 00:21:47,640 known as the Wolf-Blood Witch! 178 00:21:48,160 --> 00:21:52,240 Any who offer aid or shelter to the witch are heretics 179 00:21:52,319 --> 00:21:55,440 punishable by torture and burning. 180 00:22:02,359 --> 00:22:04,400 Oyez, oyez! 181 00:22:05,160 --> 00:22:07,119 By order of the Holy Roman Emperor, 182 00:22:08,079 --> 00:22:09,799 for crimes most foul... 183 00:22:26,359 --> 00:22:28,880 - Where was she? - Five miles off, by the wolf dens. 184 00:22:28,960 --> 00:22:30,400 She tries my last nerve. 185 00:22:30,480 --> 00:22:31,519 And mine. 186 00:22:32,599 --> 00:22:33,680 Shame on you. 187 00:22:35,039 --> 00:22:36,640 A good whipping will end these escapes. 188 00:22:36,720 --> 00:22:38,200 - I forbid it. - You spoil her! 189 00:22:39,200 --> 00:22:40,279 You ruin her. 190 00:22:43,480 --> 00:22:44,559 Why, Nimue? 191 00:22:45,039 --> 00:22:46,480 No one wants me here. 192 00:22:46,880 --> 00:22:48,960 No one likes me here. Not even Father. 193 00:22:49,039 --> 00:22:51,680 - Of course your father wants you here. - He doesn't. 194 00:22:52,079 --> 00:22:53,279 His eyes tell me. 195 00:22:53,359 --> 00:22:54,559 This is your home. 196 00:22:55,000 --> 00:22:59,079 - I understand that you feel that you're... - I'm the girl with the scars. Not you. 197 00:22:59,160 --> 00:23:01,519 I'm the girl the other children won't play with. 198 00:23:01,599 --> 00:23:02,640 Not you. 199 00:23:02,720 --> 00:23:04,240 You understand nothing. 200 00:23:59,079 --> 00:24:00,920 Get up, you murdering pig. 201 00:24:01,519 --> 00:24:02,519 Josse. 202 00:24:03,000 --> 00:24:04,680 Squirrel, you all right? 203 00:24:06,279 --> 00:24:07,279 Tie him up. 204 00:24:08,279 --> 00:24:10,119 I think we've caught the big killer. 205 00:24:11,079 --> 00:24:12,160 Look at the eyes. 206 00:24:13,599 --> 00:24:15,079 Shed a few for us, brother? 207 00:24:15,160 --> 00:24:16,799 Get me a nice red one, Grim. 208 00:24:17,839 --> 00:24:20,599 Ever been dragged by a horse with a hot coal up its bum? 209 00:24:21,720 --> 00:24:24,119 - Not that I can recall. - Just kill him, Josse. 210 00:24:24,200 --> 00:24:27,400 What did you have in mind for Squirrel, you sick bastard? 211 00:24:27,480 --> 00:24:30,480 I've got no interest in the boy. He's bait. 212 00:24:31,440 --> 00:24:33,160 Bait? For what? 213 00:24:35,319 --> 00:24:36,599 Be still, Goliath. 214 00:24:40,680 --> 00:24:41,680 For you. 215 00:25:30,519 --> 00:25:32,720 You tell your Fey brethren what you saw here. 216 00:25:34,799 --> 00:25:35,920 Tell them I'm coming. 217 00:25:39,559 --> 00:25:40,559 Go. 218 00:26:02,759 --> 00:26:03,759 Arthur? 219 00:26:04,480 --> 00:26:05,480 Nimue? 220 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 What's happened? 221 00:26:07,319 --> 00:26:09,200 - Where's Pym? - She's gone. 222 00:26:09,720 --> 00:26:11,855 They're gone. All of them are gone. It's just me left... 223 00:26:11,880 --> 00:26:13,839 Stop. Slow down. Stop. Who's gone? 224 00:26:13,920 --> 00:26:16,640 - All of them. All of them are gone. - Who's this? 225 00:26:17,640 --> 00:26:18,640 I need your help. 226 00:26:19,000 --> 00:26:20,920 - Can I come with you? - You're the witch. 227 00:26:21,000 --> 00:26:22,776 - Can we leave here now? - What's she on about? 228 00:26:22,799 --> 00:26:24,960 Let me deal with her. Where do you wanna go? 229 00:26:25,559 --> 00:26:27,759 You've got some ox balls on you coming here, missy, 230 00:26:27,839 --> 00:26:30,440 looking like you haven't got a pot to piss in. You owe me. 231 00:26:30,519 --> 00:26:32,240 Wait! 232 00:26:32,319 --> 00:26:33,559 - What's this? - Nothing. 233 00:26:33,640 --> 00:26:35,559 - Let's have a look. - Leave it. 234 00:26:35,880 --> 00:26:37,720 - This witch is something. - Bors! 235 00:26:37,799 --> 00:26:39,119 I'll take what I bloody well like 236 00:26:39,160 --> 00:26:42,519 and decide then whether I sell you to the Red Brothers, you Fey hag. 237 00:26:42,599 --> 00:26:43,720 Bors! 238 00:26:45,599 --> 00:26:49,000 Get back to the horses! You're far too cozy with this wench for my liking! 239 00:26:49,079 --> 00:26:49,960 Leave her! 240 00:26:50,039 --> 00:26:52,759 Now then, what say you, milady? 241 00:26:54,519 --> 00:26:55,920 Let me see that sword. 242 00:26:57,160 --> 00:26:58,160 Bors! 243 00:26:58,799 --> 00:27:00,000 Bors, leave her! 244 00:27:01,680 --> 00:27:03,160 - Nimue! - Now. 245 00:27:05,519 --> 00:27:08,000 There's a good girl. 246 00:27:08,079 --> 00:27:10,680 Don't give it to him! Nimue! 247 00:27:10,759 --> 00:27:12,880 Here. 248 00:27:22,119 --> 00:27:23,720 Try again, and I'll have the other! 249 00:27:24,559 --> 00:27:25,559 Kill her! 250 00:27:26,039 --> 00:27:27,240 Kill the witch! 251 00:27:33,960 --> 00:27:34,960 Nimue! 252 00:27:40,200 --> 00:27:43,599 Arthur! I'll have you strung up by the guts! 253 00:27:43,680 --> 00:27:45,640 Stop her! 254 00:27:45,720 --> 00:27:47,640 Stop her! Stop the witch! 255 00:27:51,559 --> 00:27:52,559 You there! 256 00:27:54,880 --> 00:27:56,640 Close the gates! 257 00:27:57,599 --> 00:27:58,880 Down! Get down! 258 00:28:19,720 --> 00:28:21,440 We can't stay here long. 259 00:28:22,079 --> 00:28:25,880 This won't be the first place Bors looks, but it might be the second. 260 00:28:28,559 --> 00:28:30,680 That was a blood debt, what happened back there. 261 00:28:32,440 --> 00:28:34,160 All right, Bors won't forget this. 262 00:28:34,559 --> 00:28:36,160 And now the Red Paladins too? 263 00:28:36,960 --> 00:28:38,599 I'm... I'm sorry. 264 00:28:38,680 --> 00:28:41,799 There'll be a price on my head from here to the Viking shores. 265 00:28:42,680 --> 00:28:44,279 What were you thinking? 266 00:28:46,119 --> 00:28:47,119 Wha... 267 00:28:47,480 --> 00:28:48,680 What was I thinking? 268 00:28:50,119 --> 00:28:51,480 What, like I planned this? 269 00:28:52,000 --> 00:28:54,296 - Like I asked for any of this? - No, that's not what I'm... 270 00:28:54,319 --> 00:28:55,880 They killed her in front of me. 271 00:28:58,640 --> 00:28:59,720 My mother. 272 00:29:02,079 --> 00:29:04,440 I should have been there. I could've warned them. 273 00:29:05,079 --> 00:29:07,319 Instead, I was with you, some cutthroat. 274 00:29:07,400 --> 00:29:08,400 I could've... 275 00:29:08,720 --> 00:29:10,119 It's my fault. 276 00:29:13,039 --> 00:29:14,319 Gods, it's my fault. 277 00:29:18,920 --> 00:29:19,960 You're shaking. 278 00:29:21,559 --> 00:29:22,559 Get warm. 279 00:29:27,960 --> 00:29:28,960 Please. 280 00:29:42,480 --> 00:29:43,799 And I'm not a cutthroat. 281 00:29:46,599 --> 00:29:47,759 Well, whatever you are. 282 00:29:51,880 --> 00:29:52,880 You're hurt. 283 00:29:55,759 --> 00:29:56,759 This will sting. 284 00:30:23,200 --> 00:30:25,000 - What are they? - Don't. 285 00:31:00,799 --> 00:31:02,480 Why did you ask me to follow you? 286 00:31:04,680 --> 00:31:06,799 Is it wrong for us to have some time alone? 287 00:31:09,240 --> 00:31:10,839 You're promised to Peri. 288 00:31:10,920 --> 00:31:12,680 You saw me looking at you, though, 289 00:31:13,519 --> 00:31:14,519 didn't you? 290 00:31:18,400 --> 00:31:19,400 Yes. 291 00:31:20,839 --> 00:31:21,960 Of course you did. 292 00:31:29,200 --> 00:31:30,200 Witch. 293 00:31:30,759 --> 00:31:32,200 - Witch! - What? 294 00:31:32,279 --> 00:31:33,160 - Hag! - No! 295 00:31:33,240 --> 00:31:34,920 - Hold her there. - No! 296 00:31:35,000 --> 00:31:37,079 - I didn't do anything! - I want to see them. 297 00:31:37,160 --> 00:31:39,119 No! Stop, please! 298 00:31:39,200 --> 00:31:40,519 Please, stop! No, stop! 299 00:31:42,680 --> 00:31:44,400 That's the mark of the Dark Gods. 300 00:31:45,480 --> 00:31:46,960 Is that what you did, demon? 301 00:31:47,039 --> 00:31:49,519 Used your magic to make Wallo look at you? 302 00:31:50,119 --> 00:31:52,720 - Do you think he'd ever be with you? - Leave me alone! 303 00:31:57,720 --> 00:31:59,119 No! No! 304 00:31:59,960 --> 00:32:01,400 No! 305 00:32:05,119 --> 00:32:06,200 Let go of her, Nimue! 306 00:32:07,279 --> 00:32:08,920 Nimue! 307 00:32:10,400 --> 00:32:12,200 Let go! We're sorry! 308 00:32:13,319 --> 00:32:14,599 Nimue! 309 00:32:16,519 --> 00:32:18,400 - Let her go! - Help me! 310 00:32:31,160 --> 00:32:33,599 Go! 311 00:33:16,599 --> 00:33:18,119 I don't want to talk about it. 312 00:33:21,880 --> 00:33:22,920 That's fine. 313 00:33:24,240 --> 00:33:26,119 I was just coming to sit for a while. 314 00:33:33,599 --> 00:33:35,519 When you were five years old, 315 00:33:37,480 --> 00:33:39,039 you faced a Dark God, 316 00:33:39,920 --> 00:33:42,200 alone, in the Iron Wood... 317 00:33:44,240 --> 00:33:45,359 and survived. 318 00:33:48,160 --> 00:33:49,359 When you were nine, 319 00:33:50,680 --> 00:33:52,400 you caught the Black Fever, 320 00:33:53,359 --> 00:33:56,359 a plague that took seven village children from us. 321 00:33:58,960 --> 00:34:00,640 Three nights, I held you. 322 00:34:02,200 --> 00:34:03,279 How you shook. 323 00:34:04,720 --> 00:34:06,960 Your skin burning like hot coals. 324 00:34:09,920 --> 00:34:11,199 And you survived. 325 00:34:14,199 --> 00:34:16,840 And when you were 12, you ran away for three nights. 326 00:34:17,599 --> 00:34:19,000 And when we found you, 327 00:34:19,079 --> 00:34:21,280 you'd caught six fish along with a rash on your bum 328 00:34:21,360 --> 00:34:23,360 from sleeping on a bed of hog's weed. 329 00:34:26,280 --> 00:34:27,559 But you survived. 330 00:34:32,119 --> 00:34:34,119 You are not some fragile maid. 331 00:34:34,800 --> 00:34:36,159 You are a warrior. 332 00:34:37,280 --> 00:34:38,719 And you are strong. 333 00:34:42,440 --> 00:34:45,280 And I think you'll survive Wallo the Baker's Boy. 334 00:35:03,159 --> 00:35:04,440 It's a rare blade. 335 00:35:07,199 --> 00:35:08,599 Not sure I've seen its like. 336 00:35:12,840 --> 00:35:14,039 May I? 337 00:35:34,679 --> 00:35:36,000 It's seen its wars, hasn't it? 338 00:35:39,239 --> 00:35:40,519 It's lighter than it looks. 339 00:35:48,199 --> 00:35:49,679 The balance is extraordinary. 340 00:35:50,480 --> 00:35:52,440 This is the kind of sword that gets you noticed. 341 00:35:54,480 --> 00:35:55,880 That's good and bad for you. 342 00:35:57,239 --> 00:35:58,639 Makes you easy to spot. 343 00:36:04,679 --> 00:36:06,119 A knight, on the other hand... 344 00:36:09,239 --> 00:36:11,280 This is the kind of sword that gets you an audience. 345 00:36:11,320 --> 00:36:12,719 I'll have it back. 346 00:36:20,199 --> 00:36:21,360 Have you valued it? 347 00:36:22,880 --> 00:36:24,039 I wager 50 gold. 348 00:36:24,800 --> 00:36:28,280 That's without knowing how old it is. That's a lot of coin. 349 00:36:28,639 --> 00:36:31,199 It could get you a ship. Far away from all of this. 350 00:36:31,599 --> 00:36:34,159 My mother asked me to give it to a man named Merlin. 351 00:36:35,639 --> 00:36:37,960 You don't suppose she meant the magician Merlin? 352 00:36:38,039 --> 00:36:40,039 - The one from the stories? - I doubt that. 353 00:36:42,320 --> 00:36:43,320 Anyway... 354 00:36:44,039 --> 00:36:47,239 it's a pity to give a treasure like that to a stranger. 355 00:36:49,480 --> 00:36:50,719 It was her dying wish. 356 00:36:55,360 --> 00:36:56,360 I'm sorry. 357 00:36:58,719 --> 00:36:59,719 Still... 358 00:37:00,239 --> 00:37:03,000 I've seen a lot of lives wasted fulfilling the dreams of the dead. 359 00:37:04,480 --> 00:37:06,360 Spoken like a true mercenary. 360 00:37:08,639 --> 00:37:11,719 Well, I guess you don't need my advice. You've got the situation well in hand. 361 00:37:11,760 --> 00:37:13,159 That's not what I meant. 362 00:37:14,079 --> 00:37:15,119 Your mother's gone. 363 00:37:16,280 --> 00:37:17,280 Sad but true. 364 00:37:18,000 --> 00:37:19,039 You're still here. 365 00:37:20,199 --> 00:37:22,199 You can't change her fate, only your own. 366 00:37:24,159 --> 00:37:25,239 I promised her. 367 00:37:28,679 --> 00:37:30,039 And I will keep that promise. 368 00:37:34,960 --> 00:37:36,000 Sleep an hour. 369 00:37:36,559 --> 00:37:37,599 Then we ride again. 370 00:37:38,440 --> 00:37:40,440 I know a place where Bors won't find us. 371 00:39:23,480 --> 00:39:24,599 Born in the dawn... 372 00:39:27,800 --> 00:39:29,159 to pass in the twilight. 373 00:39:45,599 --> 00:39:46,599 Where are we? 374 00:39:47,360 --> 00:39:48,360 We're safe. 375 00:39:49,039 --> 00:39:50,119 We're with friends. 376 00:40:42,440 --> 00:40:44,559 Has the Widow finally come for me? 377 00:40:45,199 --> 00:40:46,559 After all this time? 378 00:40:48,199 --> 00:40:49,760 Not just yet. 379 00:40:50,320 --> 00:40:51,440 Then why are you here? 380 00:40:52,400 --> 00:40:54,039 To mock me for my failures? 381 00:40:55,400 --> 00:40:56,760 Who was she? 382 00:40:58,559 --> 00:40:59,559 The healer. 383 00:40:59,639 --> 00:41:02,880 You told us the Sword of the First Kings was destroyed. 384 00:41:03,599 --> 00:41:04,599 You lied. 385 00:41:04,639 --> 00:41:06,320 That's what I was led to believe. 386 00:41:07,239 --> 00:41:10,159 The Shadow Lords will see this as a final betrayal. 387 00:41:12,719 --> 00:41:15,800 If they cast you out, it does not end there. 388 00:41:16,559 --> 00:41:17,920 They will hunt you down. 389 00:41:18,320 --> 00:41:19,559 Let them come! 390 00:41:21,360 --> 00:41:23,800 This affects all of us, not just you. 391 00:41:24,360 --> 00:41:26,639 The Fey are on the verge of extinction. 392 00:41:27,039 --> 00:41:31,760 If the Church acquires the Sword of Power, then they will decide who wears the crown. 393 00:41:31,840 --> 00:41:33,480 Have you forgotten the words? 394 00:41:34,360 --> 00:41:35,599 Forgotten them? 395 00:41:35,679 --> 00:41:36,880 I wrote them. 396 00:41:38,000 --> 00:41:41,639 "Whosoever wields the Sword of Power shall be the one true king." 397 00:41:42,239 --> 00:41:44,519 They were the hopeful words of a gentler time. 398 00:41:44,599 --> 00:41:46,960 But I'm wiser now. There is no one true king. 399 00:41:47,679 --> 00:41:49,880 The sword is cursed and will corrupt all who wield it. 400 00:41:49,960 --> 00:41:51,320 Listen to yourself. 401 00:41:51,800 --> 00:41:53,519 Pull your head from your wineskin 402 00:41:53,599 --> 00:41:55,760 and finish the war you started. 403 00:41:55,840 --> 00:41:59,559 - That I started? - The world needs Merlin, 404 00:41:59,639 --> 00:42:02,360 not this piteous creature you've become. 405 00:42:05,280 --> 00:42:06,519 I have no magic. 406 00:42:07,400 --> 00:42:09,039 That's what the sword took from me. 407 00:42:10,320 --> 00:42:13,280 Even more reason to reclaim it. 408 00:42:13,360 --> 00:42:14,360 Oh, no. 409 00:42:15,039 --> 00:42:16,559 That will never happen. 410 00:42:16,639 --> 00:42:19,119 That must never happen. 411 00:42:20,239 --> 00:42:22,320 Then the world is truly... 412 00:42:22,960 --> 00:42:24,320 lost. 413 00:42:31,559 --> 00:42:32,800 Where's the sword now? 414 00:42:35,119 --> 00:42:36,199 What do you see? 415 00:42:37,679 --> 00:42:39,400 For I no longer have the vision. 416 00:42:43,679 --> 00:42:46,280 I sense fear around the sword. 417 00:42:50,079 --> 00:42:52,559 But also great power. 418 00:43:01,239 --> 00:43:03,679 The sword is finding its way to you, Merlin. 419 00:43:04,440 --> 00:43:07,440 But which end of the sword, the point or the pommel, 420 00:43:07,519 --> 00:43:09,000 is another question. 421 00:43:12,480 --> 00:43:14,679 Well, I do enjoy a mystery. 422 00:43:17,639 --> 00:43:19,400 Well, then we must be ready for it. 423 00:43:19,800 --> 00:43:20,800 We? 424 00:43:21,880 --> 00:43:25,880 The sword was forged in the Fey Fires, and to the Fey Fires it shall return. 425 00:43:27,039 --> 00:43:29,320 I shall melt it back to its origins. 426 00:43:29,400 --> 00:43:32,079 You are aware the Forges of the Fey burned out 427 00:43:32,159 --> 00:43:34,440 - a thousand years ago? - I'm aware. 428 00:43:35,119 --> 00:43:37,199 Fey Fire is now a rare, coveted treasure, 429 00:43:37,280 --> 00:43:40,559 possessed by only the most discriminating collectors. 430 00:43:40,639 --> 00:43:41,880 Oh, dear. 431 00:43:42,920 --> 00:43:45,280 Tell me you're not planning to steal... 432 00:43:46,079 --> 00:43:47,119 from him. 433 00:43:47,199 --> 00:43:48,440 I am. 434 00:43:48,519 --> 00:43:51,159 - Without your magic? - I still have my wits. 435 00:43:53,159 --> 00:43:54,199 And my charm. 436 00:43:54,760 --> 00:43:56,880 I fear you overestimate both. 437 00:43:58,239 --> 00:44:01,000 Unfortunately, his kingdom is hidden to my eyes. 438 00:44:01,599 --> 00:44:02,719 But not yours. 439 00:44:03,760 --> 00:44:04,760 Will you help me? 440 00:44:06,000 --> 00:44:08,800 Bend the rules this one time, old friend? 441 00:44:09,440 --> 00:44:12,079 How dare you call me old. 442 00:44:13,360 --> 00:44:14,760 What do you want of me? 443 00:44:16,679 --> 00:44:17,719 His whereabouts, 444 00:44:18,119 --> 00:44:20,159 a clay that even Fey Fire can't burn, 445 00:44:20,239 --> 00:44:22,280 and your horse. 446 00:44:34,840 --> 00:44:35,920 How long? 447 00:44:37,280 --> 00:44:38,280 I don't know. 448 00:44:38,760 --> 00:44:39,599 A week. 449 00:44:39,679 --> 00:44:40,559 Maybe more. 450 00:44:40,639 --> 00:44:41,920 Where are you off to now? 451 00:44:42,559 --> 00:44:43,960 To fulfill a dying wish.