1 00:05:25,832 --> 00:05:26,900 Tomaz? 2 00:06:43,676 --> 00:06:46,179 Oi, why don't you lot fuck off back home? 3 00:07:03,863 --> 00:07:04,865 First day? 4 00:07:06,099 --> 00:07:07,567 Watch your toes. 5 00:07:07,901 --> 00:07:09,670 It's dangerous work, man. 6 00:08:49,969 --> 00:08:50,971 Halt! 7 00:08:55,908 --> 00:08:57,677 Halt! 8 00:09:23,103 --> 00:09:25,705 Get out of here, now! 9 00:09:26,339 --> 00:09:28,075 Fire! It's everywhere! 10 00:10:20,225 --> 00:10:21,828 Who tied you up? 11 00:10:22,262 --> 00:10:25,065 Friends. It was a joke. 12 00:10:26,333 --> 00:10:28,235 How long have you been here? 13 00:10:30,402 --> 00:10:34,207 I'm not sure. Two years? 14 00:10:44,184 --> 00:10:45,386 I had a bag. 15 00:10:46,219 --> 00:10:47,421 Speak to the orderly. 16 00:10:47,454 --> 00:10:49,123 She said there's a message for you. 17 00:12:08,602 --> 00:12:12,840 Like the lamb, he did return into the fold. 18 00:12:14,007 --> 00:12:16,142 Into the blessed light. 19 00:12:19,378 --> 00:12:21,014 I hope I got them all. 20 00:12:23,883 --> 00:12:24,884 Thank you. 21 00:12:29,388 --> 00:12:32,325 There are many like you who seek refuge here. 22 00:12:37,464 --> 00:12:40,467 The war is over. I could go back. 23 00:12:40,499 --> 00:12:42,202 Why don't you? 24 00:12:48,440 --> 00:12:49,877 Thank you for this. 25 00:12:51,610 --> 00:12:53,379 You're a philosopher. 26 00:12:55,214 --> 00:12:56,883 No, I'm a builder. 27 00:13:00,020 --> 00:13:01,021 Really? 28 00:13:02,922 --> 00:13:04,457 Is something missing? 29 00:13:08,627 --> 00:13:10,329 I had some money. 30 00:13:10,363 --> 00:13:13,434 Uh... I didn't find any money, I'm afraid. 31 00:13:21,174 --> 00:13:22,175 Thank you. 32 00:13:26,613 --> 00:13:30,017 Forward is not the only way, Tomaz. 33 00:13:32,352 --> 00:13:34,021 There are other roads. 34 00:14:01,147 --> 00:14:02,148 Come on. 35 00:14:36,148 --> 00:14:37,417 Magda. 36 00:14:38,550 --> 00:14:42,055 My dear child, it has been too long. 37 00:14:42,088 --> 00:14:44,558 It has been a month, Sister. 38 00:14:46,225 --> 00:14:48,728 I told you., Magda. 39 00:14:49,695 --> 00:14:51,632 My work at the church... 40 00:14:51,998 --> 00:14:54,634 Yours is not the only suffering, child. 41 00:14:56,036 --> 00:14:59,606 Anyway, I come bearing gifts. 42 00:15:00,607 --> 00:15:02,009 Who is he? 43 00:15:02,575 --> 00:15:04,744 This is Tomaz. 44 00:15:04,777 --> 00:15:07,080 He wants to help you, don't you, Tomaz? 45 00:15:07,647 --> 00:15:10,183 You have no need to fear him, my dear. 46 00:15:12,118 --> 00:15:13,353 It is time. 47 00:15:33,772 --> 00:15:36,409 Oh, you've made your first mistake here, Tomaz. 48 00:15:36,609 --> 00:15:39,379 You'll learn not to refuse Magda's cooking. 49 00:15:42,515 --> 00:15:43,650 It's meat. 50 00:15:58,330 --> 00:15:59,733 Did she eat today? 51 00:16:00,266 --> 00:16:03,036 Nothing past her lips all week. 52 00:16:03,836 --> 00:16:05,438 Something has upset her? 53 00:16:07,206 --> 00:16:09,275 She knows the end is coming. 54 00:16:14,214 --> 00:16:16,550 Magda's mother lives on the top floor. 55 00:16:18,151 --> 00:16:20,253 Unfortunately, she's an invalid. 56 00:16:20,820 --> 00:16:23,757 She's very ill and in great pain. 57 00:16:24,724 --> 00:16:26,493 Unable to leave the house. 58 00:16:27,694 --> 00:16:31,098 Magda is tasked with the sole responsibility of her care. 59 00:16:31,131 --> 00:16:33,333 It is a tremendous strain. 60 00:16:33,666 --> 00:16:36,270 Especially as her mother doesn't like Magda to... 61 00:16:37,270 --> 00:16:38,439 socialize. 62 00:16:43,843 --> 00:16:46,313 The Lord will take her soon. 63 00:17:02,795 --> 00:17:05,899 Peace, quiet, home-cooked food. 64 00:17:05,931 --> 00:17:08,401 What more could the bachelor want? 65 00:17:45,904 --> 00:17:46,906 How much? 66 00:17:49,308 --> 00:17:51,144 We don't need your money. 67 00:17:52,911 --> 00:17:54,314 Sure you don't. 68 00:17:55,981 --> 00:17:58,450 I told you, didn't I? At no charge! 69 00:17:58,484 --> 00:18:00,320 If you just help a bit in the house, 70 00:18:00,353 --> 00:18:02,456 'cause it's falling down around their ears! 71 00:18:12,398 --> 00:18:14,168 I must go to her. 72 00:18:20,006 --> 00:18:21,608 She doesn't want me here. 73 00:18:21,641 --> 00:18:22,942 What we want 74 00:18:22,976 --> 00:18:25,679 isn't always what we need, Tomaz. 75 00:18:26,011 --> 00:18:28,315 I won't go where I'm not welcome. 76 00:18:32,951 --> 00:18:34,320 Fair enough. 77 00:18:35,721 --> 00:18:37,557 It's getting late. We should go. 78 00:18:37,924 --> 00:18:41,360 You... Fetch the child, would you? 79 00:20:02,107 --> 00:20:04,310 We don't have electricity. 80 00:20:04,544 --> 00:20:06,412 Only gas to heat water. 81 00:20:07,412 --> 00:20:08,748 No electricity. 82 00:20:09,248 --> 00:20:12,818 Mother, once her pain was so great, she tried to... 83 00:20:13,352 --> 00:20:15,488 put her fingers in the sockets. 84 00:21:01,433 --> 00:21:02,435 It's stew. 85 00:21:36,701 --> 00:21:37,703 Mm! 86 00:21:42,575 --> 00:21:45,478 I don't want you to wait on me. 87 00:21:47,546 --> 00:21:49,516 That's not why I'm here. 88 00:21:49,548 --> 00:21:51,384 Why are you here? 89 00:21:56,956 --> 00:21:58,892 To help you. 90 00:22:01,661 --> 00:22:03,397 Mother won't like it. 91 00:23:46,164 --> 00:23:47,633 Run, if you like. 92 00:23:49,768 --> 00:23:51,036 I won't chase you. 93 00:23:55,674 --> 00:23:59,879 The nearest village is two days' walk that way. 94 00:24:02,248 --> 00:24:04,217 But I don't think you want to go there. 95 00:24:15,061 --> 00:24:16,129 Help yourself. 96 00:24:26,872 --> 00:24:28,274 If you're heading for the border, 97 00:24:28,306 --> 00:24:30,008 you'll never get across. 98 00:24:30,042 --> 00:24:32,045 They'll shoot you the second you leave the trees. 99 00:24:32,378 --> 00:24:33,580 Why even try? 100 00:24:39,384 --> 00:24:40,786 My daughter is there. 101 00:24:46,892 --> 00:24:48,929 They say a peace deal is coming. 102 00:24:49,761 --> 00:24:51,030 That it's months away. 103 00:24:54,033 --> 00:24:56,670 You can stay here, wait. 104 00:24:58,136 --> 00:25:00,005 Then you'll be able to cross. 105 00:25:10,682 --> 00:25:12,285 My mother is a dentist. 106 00:25:12,918 --> 00:25:15,388 The Captain who came with the first brigade, 107 00:25:15,421 --> 00:25:17,891 she did a good job for his caps. 108 00:25:21,227 --> 00:25:23,063 That's how I got sent out here. 109 00:25:24,396 --> 00:25:26,765 She didn't want you to play soldier? 110 00:26:27,459 --> 00:26:28,795 They're gone. 111 00:29:10,154 --> 00:29:11,324 (door opens 112 00:29:20,399 --> 00:29:21,401 Breakfast. 113 00:29:23,001 --> 00:29:27,406 Thank you. Maybe later. My stomach is... 114 00:29:28,341 --> 00:29:33,046 I haven't eaten a meal like that in a long time. 115 00:29:34,513 --> 00:29:36,149 What do you usually eat? 116 00:29:39,183 --> 00:29:40,586 Don't really get hungry. 117 00:29:49,061 --> 00:29:50,263 What is that? 118 00:29:51,497 --> 00:29:54,400 We make it into tea. It calms her. 119 00:30:09,213 --> 00:30:10,215 Mm. 120 00:31:33,664 --> 00:31:37,036 - Don't touch that! - Look, I want to help you! 121 00:31:42,507 --> 00:31:44,576 Don't be like that. It's natural. 122 00:31:45,311 --> 00:31:47,713 There is a real problem with the water. 123 00:31:47,746 --> 00:31:49,415 I didn't ask you to come here. 124 00:36:02,401 --> 00:36:03,402 A rat? 125 00:36:04,736 --> 00:36:06,004 Rat with wings... 126 00:36:07,739 --> 00:36:09,342 it's a bat of course. 127 00:36:12,444 --> 00:36:13,879 You haven't seen one before? 128 00:36:14,212 --> 00:36:15,648 In the house? 129 00:36:17,482 --> 00:36:18,484 No. 130 00:36:19,417 --> 00:36:22,754 I spent one year in the woods. I used to see them all the time, 131 00:36:22,788 --> 00:36:25,658 but I've never seen one like this. 132 00:36:26,158 --> 00:36:30,395 Can you take it away, please? 133 00:36:32,029 --> 00:36:34,332 - Outside? - Mm. 134 00:36:42,440 --> 00:36:43,442 Thank you. 135 00:37:27,051 --> 00:37:28,453 She beats you? 136 00:37:38,797 --> 00:37:39,899 She's in pain. 137 00:37:42,067 --> 00:37:43,569 That's no excuse. 138 00:37:53,678 --> 00:37:54,913 When I was young... 139 00:37:56,580 --> 00:38:02,488 I remember feeling all the time that she didn't want me. 140 00:38:03,989 --> 00:38:07,093 That she would get away if she could. 141 00:38:11,062 --> 00:38:17,069 And yet she fed me, she cared for me. 142 00:38:29,513 --> 00:38:31,549 Are you going to care for me too? 143 00:39:15,527 --> 00:39:16,896 Found it in the woods. 144 00:39:19,931 --> 00:39:21,434 Must be old. 145 00:39:22,734 --> 00:39:24,036 A women guard. 146 00:39:30,975 --> 00:39:31,977 An amulet. 147 00:39:33,745 --> 00:39:35,781 Perhaps she will protect me. 148 00:39:48,158 --> 00:39:49,160 Morning. 149 00:39:51,962 --> 00:39:55,234 I'm going to the market. You want to come? 150 00:39:56,167 --> 00:39:57,636 What is that? 151 00:39:59,203 --> 00:40:00,872 Use this old thing. 152 00:40:09,915 --> 00:40:11,250 How long have you lived here? 153 00:40:12,183 --> 00:40:13,219 Many years. 154 00:40:14,986 --> 00:40:17,122 The house belonged to a man we knew. 155 00:40:18,156 --> 00:40:21,093 But he left one day, suddenly. 156 00:40:23,761 --> 00:40:25,196 Did he leave it to you? 157 00:40:26,230 --> 00:40:27,700 I don't know. 158 00:40:30,701 --> 00:40:34,573 I guess maybe we find out if anyone comes to take it back. 159 00:40:36,073 --> 00:40:38,276 Alright, love you. You have a good day. 160 00:40:42,080 --> 00:40:43,148 These ones. 161 00:40:46,984 --> 00:40:50,122 And... this. 162 00:40:54,326 --> 00:40:55,528 This one. 163 00:40:57,995 --> 00:40:59,631 Mm. 164 00:41:00,899 --> 00:41:02,067 Do you like it here? 165 00:41:02,933 --> 00:41:04,002 I don't know it. 166 00:41:04,569 --> 00:41:07,573 This is as far as I've been since the day we arrived. 167 00:41:12,210 --> 00:41:13,779 You never go out? 168 00:41:44,942 --> 00:41:46,611 What are you looking at? 169 00:41:53,752 --> 00:41:54,987 It's a love story. 170 00:41:55,953 --> 00:41:57,922 You can borrow it if you want? 171 00:41:58,556 --> 00:42:01,160 I've read it many times before. 172 00:42:01,527 --> 00:42:05,197 No thanks. I'm not into romance. 173 00:42:05,864 --> 00:42:09,001 Men think romance is silly, don't they? 174 00:42:11,069 --> 00:42:14,640 They think it's not real love. 175 00:42:16,107 --> 00:42:17,343 But what is love? 176 00:42:19,343 --> 00:42:20,345 Sacrifice. 177 00:42:21,680 --> 00:42:23,114 Nobody's romance. 178 00:42:25,450 --> 00:42:26,884 It's an offering. 179 00:42:30,020 --> 00:42:31,689 What do you write? 180 00:42:33,692 --> 00:42:34,927 In your room? 181 00:42:39,397 --> 00:42:41,333 I can hear you at night. 182 00:42:50,007 --> 00:42:51,410 It's my dissertation. 183 00:42:52,977 --> 00:42:54,212 For my doctorate. 184 00:42:55,814 --> 00:42:57,149 And what's it about? 185 00:43:00,250 --> 00:43:03,154 Philosophy, the study of ideas. 186 00:43:05,189 --> 00:43:07,225 I know what philosophy is. 187 00:43:13,497 --> 00:43:16,000 Dare to declare who you are. 188 00:43:17,801 --> 00:43:21,006 It is not far from the shore of silence 189 00:43:21,939 --> 00:43:23,708 to the boundaries of speech. 190 00:43:25,076 --> 00:43:28,847 The path is not long, but the way is deep. 191 00:43:30,848 --> 00:43:32,917 You must not only walk there... 192 00:43:34,919 --> 00:43:36,721 you must take a leap. 193 00:44:41,386 --> 00:44:42,855 You are bleeding. 194 00:44:45,056 --> 00:44:46,358 Do you see it? 195 00:44:47,457 --> 00:44:49,026 I don't see anything. 196 00:44:55,866 --> 00:44:56,868 This shell... 197 00:45:01,138 --> 00:45:06,111 In the old times, it was painted on the sides of houses 198 00:45:06,143 --> 00:45:08,513 as a warning against evil. 199 00:45:11,582 --> 00:45:13,050 And in the war, they... 200 00:45:15,853 --> 00:45:17,189 They used it again. 201 00:45:21,926 --> 00:45:23,996 Did you kill people in the war? 202 00:45:36,506 --> 00:45:38,876 It's a sin to waste your life. 203 00:45:47,151 --> 00:45:51,123 If I were free, I would dance every night. 204 00:45:52,556 --> 00:45:54,593 I would go to nightclubs. 205 00:46:10,674 --> 00:46:13,444 You've got to take pleasure where you can. 206 00:46:14,978 --> 00:46:15,980 Right? 207 00:46:23,120 --> 00:46:25,289 Mama? Mama! 208 00:46:28,558 --> 00:46:31,430 Mama! 209 00:48:39,689 --> 00:48:41,692 There were wires in the wall. 210 00:48:43,227 --> 00:48:45,129 I thought I'd got them all. 211 00:48:58,609 --> 00:49:02,080 Are you shocked to see her like this? 212 00:49:06,250 --> 00:49:07,719 It's not my choice. 213 00:49:11,122 --> 00:49:14,759 It has to be this way, otherwise she harms herself. 214 00:49:18,296 --> 00:49:20,131 What is wrong with her? 215 00:49:21,098 --> 00:49:22,533 You don't understand. 216 00:49:23,734 --> 00:49:25,737 She used to be so beautiful. 217 00:49:41,819 --> 00:49:42,821 You see. 218 00:50:13,817 --> 00:50:17,122 Why didn't you tell me? 219 00:50:17,321 --> 00:50:18,756 This is crazy. 220 00:50:23,393 --> 00:50:24,796 Please don't go. 221 00:51:08,439 --> 00:51:10,674 Why didn't you go with her? 222 00:51:11,676 --> 00:51:12,677 Your daughter? 223 00:51:13,910 --> 00:51:17,915 Her father took her across the border to safety. 224 00:51:17,948 --> 00:51:20,184 He couldn't hide us both in the car. 225 00:51:31,596 --> 00:51:32,564 You're married? 226 00:51:34,598 --> 00:51:35,600 No. 227 00:51:37,567 --> 00:51:38,602 We divorced. 228 00:51:39,236 --> 00:51:41,605 Why are you still wearing your ring? 229 00:51:43,774 --> 00:51:46,478 I put my ring back on when the soldiers came. 230 00:51:47,444 --> 00:51:49,247 I thought it would protect me. 231 00:51:54,819 --> 00:51:56,587 You worked in the Town Hall? 232 00:52:05,529 --> 00:52:08,567 I had to get papers for my university application. 233 00:52:10,835 --> 00:52:13,238 I waited an hour in that line. 234 00:52:15,272 --> 00:52:17,841 You never looked up once from your work. 235 00:52:19,442 --> 00:52:22,647 I wanted you to look up, but the whole time I was there, 236 00:52:22,680 --> 00:52:24,683 you never did. 237 00:52:31,721 --> 00:52:36,428 My daughter. I always had to leave at 5:00. 238 00:52:39,830 --> 00:52:41,600 You never saw me? 239 00:52:46,803 --> 00:52:48,339 I don't remember you. 240 00:54:24,968 --> 00:54:26,337 You're back. 241 00:54:29,439 --> 00:54:30,874 The house needs work. 242 00:54:39,549 --> 00:54:41,618 Can you make her some tea tonight? 243 00:54:42,620 --> 00:54:43,587 Why? 244 00:54:44,788 --> 00:54:46,757 I don't want to eat alone any more. 245 00:55:32,669 --> 00:55:34,071 She's sleeping. 246 00:55:37,707 --> 00:55:39,443 I made cake too. 247 00:55:39,477 --> 00:55:41,980 Lucky I'm so greedy. 248 00:55:49,719 --> 00:55:51,656 Do you have any other shoes? 249 00:55:52,556 --> 00:55:53,558 Shoes? 250 00:55:54,991 --> 00:55:56,694 You can't dance in those. 251 00:56:04,734 --> 00:56:07,604 Thank you. Where did you get it? 252 00:56:09,138 --> 00:56:10,874 The house is full of things. 253 00:56:11,075 --> 00:56:12,743 Very few of them are ours. 254 00:59:26,937 --> 00:59:28,239 You are running. 255 00:59:29,172 --> 00:59:30,174 Why? 256 00:59:34,377 --> 00:59:37,347 You think I know nothing of the world, you are wrong. 257 00:59:38,015 --> 00:59:40,984 The very worst troubles, secrets. 258 00:59:41,986 --> 00:59:45,690 The deepest pains of existence find their way into these walls. 259 00:59:45,723 --> 00:59:47,725 This is not a sanctuary. 260 00:59:48,392 --> 00:59:49,861 This is a crucible. 261 00:59:53,397 --> 00:59:55,165 You can tell me. 262 01:00:01,939 --> 01:00:03,174 I made a mistake. 263 01:00:06,210 --> 01:00:07,412 We all do. 264 01:00:10,279 --> 01:00:12,315 I tried to help someone. 265 01:00:16,520 --> 01:00:18,056 They got hurt. 266 01:00:23,393 --> 01:00:27,432 Maybe you need to go home. 267 01:00:27,631 --> 01:00:29,900 There are other ways. 268 01:00:31,902 --> 01:00:34,472 - I am afraid. - There are worse things. 269 01:00:39,276 --> 01:00:40,812 Before your God... 270 01:00:42,111 --> 01:00:45,816 the Ancients, they didn't believe that you could. 271 01:00:47,017 --> 01:00:48,018 What? 272 01:00:51,120 --> 01:00:52,256 Forgive yourself. 273 01:00:53,223 --> 01:00:54,926 It wasn't yours to give. 274 01:00:57,227 --> 01:00:58,863 What do you believe? 275 01:01:53,850 --> 01:01:56,586 No, no, no, no. 276 01:01:56,620 --> 01:01:58,890 No. I can't. 277 01:02:02,326 --> 01:02:05,196 - What are you talking about? - Please don't. 278 01:02:06,529 --> 01:02:09,167 Tomaz, what's wrong? 279 01:02:13,937 --> 01:02:15,239 Don't be afraid. 280 01:02:36,593 --> 01:02:38,196 She can see us. 281 01:02:41,531 --> 01:02:45,303 Mama, don't be angry 282 01:02:46,502 --> 01:02:49,873 I know it hurts, but who will care for me 283 01:02:49,906 --> 01:02:51,875 after you're gone? 284 01:02:53,643 --> 01:02:54,846 Let go. 285 01:03:01,183 --> 01:03:02,185 Mother. 286 01:03:10,627 --> 01:03:12,163 The end is coming. 287 01:03:17,401 --> 01:03:18,870 I'll call the police. 288 01:03:19,236 --> 01:03:20,238 No! 289 01:03:22,004 --> 01:03:23,173 No-one else! 290 01:03:24,373 --> 01:03:25,375 Promise... 291 01:03:26,475 --> 01:03:27,510 Promise me. 292 01:03:28,245 --> 01:03:30,614 Swear it. Swear it. 293 01:04:43,085 --> 01:04:46,623 It's always like this, around her time. 294 01:04:54,364 --> 01:04:56,000 I should have known. 295 01:05:05,642 --> 01:05:08,111 Jesus Christ. 296 01:05:24,627 --> 01:05:25,729 I have to. 297 01:05:26,730 --> 01:05:28,599 They're born with teeth. 298 01:05:43,747 --> 01:05:45,181 A demon. 299 01:05:48,685 --> 01:05:50,353 Do you know what a demon is? 300 01:05:52,388 --> 01:05:55,125 The demon's essence is evil. 301 01:05:55,426 --> 01:05:56,761 Pure evil. 302 01:05:57,428 --> 01:05:59,763 But evil isn't simply an idea, Tomaz. 303 01:05:59,796 --> 01:06:02,098 Through its body, 304 01:06:02,431 --> 01:06:05,669 it delivers evil. 305 01:06:06,837 --> 01:06:09,607 It becomes tangible. 306 01:06:11,640 --> 01:06:13,109 It bites. 307 01:06:14,277 --> 01:06:17,048 Magda is its slave? 308 01:06:21,384 --> 01:06:23,687 These creatures can live centuries. 309 01:06:23,919 --> 01:06:25,355 They need to be cared for. 310 01:06:25,888 --> 01:06:29,325 They need... companionship. 311 01:06:34,663 --> 01:06:36,799 But it's nearing the end now. 312 01:06:36,832 --> 01:06:39,202 It is dying. Finally. 313 01:06:40,636 --> 01:06:42,439 So Magda will be free? 314 01:06:43,274 --> 01:06:46,444 No Master will let its slave outlive it. 315 01:06:50,147 --> 01:06:51,614 This is my duty. 316 01:06:52,314 --> 01:06:55,752 Has been our duty through the ages. 317 01:06:56,652 --> 01:06:57,654 Duty? 318 01:06:58,154 --> 01:07:01,158 Evil must be contained, Tomaz. 319 01:07:04,294 --> 01:07:08,799 So you gave her to that thing? 320 01:07:09,232 --> 01:07:11,634 I tried to make things bearable for them. 321 01:07:18,542 --> 01:07:19,877 Why am I here? 322 01:07:21,611 --> 01:07:23,279 It is your destiny. 323 01:07:46,870 --> 01:07:49,205 You will protect her, won't you? 324 01:08:12,861 --> 01:08:14,230 You're back. 325 01:08:19,568 --> 01:08:20,571 Again. 326 01:08:25,341 --> 01:08:26,509 Why are you here? 327 01:08:27,143 --> 01:08:29,846 - To free you. - And how will you do it? 328 01:08:32,715 --> 01:08:33,850 I will kill it. 329 01:08:34,283 --> 01:08:36,252 What if it kills you first? 330 01:08:36,987 --> 01:08:41,457 It's weak. Dying, she said. 331 01:08:42,591 --> 01:08:43,661 You're a coward. 332 01:08:45,929 --> 01:08:47,398 You don't know me. 333 01:08:53,769 --> 01:08:55,805 You know nothing about me at all. 334 01:11:19,916 --> 01:11:20,918 Don't. 335 01:11:21,951 --> 01:11:23,554 Leave him be. 336 01:11:29,826 --> 01:11:31,729 We belong together. 337 01:12:00,456 --> 01:12:02,859 There's no escape. 338 01:12:10,567 --> 01:12:11,568 Tomaz. 339 01:12:13,670 --> 01:12:15,172 You have to go now. 340 01:12:19,908 --> 01:12:20,978 I will not. 341 01:12:22,479 --> 01:12:23,480 Leave us. 342 01:12:59,047 --> 01:13:00,451 What are you doing? 343 01:13:04,153 --> 01:13:06,490 You'll die out there in the woods. 344 01:13:07,290 --> 01:13:08,792 Or they will catch you. 345 01:13:10,894 --> 01:13:12,796 Thank you for all you've done for me. 346 01:13:17,733 --> 01:13:18,968 You're a good man. 347 01:13:34,283 --> 01:13:35,486 You can't go. 348 01:13:42,591 --> 01:13:43,594 Why? 349 01:13:47,663 --> 01:13:48,831 You need me. 350 01:14:04,212 --> 01:14:06,983 Don't run. 351 01:14:15,123 --> 01:14:16,126 Don't. 352 01:14:45,153 --> 01:14:48,157 - How long have I...? - Two days. 353 01:14:59,135 --> 01:15:00,938 I failed you. 354 01:15:15,018 --> 01:15:16,886 I told myself... 355 01:15:19,988 --> 01:15:21,991 if I could free you... 356 01:15:24,693 --> 01:15:27,598 then I would have a right to be happy again. 357 01:15:35,671 --> 01:15:36,906 Listen to me. 358 01:15:42,144 --> 01:15:43,779 There is something... 359 01:15:50,286 --> 01:15:51,888 inside me... 360 01:15:54,857 --> 01:15:56,926 and it's stronger than me. 361 01:16:02,698 --> 01:16:06,236 I have not always done... 362 01:16:09,104 --> 01:16:10,107 right. 363 01:16:17,112 --> 01:16:18,114 But... 364 01:16:20,950 --> 01:16:22,719 I'm a good man, Magda. 365 01:16:27,055 --> 01:16:28,658 I am a good man. 366 01:17:33,089 --> 01:17:35,192 You slept like a baby. 367 01:17:38,094 --> 01:17:39,895 I didn't dream. 368 01:17:42,230 --> 01:17:44,067 You forgave yourself. 369 01:18:36,251 --> 01:18:37,987 You'll feel better now. 370 01:18:43,425 --> 01:18:45,194 Better out than in. 371 01:18:46,127 --> 01:18:47,330 That's what they say, isn't it? 372 01:18:48,331 --> 01:18:51,334 Oh, yes, do you like it? 373 01:18:51,367 --> 01:18:52,903 Such a relief! 374 01:18:53,135 --> 01:18:55,971 Never felt I totally convinced as a nun. 375 01:18:56,339 --> 01:18:58,241 I never quite got the... 376 01:18:59,942 --> 01:19:01,278 Couldn't get the walk. 377 01:19:04,313 --> 01:19:05,448 Who are you? 378 01:19:05,915 --> 01:19:10,921 Someone you're going to get to know very well. 379 01:19:16,358 --> 01:19:17,960 What is happening to me? 380 01:19:20,295 --> 01:19:21,530 Let's have a look. 381 01:19:43,986 --> 01:19:46,223 As I said, a demon's essence is evil. 382 01:19:49,492 --> 01:19:51,361 Why? 383 01:19:53,962 --> 01:19:56,265 I think you know the answer to that, don't you? 384 01:20:32,134 --> 01:20:33,303 So... 385 01:20:34,636 --> 01:20:37,107 let's get started. 386 01:20:39,375 --> 01:20:42,511 I wonder who the lucky girl will be. 387 01:20:43,479 --> 01:20:46,449 What do you think you'll be wanting in your candidates? 388 01:20:47,183 --> 01:20:48,218 Candidates? 389 01:20:48,417 --> 01:20:50,185 Companion, of course. 390 01:20:57,626 --> 01:20:58,929 I want her. 391 01:21:01,063 --> 01:21:04,634 She has served her time. 392 01:21:06,535 --> 01:21:09,706 Anyway I thought you wanted to free her. 393 01:21:09,738 --> 01:21:11,273 I want her. 394 01:21:16,479 --> 01:21:18,348 She is still taken. 395 01:21:24,153 --> 01:21:25,255 I want her. 396 01:21:27,322 --> 01:21:28,524 Well... 397 01:21:30,760 --> 01:21:32,696 you'd better go and finish it then. 398 01:25:40,709 --> 01:25:42,912 The house belonged to a man we knew. 399 01:25:47,416 --> 01:25:49,719 But he left one day, suddenly. 400 01:25:53,322 --> 01:25:54,623 Where did you get it? 401 01:26:04,433 --> 01:26:06,236 The house was full of things. 402 01:26:07,036 --> 01:26:08,837 Very few of them were ours. 403 01:26:18,980 --> 01:26:20,382 The shell... 404 01:26:21,450 --> 01:26:23,987 was a warning against evil. 405 01:28:17,965 --> 01:28:19,901 Welcome, Tomaz. 406 01:28:23,871 --> 01:28:26,575 Don't you find me beautiful anymore? 407 01:28:28,977 --> 01:28:32,547 You used to find me beautiful, didn't you? 408 01:28:37,685 --> 01:28:41,556 Isn't this what you wanted, Tomaz? 409 01:29:22,063 --> 01:29:24,032 It comes so quick. 410 01:29:25,267 --> 01:29:26,935 He was ripe. 411 01:29:27,603 --> 01:29:28,938 You chose well. 412 01:29:32,206 --> 01:29:34,576 They chose their own path. 413 01:29:37,112 --> 01:29:39,582 You had every chance, boy. 414 01:29:41,649 --> 01:29:42,884 Please. 415 01:29:48,657 --> 01:29:50,560 Ate well, didn't you? 416 01:29:51,227 --> 01:29:55,497 Well, now it's time to pay for your meal. 417 01:30:30,098 --> 01:30:32,268 Don't be scared Tomaz. 418 01:30:35,037 --> 01:30:37,673 You'll make a wonderful mother. 419 01:31:32,126 --> 01:31:33,295 You sure you want those? 420 01:31:34,729 --> 01:31:36,598 I wouldn't feed them to a pig. 421 01:31:43,371 --> 01:31:44,573 Well... 422 01:31:46,407 --> 01:31:48,143 I fucking hate cooking. 423 01:31:52,346 --> 01:31:53,349 Okay. 424 01:31:56,885 --> 01:31:57,987 Tourist? 425 01:31:59,086 --> 01:32:00,221 Kind of. 426 01:32:00,554 --> 01:32:03,191 We didn't have any tourists for a long time. 427 01:32:06,662 --> 01:32:08,197 But now they're coming back. 428 01:32:08,529 --> 01:32:09,831 That's good. 429 01:32:09,864 --> 01:32:11,300 Yeah, I guess. 430 01:32:19,140 --> 01:32:21,277 We've all got to move on, right? 431 01:32:27,014 --> 01:32:29,285 Forget and move on. 432 01:32:34,922 --> 01:32:36,058 Never forget. 433 01:33:28,477 --> 01:33:30,011 Eat up, baby!